1016万例文収録!

「4 歳」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

4 歳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 575



例文

脱走した伝習隊などの約2000人は、4月12日に下総市川の国府台に集結して、大鳥圭介を総督(隊長)、土方三を参謀として部隊を編成した。例文帳に追加

Escaped 2000 soldiers including Denshutai got together at Konodai in Shimousaichikawa on April 12, and formed troops with Keisuke OTORI as governor-general (commander) and Toshizo HIJIKATA as their staff officer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、正徳6年4月11日(旧暦)(1716年)に、吉元は幕府へ報告し、元次に隠居を命じ、15になる元次の嫡子・百次郎(後の毛利元堯)に家督相続を許されるように願い出た。例文帳に追加

Then, on May 31, 1716, Yoshimoto reported the situation to the bakufu, and requested that Yoshitsugu should be resigned from the post and the family head post should be inherited by Momojiro (later Mototaka MORI), the 15-year-old heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東監察使三条実美は閏4月29日、田安亀之助(後の徳川家達。6)による徳川家相続を差し許す勅旨を伝達した。例文帳に追加

On April 29th of the leap year, the inspector of the Kanto region, Sanetomi SANJO, notified by imperial order, that the Imperial Court would allow Kamenosuke TAYASU (He was 6 year old then. Later he was known as Iesato TOKUGAWA) to become the successor to Tokugawa family line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サブサハラアフリカ地域では、「世界開発報告2008」で強調されたように、農業が就労人口の65%を占める一方で、農業に対する公共支出は出全体の4%にすぎません。例文帳に追加

As highlighted in the WDR2008, public investment in agriculture accounts for only 4 percent of total public expenditures in Sub-Sahara Africa, where farmers make up 65 percent of overall workforce.  - 財務省

例文

また、ユーザが会員ではあるが15未満であった場合には、映像データ再生制御部4は区間1および区間2の映像データのみ送出するように映像データ送出部2に指示する。例文帳に追加

When the user is a club member younger than 15 years, the video data playback control unit 4 commands the video data transmitting unit 2 to transmit the video data of the section 1 and the section 2. - 特許庁


例文

振動モータ26は、支持部材4より下方位置にて、且つ、作用極20より上方位置にて、電極支持体3の内部に設置され、電極支持体3に差運動を与える。例文帳に追加

The vibration motor 26 is arranged in a position lower than that of the support member 4 and higher than that of the working electrode 20 in an inside of the electrode supporting body 3, to impart the precession. - 特許庁

差運動する支持板15によって可撓性材料から作られた生ごみ袋3を支持し、変位自在な掛止部材5によってその袋口4を支持させる構成とした。例文帳に追加

The subject garbage drying apparatus is constructed so as to support a garbage bag 3 made of a flexible material with a supporting plate 15 moving in differential movement manner and support a bag port 4 with a freely displaceable hooking member 5. - 特許庁

従って、袋口4から生ごみ袋3内に送風し、支持板15の差運動によって生ごみを攪拌することで、乾燥処理性能を向上することができる。例文帳に追加

Accordingly, air is blown to the garbage bag 3 through the bag port 4 and the garbage is stirred by the differential movement of the supporting plate 15 to improve the drying treatment capability. - 特許庁

2006 年4 月に高年齢者雇用安定法が改正・施行されたことにより65 までは雇用機会を提供する取組が増えたものの、2012 年には、団塊世代が大量に労働市場から引退する、いわゆる「2012 年問題」が想定される。例文帳に追加

Although the employment opportunity to 65 year old provided, increased opportunity, thanks to the Elderly Employment Stability Law that became effective in April 2006, in 2012, majority of Japanese Baby Boomers again expected to be removed from work places; so-called "Concerns of 2012". - 経済産業省

例文

さらに、同年4月には、雇用維持・創出及び民生安定に重点をおいた17.2兆ウォン(約1.4兆円)の出増額を伴う2009年度追加補正予算(総額28.4兆ウォン)が成立した。例文帳に追加

Among ASEAN countries, the government of Singapore is now in the process of implementing economic policy measures worth 20.5 billion SGD (approximately ¥1.2 trillion), which exceeds the scale of economic policy measures taken at the time of the 1998 Asian currency crisis (12.5 SGD in total). - 経済産業省

例文

新興国27 か国の中位年齢4について先進国(G7 の平均)と比較すると約10 若く(第3-2-1-2 表)、将来的にも中間層、富裕層の拡大が見込まれ(第3-2-1-3 図)、購買力の拡大が期待される。例文帳に追加

The median age of 27 emerging economies is about 10 years younger than that of developed countries (Average age of G7) (Figure 3-2-1-2), and it is expected for the middle and high-income population to expand in the future (Figure 3-2-1-3), which suggests that purchasing power of emerging economies will expand. - 経済産業省

2030(平成42)年には、 高齢化率は31.8%と国民の約3人に1人が65以上の高齢者となり、2055(平成67)年には高齢 化率は40.5%と4割を超える見込みである(図表2-1-1)。例文帳に追加

It is predicted that by 2030, Japan's aging rate will rise to 31.8%, indicating that one out of three Japanese will be a senior citizen aged 65 or older, and that the figure will top the 40% mark to reach 40.5% in 2055 (Chart 2-1-1). - 厚生労働省

戸主「高志公■」に対し、男子とみられる「高志公祢宜良」(年齢不明)、「高志公秋麻呂」(正丁)の2名、妻か母または父の妻とみられる女性「■公広野売」(丁女)、「小長谷部都夫郎売」(52、丁女)、「桑原刀自売」(68、老女)、「秦弥奈■」(年齢不明)の4名の記載がある。例文帳に追加

To the head of Ko, '(unidentified) KOSHI NO KIMI,' the following persons were recorded: Two considered to be sons named 'Negira KOSHI NO KIMI' (age unknown) and 'Akimaro KOSHI NO KIMI' (seitei [age classification referring to a man from 21 to 60 years old]), and four women considered to be a wife, a mother, or father's wife named 'Koyame (unidentified) KIMI' (teijo [age classification referring to a woman from 21 to 60 years old:), 'Tsubuiratsume OHASSEBE' (52 years old, teijo), 'Tojime KUWABARA' (68 years old, old woman) and 'Yana something (unidentified) HATA' (age unknown).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高年齢者雇用安定法の改正により、2006年4 月から、65未満の定年を定めている事業主は高年高齢者雇用確保措置として、①定年の引上げ、②継続雇用制度の導入、③定年の定めの廃止のいずれかを講じなければならないとする等の対策が取られ、その後6 年が経過して2012年に団塊の世代(1947年~49年生まれ)が65に到達した。例文帳に追加

(The baby boomer generation reached age 65 for the first time in 2012; however, the reduction of labour force is alleviated thanks to the increased labour force participation rate of the persons aged 65 to 69) From April 2006, the enterprises which have a compulsory age retirement system at the age less than 65 are required to take, under the amended Elderly Persons Employment Stabilization Act, one of the following measures to secure employment of elderly people: (1) increase of the retirement age; (2) introduction of continuous employment system, and (3) abolishment of the age retirement system . - 厚生労働省

4 第五条1の規定は、初診日又は死亡日において六十以上六十五未満であった者に関して障害基礎年金又は遺族基礎年金を受ける権利の取得のために日本国の領域内に通常居住していることを要件として定めた日本国の法令の規定に影響を及ぼすものではない 。例文帳に追加

4 Paragraph 1 of Article 5 shall not affect theprovisions of the legislation of Japan which require aperson who is aged 60 or over but under 65 on the date ofthe first medical examination or of the death to resideordinarily in the territory of Japan for the acquisition ofentitlement to the Disability Basic Pension or theSurvivors’ Basic Pension . - 厚生労働省

4 第一項の健康診断(定期のものに限る。)の項目のうち第四十四条第一項第三号に掲げる項目(聴力の検査に限る。)は、前回の健康診断において当該項目について健康診断を受けた者又は四十五未満の者(三十五及び四十の者を除く。)については、第一項の規定にかかわらず、医師が適当と認める聴力(千ヘルツ又は四千ヘルツの音に係る聴力を除く。)の検査をもつて代えることができる。例文帳に追加

(4) Of the check-items of the medical examination set forth in paragraph (1) (limited to the periodical ones), the check-item (limited to hearing test) listed in item (iii) of paragraph (1) of Article 44 may be substituted by a hearing test deemed appropriate by the physician (excluding the hearing pertaining to the sound levels of 1,000 Hz or 4,000 Hz) for a person who has already received the said hearing test of the previous medical examination or a person who is under 45 years old (excluding those who are 35 and 40), notwithstanding the provisions of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4s期では(1)患児は1未満である;および(2)がんは皮膚、肝臓、および/または骨髄に拡がっている;および(3)腫瘍は一領域にのみ認められ、肉眼で確認できる腫瘍全部を手術において完全に摘出しうる;および/または(4)がん細胞が腫瘍近くのリンパ節に認められる。例文帳に追加

in stage 4s, (1) the child is younger than 1 year; and (2) the cancer has spread to the skin, liver, and/or bone marrow; and (3) the tumor is in one area only and all of the tumor that can be seen may be completely removed during surgery; and/or (4) cancer cells may be found in the lymph nodes near the tumor.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

1891年(明治24年)には小学校祝日大祭儀式規程(明治24年6月17日文部省令第4号)が定められ、天皇皇后の御真影(写真)に対する最敬礼と万奉祝、校長による教育勅語の奉読などからなる儀式を小学校で行うことになった。例文帳に追加

In 1891 Regulations for Elementary School Ceremonies on Festivals and Holidays were issued (Order of the Ministry of Education no. 4, June 17, 1891) and thus ceremonies at elementary schools were held with acts like making a deep bow in front of a portrait (picture) of the Emperor and the Empress, shouting "banzai" to wish for their long life and a reading of the Imperial Rescript on Education in a respectful manner by the principal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由良哲次説によると、北斎は83のときを初めとして4たび小布施を訪れているが、本作は、4たび目の滞在時のおよそ1年を費やして描き込まれ、渾身の一作を仕上げた翌年、江戸に戻った北斎は齢90で亡くなったと考証された。例文帳に追加

According to Tetsuji YURA, Hokusai visited Obuse four times since the age of 83, drew this painting during his fourth stay, in which he spent about a year, and died at age 90 a year after he had completed that challenging work and returned to Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林宗には五人の娘がいて、長女粂の夫は坪井信道、次女三千子の夫は伊東玄晁、三女秀子の夫は川本幸民、四女宮子の夫は高野長英(宮子は結婚後半年目の嘉永2年4月7日(旧暦)(1849年4月29日)、32で早世)と高名な蘭学者に嫁いる。例文帳に追加

Rinso had five daughters; the husband of the first daughter, Kume was Shindo TSUBOI, that of the second, Michiko was Gencho ITO, that of the third, Hideko was Komin KAWAMOTO, that of the fourth, Miyako was Choei TAKANO (Miyako died young at the age of 32 in April 29, 1849, 6 months later of their marriage) and they married famous Dutch scholars as seen in above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国は世界のトップを切って高齢化率(65以上人口が全人口に占める割合)が20%を超えているが、社会保障給付の国民所得比を見ると、高齢化率が我が国より約4%低いイギリスと同程度の水準となっている。例文帳に追加

Japan's aging rate (the ratio of the population aged 65 and older to the total population) has exceeded 20%, ahead of any other country in the world. However, its national income ratio of social security benefits is similar to that of the U.K., whose aging rate is about 4% lower than that of Japan. - 厚生労働省

第四条 この法律において「障害者」とは、身体障害者福祉法第四条に規定する身体障害者、知的障害者福祉法にいう知的障害者のうち十八以上である者及び精神保健及び精神障害者福祉に関する法律第五条に規定する精神障害者(知的障害者福祉法にいう知的障害者を除く。以下「精神障害者」という。)のうち十八以上である者をいう。例文帳に追加

Article 4 (1) The term "persons with disabilities" as used in this Act means the persons with physical disabilities prescribed in Article 4 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities, the persons aged 18 and over among persons with intellectual disabilities prescribed in Act for the welfare of persons with intellectual disabilities, and persons aged 18 and over among persons with mental disorders prescribed in Article 5 of Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental Disorders (except the persons with intellectual disabilities prescribed in Act for the welfare of persons with intellectual disabilities; hereinafter referred to as "persons with mental disorders ").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

長松清風(日扇)は、人生への懐疑から法華経本門の教えに帰依して出家したがあきたらず、やがて独自の道を歩み、1857年(安政4年)41のとき京都蛸薬師に在家主義の本門佛立講を開いたのに始まる。例文帳に追加

Seifu NAGAMATSU (also known as Nissen), who had been skeptical about his life, embraced the Honmon (main school) of the Lotus Sutra and became a Buddhist monk but didn't satisfied only by it; subsequently, in 1857 at 41 years of age he took an independent path by opening the doors of Honmon Butsuryu ko association, which stressed Zaike shugi (lay people doctrine) in Takoyakushi, Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雪舟は明応4年(1495年)、76の時、弟子の宗淵に与えた作品『山水図』(通称「破墨山水図」)の自賛に、「自分は絵を学ぶために明に渡航したが、そこには求める師はいなかった」と記し、先輩に当たる如拙や周文の画業をたたえている。例文帳に追加

Sesshu wrote, 'I went to Ming in order to learn painting, but there was no teacher I sought' as Jisan (inscription on his own painting) on "Sansui-zu (landscape picture)" (commonly called 'Haboku-sansui-zu') which was given to his disciple, Soen, at the age of 76 in 1495, and he praised the achievements on the painting of his senior, Josetsu and Shubun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十三参り(じゅうさんまいり)は、旧暦の3月13日(現在では月遅れで新暦の4月13日)の間、数え年13に成った少年少女が元服を迎え大人と成った事に感謝して、これから先の万物の福徳と英知を授かるために、虚空蔵菩薩に参詣する行事。例文帳に追加

Jusan-mairi is a ritual that takes place on March 13 of the lunar calendar date (today, it is held one month later on April 13) where 13 year old boys and girls visit Kokuzo Bosatsu (Akasagarbha Bodhisattva) to give thanks that they have come of age and pray for future knowledge, happiness, and health.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長11年(1606年)成立の『厄攘(やくよけ)観音来由記』、延宝4年(1676年)成立の『松尾寺縁起』等によると、当寺は天武天皇の皇子・舎人親王が養老2年(718年)に42の厄除けと「日本書紀」編纂の完成を祈願して建立したと伝わる。例文帳に追加

According to "Yakuyoke Kannon Raiyuki" (the origin of a apotropaic deity of mercy) written in 1606 and "Matsuo-dera Engi" (the origin of the Matsuo-dera Temple) written in 1676, Imperial Prince Toneri, Emperor Tenmu's son, built the temple in 718 to drive away evil spirits at his critical age of 42, and to pray for the successful completion of 'Nihonshoki' (Chronicles of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熾仁親王は嘉永4年(1851年)、17の時に孝明天皇の皇妹・和宮親子内親王と婚約し、和宮の歌道指南役を務めたりしたが、公武合体策の一環として和宮が徳川家茂と結婚することになり婚約は破棄された。例文帳に追加

Imperial Prince Taruhito was engaged to Emperor Komei's sister, Imperial Princess Kazunomiya Chikako, in 1851 when he was seventeen years old and working as Kazunomiya's instructor in tanka (or waka) poetry; however, it was decided that Kazunomiya would marry Iemochi TOKUGAWA as part of the union of the imperial Court and the Shogunate policy, so the engagement was cancelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子には、都落ち後の逃避行中に誕生し衣川館で死亡した4の女児、静御前を母として生まれ出産後間もなく鎌倉の由比ヶ浜に遺棄された男児、伊豆国の源有綱(摂津源氏の源頼政の孫)の妻になった女子の3人が確認される。例文帳に追加

Among the children confirmed as his, there was a 4-year female child that died at the Koromogawa no Tachi residence, who was born during his exile from Kyoto, a male baby born from Shizuka Gozen and abandoned soon after birth at Yuigahama beach in Kamakura, and a female child who later married with MINAMOTO no Aritsuna (grandson of MINAMOTO no Yorimasa of the Settsu-Genji (Minamoto clan)) of Izu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それでも頼盛は、承安4年(1174年)8月、近衛基通の従三位叙位の拝賀に清盛の指示で付き従い、安元2年(1176年)3月、後白河の50の賀のため法住寺殿で催された式典に一門の人々とともに出席するなど、表向きは協調の姿勢を見せていた。例文帳に追加

Even so, Yorimori maintained his outward comportment, as can be seen from the fact that, in accordance with Kiyomori's instruction, Yorimori accompanied the ceremony marking the promotion of Motomichi KONOE to the court rank of Jusanmi in September 1174, and attended the ceremony to celebrate Goshirakawa's age of 50 years old held in Hojuji-dono Palace together with other members of the clan in April 1176.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞享4年(1687年)幕府は政権批判を行った蕃山が余程憎かったのか69と高齢にもかかわらず、松平信之の嫡子である下総国古河藩主松平忠之に預け古河城内の竜崎頼政廓に蟄居謹慎させた。例文帳に追加

In 1687, the Tokugawa shogunate directed Tadayuki MATSUDAIRA (the feudal lord of the Koga Domain of Simousa Province and the heir of Nobuyuki MATSUDAIRA) to take Banzan (then aged 69) into custody and to shut him up in a room of Yorimasa RYUZAKI within Koga-jo Castle, and considering Banzan's old age, this punishment might show how impatient the shogunate had become with his criticism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代_(日本)末期、正親町天皇が応仁の乱で断絶した朝廷の雅楽の再興を志した際に四天王寺から召した林広康(寛永3年4月11日_(旧暦)、73で没)がその事業に多大な貢献をしたということで代々朝廷に仕えた。例文帳に追加

During the latter years of the Sengoku period (Period of Warring States), when Emperor Ogimachi sought to reestablish gagaku at the Imperial Court, a tradition that had been discontinued during the Onin War, Hiroyasu HAYASHI (died May 6, 1626, at the age of 73) made a major contribution, which led to Hiroyasu's family serving the Imperial court for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、1年下である藤原北家の藤原冬嗣が嵯峨天皇によって新設の蔵人頭に任命されて政治の中枢に立ち、薬子の変の4年後には官位の点で緒嗣を追い抜き、北家が台頭する事となる。例文帳に追加

Then, FUJIWARA no Fuyutsugu who was one-year younger than Otsugu and who was from the Northern House of the Fujiwara clan was appointed by the Emperor Saga as Kurodo no to (Head Chamberlain) which was newly placed and played the central role of the politics and, as a result, Fuyutsugu passed Otsugu's political rank four years after the Kusuko Incident and the Northern House raised its head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永久4年(1116年)に兼近江権守、永久5年(1117年)に従三位、永久6年(1118年)に兼中宮権大夫、さらに、保安(元号)3年(1122年)に中納言、左衛門督、大治3年(1128年)に正三位に進むが、同年39にして早世した。例文帳に追加

He became Omi no gon no kami (Provisional Governor of Omi Province) in 1116, Jusanmi (Junior Third Rank) in 1117, Chugu-shiki daibu (Master of the Consort's Household) in 1118, Chunagon (Vice-Councilor of State) and Saemon no kami (Captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1122, and was promoted to Shosanmi (Senior Third Rank) in 1128 but died at the young age of 39 that same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、資平自身は長寿で、藤原頼通が子の藤原師実を内大臣に引き上げるため、太政大臣に移った際の異動で、76にして権大納言となり、さらに4年後の康平8年(1065年)には大納言に昇った。例文帳に追加

On the other hand, he lived long, and when there was a personnel relocation followed by FUJIWARA no Yorimichi's transfer to the Grand Minister, in which Yorimichi moved over with the intention to let his own son, FUJIWARA no Morozane, be the Minister of the Interior, Sukehira became Gon Dainagon (provisional chief councilor of state) at the age of 76, and four years later, in 1065, he was raised to Dainagon (chief councilor of state).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姓は、天明8年(17)に祖先が会津藩主蒲生氏郷であるという家伝(氏郷の子・蒲生帯刀正行が宇都宮から会津に転封の際、福田家の娘を身重の為宇都宮に残していった。それから4代目が父の正栄)に倣い改めた。例文帳に追加

He changed his family name to Gamo in 1788 (when he was 17) according to a story handed down in his family that his ancestor was the lord of the Aizu clan, Uzisato GAMO (when the son of Ujisato, Tatewaki Masayuki GAMO, relocated from Utsunomiya to Aizu, he left the pregnant daughter of Hukuda family in Utsunomiya and his father, Masae, was the fourth-generation descendant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生まれたばかりの皇女欣子内親王を新帝の后とする事で公卿の意見は一致したが、後桜町天皇と長老格の前関白・近衛内前は、伏見宮邦頼親王の子で4の伏見宮貞敬親王を推した。例文帳に追加

Court nobles agreed with the plan that a newborn princess called Imperial Princess Yoshiko would marry the new emperor, but the Retired Emperor Gosakuramachi and the former Kanpaku Uchisaki KONOE, who was regarded as a senior member among Court nobles, supported Imperial Prince Fushiminomiya Sadayoshi, who was four years old at that time and was a child of Imperial Prince Fushiminomiya Kuniyori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、上級貴族の反発に加えて、入学年齢を17から引き下げたこと、更に学令で定められた9年間よりも短い4年間の就学を経た上での事実上の中退を認めたことから大学寮側からの反発もあり、812年に撤回された。例文帳に追加

The imperial decree, however, was withdrawn in 812 due to backlashes from Daigaku-ryo against a change in school entrance age from 17 years old to 10 years old and against the approval of de facto dropouts after four-year schooling, shorter than the dropout after the nine-year schooling specified by the provision of Gakuryo, as well as objections from high-ranking nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼義は源氏始祖の源経基以来、父の代まて4代にわたり鎮守府将軍を歴任しており、蝦夷の俘囚長で奥六郡の支配者である安倍氏(奥州)が国府と対立した際、これを平定するため陸奥守・鎮守府将軍として派遣され、12年の月を経て平定した。例文帳に追加

In case of Yoriyoshi, four generations of the Minamoto clan, from the earliest ancestor, MINAMOTO no Tsunemoto to his father, held the post of Chinju-fu shogun, and when the Abe clan (in Oshu, northern Japan), who was the chief of Fushu (subdued Ezo) and the autonomous ruler of Okuroku-gun (six counties in northern Japan), conflicted with kokufu, Yoriyoshi was also dispatched as Mutsu no kami and Chinju-fu shogun and subdued them in 12 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国会運営が遅滞を生じざるを得ない状況下、補給支援特措法案成立のために臨時国会は再度の延長を要し、入関連法案も予算成立から1か月あまり遅れ、日銀正副総裁人事は4人もの候補者が否決されました。例文帳に追加

Under a situation in which the Diet proceedings were subjected to delays, the extraordinary Diet session required an additional extension in order to pass the Replenishment Support Special Measures Law;the enactment of the revenue bill was also delayed by over a month following the passage of the budget; and four candidates for the Governor and the Deputy Governor of the Bank of Japan were rejected.  - 金融庁

ポンプ本体5の起動後の数分間は回転軸5Aは中補助玉軸受5Iの下面着座面を支点として差運動を行い、多大なスラスト荷重を回転軸が傾いた状態で受け、中補助玉軸受5Iの寿命が低下する。例文帳に追加

A pump main body 5 is disposed on a bottom seat surface 4 of a liquid pumping pipe 2 hung into a liquefied gas tank, liquefied gas is sucked from a suction valve 3 attached to a bottom part of the liquid pumping pipe 2, and is delivered from a delivery port 6 into the liquid pumping pipe 2. - 特許庁

例えば「振込取引を選択した顧客の年齢が60以上であること」を条件に条件判定を行い、利用者の個人情報が条件を満たした場合に、表示条件判定サーバ4は表示可情報(母国語表記フラグ)を送信する。例文帳に追加

For example, condition determination for determining whether or not "an age of a customer who selects transfer transaction is 60 or older" is performed, and, when the personal information of the user satisfies the condition, the display condition determining server 4 sends display possible information (native language notation flag). - 特許庁

一方で、総人口が2005年から減少に転じたことから高齢化率は上昇を続け、2010年には22.5%、2020年には27.8%に達し、国民の約4人に1人が65以上の高齢者という極めて高齢化の進んだ社会の到来が見込まれている。例文帳に追加

On the other hand, the proportion of elderly in the total population will continue to increase due to the total population going into decline in 2005, reaching 22.5% in 2010 and 27.8% in 2020. Japan is therefore projected to become an extremely aged society, with approximately one in four people being aged 65 or over.  - 経済産業省

第3部第1章で、我が国は2010年代には国民の約4人に1人が65以上という極めて高齢化の進んだ社会になることを述べたが、地域別に見ると、3大都市圏等を除くほとんどの地域では、全国平均と比べても更に高齢化率が高くなることが予測されている。例文帳に追加

In Part III, Chapter 1, it was described how Japan will become an exceedingly aged society in the 2010s, with approximately one in four of the population aged 65 or over. If the situation is broken down according to region, however, the proportion of the population aged 65 or over is forecast to be even higher than the national average in almost all regions except the three major urban conurbations. - 経済産業省

若年層の雇用者所得の状況について、1992(平成4)年と2002(平成14)年の比較においては、20代では所得が150万円未満の層と500万円以上の層の割合が上昇しているなど、所得格差の拡大の動きが見られた。例文帳に追加

A comparison of 1992 and 2002 data on compensation of employees among the young generation reveals a trend toward wider income disparities. For example, among those in their 20s, both the share of employees in the under \\1.5 million income bracket and the share of those in the \\5 million-plus income bracket increased. - 厚生労働省

5 1、2及び4の規定は、スイスの障害保険の通常年金について準用する 。ただし、給付を受ける権利を有する者が五十五に達しており、かつ、当該者の障害に関する要件を満たすための追加の検証が見込まれないことを条件とする 。例文帳に追加

5 Paragraphs 1, 2 and 4 of this Article shall apply mutatis mutandis to ordinary pensions under the Swiss invalidity insurance, provided that the entitled person has achieved the age 55 years and no further verification of the fulfillment of the requirements concerning the invalidity of that person is foreseen - 厚生労働省

勧修寺経理(かしゅうじつねおさ、文政8年10月12日(旧暦)(1825年11月21日)公式の記録類では、生日を文政11年10月12日(1828年11月18日)とされているが、勧修寺家の雑掌などを務め、尚侍勧修寺徳子より経理の教育係に任じられた地下人官人袖岡文景の日記『山城国京都袖岡玄蕃助家記』(国文学研究資料館所蔵)天保10年4月8日条に「……山科殿より御入輿万千姫御腹文政八年十月十二日御出生、当年真実十五、(中略)漸至当春稲丸殿御家督治定、御年齢真実十五候所、相省十二ヲ以今般初位従五位下御申上ニ相成候……」と記しており、年齢を3ずらして届け出たことを記している。例文帳に追加

Tsuneosa KASHUJI (Although he was born on November 21, 1825, his birthday was officially recorded as November 18, 1828): in "Yamashiro no Kuni Kyoto SODEOKA Genbanosuke Kaki" (The Family Chronicle of Genbanosuke SODEOKA in Kyoto, Yamashiro Province), (housed in the National Institute of Japanese Literature), written by Fumikage SODEOKA, a Jige official (the government officials of lower- ranked courtiers who were not allowed to enter the court) and a Zassho (or Karei: butler) served for the Kashuji family, who was asked to be a private tutor of Tsuneosa by Nariko KASHUJI, it is read '.....Mansenhime who came to the family as a bride gave a birth to Tsuneosa on October twelfth in the eighth year of the Bunsei era, so Tsuneosa's true age was fifteen years old this year; however it was recorded that he was only twelve years old when he was conferred Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) as his first court rank....' in the section of April 8, the tenth year of the Tempo era, which means his age was reported three years younger than actual for the official recording.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スウェーデンの保育サービスは、①保育所(preschool:1~6の就学前児童を対象としており、日本の保育所に相当する。全日利用可。)、②就学前学級(preschool class:6児を対象としており、小学校の中に置かれ就学前に集団生活を学ぶことを目的にしている。半日利用可。)、③学童保育所(after-school center又はleisure-time center:6~12の学童を対象としており、始業前、放課後、休日に利用でき、小学校に併設されている。)、④家庭保育所(family daycare:両者(1~12児)を対象としており、一定の資格を有する保育担当者が自分の家で数人の児童を保育するもの。)の4種類に分類されている。例文帳に追加

The day-care services provided in Sweden are classified into four types: (1) Preschool for children between ages one and six and before reaching the age to attend school. It is equivalent to nursery schools in Japan, with full-day service available. (2) Preschool class for six-year old children. They are established inside elementary school buildings so that these children learn how to live in a group before starting to attend schools, and half-day services are available. (3) After-school center or leisure-time center for children between ages six and twelve. They are established next to elementary schools and may be used before and after school hours, as well as on holidays. (4) Family daycare for both age groups (children between ages one and twelve). An individual certified as a day-care personnel looks after a small number of children at his or her own home. - 経済産業省

長治2年、右少将(12)、同3年、従五位上、兼周防介、嘉祥2年、正五位下、天仁2年、従四位下、従四位上、天永2年、兼美作権介、正四位下、永久3年、右中将、同4年、兼備中介、元永2年、参議(26)、同3年、兼美作権守、保安2年、従三位、同3年、中納言、大治4年、正三位、同5年、兼右衛門督、同6年、検非違使別当、中納言、天承2年、左衛門督、長承3年、従二位、保延2年、正二位、大納言、同6年、左大将、永治元年、兼皇后宮大夫、久安5年、内大臣(58)、同6年、右大臣、仁平4年5月28日出家。例文帳に追加

Ushosho (minor captain of the Right Division of Inner Palace Guards) in 1105 (12 years old), Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) in 1106, combined with Suo no suke (vice governor of Suo Province), ranked Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) in 849, Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) and Juishiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) in 1109, Shoshiinoge (Lower Senior Fourth Rank) combined with Mimasaku Gon no suke (vice governor of Mimasaku Province) in 1111, chujo (middle captain of the Right division of Inner Palace Guards) in 1115, combined with Bicchu no suke (vice governor of Bicchu Province) in 1116,Sangi (councilor) in 1119 (26 years old), combined with Mimasaku Gon no kami (governor of Mimasaku Province) in 1120, Jusanmi (Junior Third Rank) in 1121, Chunagon (vice-councilor of state) in 1122, Shosanmi (Senior Third Rank) in 1129, combined with Uemon no kami (captain of the Right Division of Outer Palace Guards) in 1130, Kebiishi no betto (superintendent of the Imperial Police) and Chunagon in 1131, Saemon no kami (captain of the Left Division of Outer Palace Guards) in 1132, Junii (Junior Second Rank) in 1134, Shonii (Senior Second Rank) and Dainagon (chief councilor of state) in 1136, Sadaisho (major captain of the Left Division of Inner Palace Guards) in 1140, combined with Kogogu-daibu (master of the Empress's household) in 1141, Minister of the Palace in 1149 (58 years old), Minister of the Right in 1150, and entering priesthood on July 17, 1154.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年の地震と津波及び原発事故は、日本経済に多大な困難をもたらしたが、日本政府は短期間のうちにGDPの約4%に上る大規模な復興予算を組み、その財源は赤字国債の発行に頼らずに所得税と法人税の時限的な税制措置や出の節約等で調達することとしている。例文帳に追加

The earthquake, tsunami and the nuclear accident brought about huge difficulties for the Japanese economy. Nevertheless, the Japanese government has compiled a reconstruction budget of about 4 percent of GDP within a short period of time, relying for its funding not on issuing special deficit-financing bonds but on temporary measures for individual and corporate income taxes, expenditure cuts and so on.  - 財務省

例文

IP法第88条(88.4)(本規則の規則3(4))に基づく技術移転取決めに関するすべての支払についてのフィリピンの税金を許諾者が納付することを要求しない規定に係る適用除外申請を評価する際に,局は,当該税金の納付義務に関して内国入局が発した現行の法律及び規則を考慮に入れる。例文帳に追加

In the evaluation of requests for exemption involving provisions which do not require the licensor to pay Philippine taxes on all payments relating to the technology transfer arrangement under section 88.4 of the IP Code (Rule 3(4) of these Regulations), the Bureau shall take into consideration current laws, rules and regulations issued by the Bureau of Internal Revenue regarding the liability for payment of such taxes. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS