Customを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2595件
It is believed that this event has become widely held because of the custom where July 15 (in the old calendar) was called chugen-setsu (or chugen), and on this day, secular people other than priests conducted a memorial service to their ancestors, offering food and lighting lanterns. 例文帳に追加
この行事が一般に広がったのは、仏教者以外の人々が7月15日(旧暦)を中元節(中元)といって、先祖に供物し、灯籠に点火して祖先を祭る風習によってであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Burials other than cremation are not prohibited, but except for those residents living in areas in which the custom of such a burial still remains, undertaking other ways of burial is costly and not readily available. 例文帳に追加
なお、土葬など火葬以外の方法が禁じられているわけではないが、その風習が残る場所の居住者がおこなう場合を除いて、高い費用がかかる敷居の高いものとなってしまっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is the custom in the Shingon sect to chant "Rishu-kyo" in daily devotional exercises, which stresses the virtue of chanting sutras, among the primal scriptures "Dainichi-kyo Sutra" and texts of 'Kongocho-kyo' which is composed of 18 parts. 例文帳に追加
真言宗では、根本経典である『大日経』と18会からなる「金剛頂経」系テキストの内、読誦の功徳を強調する『理趣経』を毎日の勤行で唱えるのが習わしである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the contrary, Shijo Chunagon, who was so upset that he left without making a reply poem, disgraced himself in public, because it was against etiquette or custom in those days not to make a reply poem for the person who first composed a poem. 例文帳に追加
これに対し四条中納言は、当時歌を詠まれれば返歌を行うのが礼儀であり習慣であったにも関らず、狼狽のあまり返歌も出来ずに立ち去ってしまい恥を掻いたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to one theory, a Noh play called 'Tsurukame' (Crane and Turtle), in which a turtle lived for ten thousand years, while a crane had a life of a thousand years, was created from this version of the story, and the custom of having a turtle or crane as a good luck charm spread as a result of this. 例文帳に追加
一説に、ここから「亀は万年の齢を経、鶴は千代をや重ぬらん」と謡う能楽の「鶴亀」などに受け継がれ、さらに、鶴亀を縁起物とする習俗がひろがったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, in the desolated days after the war, while Japan was aiming at reconstruction as a democratic nation, unique feudal system and custom left in Japan were critically inspected, being compared with those in the U.S. and the Western European countries. 例文帳に追加
例えば戦後の荒廃時は、民主主義国として再構築を目指す中、日本に残る独特な封建的な制度・習慣がアメリカや西欧諸国と比較され批判的に検証された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, some regions had a custom called moon-waiting, which is why the moon after the seventeenth night is called Tatemachi-zuki (moon-waiting in a standing position), Imachi-zuki (moon-waiting in a sitting position), Nemachi-zuki (moon-waiting in a lying position) and Fukemachi-zuki (moon-waiting late at night). 例文帳に追加
更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, "The Tale of the Bamboo Cutter" has a scene in which the old woman warns Lady Kaguya about seeing the moon, which implies that they had an idea similar to that of Europe before the custom of moon viewing was introduced from China. 例文帳に追加
日本でも『竹取物語』に、月を眺めるかぐや姫を嫗が注意する場面があるため、中国から観月の風習が入る前はヨーロッパと似た考えを月に対して持っていたようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1615 Ieyasu TOKUGAWA saw Ukai and was impressed by the taste of ayu baked on hot pebbles, so that it became a custom to present ayu to Edo Castle every year and 21 Ukai houses were each given 10 ryo as a salary. 例文帳に追加
元和(日本)元年徳川家康が鵜飼を見物し、石焼きのアユに感賞し、以来、江戸城に毎年アユを献上するのが例となり、鵜匠21戸に戸ごとに10両の扶持を給せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the period of third generation Tosaku, when the custom of tea ceremony spread widely from the general warrior class to donoue (high rank couriers), and kuge (court nobles) classes and also to the townsmen, Uji cha plantations became increasingly productive and Uji cha was traded at high prices. 例文帳に追加
三代目陶作の頃になると、茶の湯が一般武士から堂上、公家、町衆に広まっていき、宇治茶栽培もますます盛んになり、宇治茶は高値で取引されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thus, the head office of the Zen nihon senchado renmei (National Japanese Sencha Association) is placed in Obakuzan Manpuku-ji Temple in Kyoto, and it became a custom for the chairman of the association to double as the chief abbot of the Manpuku-ji Temple. 例文帳に追加
このことから、現在も全日本煎茶道連盟の事務局は京都の黄檗山萬福寺内に置かれ、同連盟の会長は萬福寺の管長が兼務することが慣わしとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, Utaizome (first-song performance of the year), which was performed in Edo-jo Castle on the night of January 2 (later January 3) by feudal lords, came to be called the Matsubayashi, and this custom supposedly spread among the merchants. 例文帳に追加
江戸時代になると、江戸城内に1月2日(のちには1月3日)の夜に大名らを集めておこなう謡初を松囃子と呼ぶようになり、町人にもこの慣わしが広まったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's a custom that a family that has experienced the death of a relative doesn't send a nengajo, but alternatively the family sends a postcard saying, "We refrain from New Year's greetings due to the mourning period" within the year. 例文帳に追加
1年以内に不幸(親族の死去)のあった家からは年賀状を出さない風習があり、その場合に年内に「喪中であるので年賀のご挨拶を遠慮する」旨の葉書を出すことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The custom became popular, but it has no certain history or origin and could be called the product of what we now call commercialism; like chocolate on St. Valentine's Day, or 'eho-maki' (rolled sushi that is said to bring luck when eaten in 'eho' [the lucky direction]) on 'Setsubun' (February 3). 例文帳に追加
鰻を食べるのが主流となったのは確固とした由緒由来が有るわけではなく、バレンタインデーのチョコレートや節分の恵方巻きなどと同様、現代でいうコマーシャリズムの産物といえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Along with the above-mentioned custom of using chrysanthemum, people would dangle bags containing berries of sansho (Japanese pepper) and go on picnic to suburban hills or other high places offering distant views, in an activity called "toko" (literally, "climbing to a height"). 例文帳に追加
上記の菊を使った習慣の他に、茱萸(グミではなくサンショウ)の実を入れた袋を肘に下げたり、郊外の丘など高い場所へピクニックに出掛け遠くを見る(これを登高と呼ぶ)ことが行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word 'tanomi' in Tanomi no Sekku is written in Japanese as 田の実, which literally means crops from the rice field, but this word can also be written as 頼み, which means reliance; therefore, the custom of giving presents to people you rely on spread not only among farmers, but also among buke (samurai families) and kuge (court nobles) as a means of expressing their gratitude for the kindness of their supporters. 例文帳に追加
この「たのみ」を「頼み」にかけ、武家や公家の間でも、日頃お世話になっている(頼み合っている)人に、その恩を感謝する意味で贈り物をするようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to an essay written by Roppa FURUKAWA, Kansai is the birthplace of the custom of eating grilled meat and other ingredients after dipping them in beaten eggs, and reportedly, there was no restaurant in the Kanto region that offered beaten eggs for gyu-nabe based sukiyaki dishes at the time. 例文帳に追加
古川緑波のエッセイによると、焼けた肉は具材を溶き卵に潜らせて食べるのは関西発祥で、関東の牛鍋をベースとしたすき焼き店では、溶き卵を出す店は無かったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because the kitchen isn't used during the New Year's holidays due to a custom established in the late Heian period, in which the use of fire is avoided in the kitchen during the New Year's holidays so as not to anger Kojin, the god of fire. 例文帳に追加
これは、火の神である荒神を怒らせないため、正月に台所で火を使うことを避けるという平安時代後期からの風習により、正月には台所仕事をしないからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this period, coming and going by Zen (Buddhism) monks were implemented actively, and cultures (a vegetarian dish, ink-wash painting, custom of tea drinking) brought along with the Zen sect had a big influence on subsequent developments of Japanese culture. 例文帳に追加
この時代には禅宗僧の往来がしきりで、禅宗とともに持ち込まれた文化(精進料理、水墨画、喫茶の習慣など)はその後の日本文化の発展に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
New Year's Holidays (the first three days of the New Year from the 1st to the 3rd), New Year, Hatsuyume (the first dream in the New Year), Nengajo (New Year's card) (mainly on the first day), new semester, Hatsumode (the practice of visiting a shrine or temple at the beginning of the New Year), Nanakusagayu (seven-herb rice porridge), New Year's party, Kagamibiraki (the custom of cutting and eating a large, round rice cake, which had been offered to the gods at New Year's, on January 11) (the 11th day), and Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) 例文帳に追加
-正月(三が日は1日~3日)、新年、初夢、年賀状(1日が主)、新学期、初詣、七草粥、新年会、鏡開き(11日)、左義長 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At around this time in Kyoto, there was a custom of referring to Yabunouchi family in Shimogyo as the Shimo School and the Sansenke in Kamigyo as the Kami School, and the three households were recognized as a single school. 例文帳に追加
この頃から京都では、下京にあった藪内家を下流と呼び、これに対して上京の三千家をひとまとめに上流と呼ぶ習慣があり、同流儀の三家として認識されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The custom to pay money and drink sake in a retail shop since the Edo period was interrupted after the ration system of liquors was introduced in 1943, but revived by this liberalization of sales. 例文帳に追加
江戸時代から続く、小売店の店頭で小銭を払って酒を立ち飲みする風俗は、昭和18年に酒類が配給制となってから途絶していたが、この販売自由化によって復活した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The custom of makeup also became popular among noblemen although their makeup was lighter than women's makeup, and some young samurai men in the Taira clan, whose behavior and culture became the court noble style, even changed their eyebrows to hikimayu (painted eyebrows) and powdered their faces lightly before going into a battle. 例文帳に追加
女性ほど濃厚ではないが男性貴族にも化粧の習慣が広まり、公家化した平氏の武将の中には、眉を引眉にし薄く白粉を刷いて出陣した若者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Sezoku senshin hi sho" (a ceremonial rule book written by the Emperor Gotoba), originally in the event of Chokin no Gyoko (New Year's visit to the Imperial Palace), the Emperor performed sayusa (left-right-left) and his retainers performed usayu (right-left-right), later, though, the custom changed so that the Emperor performed usayu, and the retainers performed sayusa. 例文帳に追加
『世俗浅深秘抄』によれば、朝覲行幸のとき天皇は左右左、臣下は右左右であったのが、のちに変じて、天皇は右左右、臣下は左右左となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a custom, oharame did the hair in Shimada-mage (a Japanese hairstyle with a knot for a woman in olden times) style and covered it with tenugui cotton towel, placed firewood on the head, had Ohaguro teeth (black painted teeth), and wore dark-blue Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve) with white habaki (cloth to wrap around one's shins), along with zori (Japanese footwear sandals) having double-cloth straps. 例文帳に追加
その風俗は、島田髷に手拭を被り、薪を頭上に載せ、鉄漿をつけ、紺の筒袖で白はばきを前で合わせ、二本鼻緒の草鞋を履いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu. 例文帳に追加
現在も関西の旧家などでは門松の代わりに、玄関の両側に白い和紙で包んだ根が付いたままの小松(松の折枝は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that later, the custom of ehomaki was conducted among merchants in Senba, Osaka in the early part of Showa period; the publicity leaflet of 'marukaburi zushi' ("marukaburi" means 'biting into the whole piece' without cutting it) for Setsubun was created. 例文帳に追加
以後恵方巻の習慣は、昭和初期の大阪では船場の商人の間で行なわれていたようで節分の「丸かぶり(切り分けずに「丸ごとかじりつく」の意)ずし」の広告チラシも作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the custom died out temporarily after the war, since 1973, posters created by Osaka Nori Wholesale Cooperative Association were jointly put up by sushi restaurants at their shops, spreading the campaign for sales promotion of maki-zushi which used nori. 例文帳に追加
戦後に一旦廃れたが、1973年から大阪海苔問屋協同組合が作製したポスターを寿司屋が共同で店頭に貼り出し、海苔を使用する巻き寿司販促キャンペーンとして広められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This custom derives from a Chinese historical event when a child who died young became a ghost and spread diseases, people offered sakubei which the child loved before death, and then the disaster disappeared. 例文帳に追加
これは、幼くして死んだ子供が幽鬼となって疫病を流行らせたので、生前好物だった索餅を供えて供養したところ災厄が治まったという中国の故事に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Citing explanations made by Yasuo YOSHINO, 'All the More for Counting Expressions' (stated above) written by IIDA, also adopted a theory that serving in pairs became a custom when the size of Nigiri-zushi got smaller after the war. 例文帳に追加
飯田「数え方もひとしお」(前出)でも、吉野昇雄による解説を引用して、戦後になってすしが小さくなってから、2つずつ提供する習慣になったと言う説を採用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no magical connection between the email package's bundledparser and the Message class, so your custom parser can create message object trees any way it finds necessary.例文帳に追加
email パッケージについているパーザと Message クラスの間に隠された秘密の関係はなにもありませんので、ご自分で実装されたパーザも、それが必要とするやりかたでメッセージオブジェクトツリーを作成することができます。 - Python
At the same time, there is a custom to place segakidana (rack for carrying the dead), gakidana (shelf for holding a deceased person) or Shoryoma (conveyance for the spirits of the deceased) for hungry ghosts who are wandering in this world as muen botoke (a person who died leaving nobody to look after his (her) grave). 例文帳に追加
それと同時に、無縁仏となり、成仏できずに俗世をさまよう餓鬼にも施餓鬼棚(せがきだな)、餓鬼棚(がきだな)や精霊馬(しょうりょううま)を設ける風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequently, Choja were selected from the priests of the Shingon sect, and a custom was later established for the emperor to appoint Choja from monzeki (a priest of a temple in which resided a member of nobility or the Imperial Family) of noble birth of four temples (the Ninna-ji Temple, Daikaku-ji Temple, Kaju-ji Temple and Daigo-ji Temple (Sanbo-in)). 例文帳に追加
以後、長者は真言宗の僧侶から選ばれ、後には仁和寺・大覚寺・勧修寺・醍醐寺(三宝院)の4寺の中から門跡の貴種が勅任される慣習が成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When it is determined that the tool A3100 relates to printing, the printer driver 3500 applies custom default data (2) 3800 associated with the tool A3100 as a part of print setting data.例文帳に追加
そして、プリンタドライバ3500は、ツールA3100が印刷に関与していると判定すると、ツールA3100に紐付けられているカスタムデフォルト(2)3800を印刷設定データの一部として適用する。 - 特許庁
A custom color designating part 3 compares RGB values inputted from an inputting part 1 with preset designated colors, and coinciding color data are converted into color data of CMYK values registered in a table.例文帳に追加
入力部1から入力したRGB値は、カスタム色指定部3において予め設定された指定色と比較され、一致する色データはテーブルに登録されたCMYK値の色データに変換される。 - 特許庁
To make a saving in terms of space and time and to improve the quality of previous arrangement/negotiation by using a virtual previous arrangement space (virtual business office) in the planning/building of custom-built house.例文帳に追加
注文住宅の計画・建築に際して、仮想の打合せ空間(ヴァーチャル営業所)を利用することにより、場所的・時間的な節約と、打合せ/折衝に関する質的な向上を図ること。 - 特許庁
This issue was continuously taken up at DSB meetings, and discussions were held to unify the custom duties by the end of 2005, which was the mandated time of the agreement between the EU, the US and Ecuador signed in 2001.例文帳に追加
なお、本件はその後もDSB 会合の議題として取り上げられ、2001年のEU と米国及びエクアドル合意の有効期限である2005年末迄の関税一本化の実施に向けて議論が行われてきた。 - 経済産業省
The industries that are expected to be most benefited from the FTA with the EU include South Korea's major industries, such as electrical/electronic products, machinery, precision machinery, and automobiles, etc., for which custom duties are removed immediately or reduced (Figure 3-2-3-11).例文帳に追加
EUとのFTA で最も恩恵を受けると予想されている業種は、電気電子、機械、精密機械、自動車等、関税が即時撤廃又は引下げられる韓国の主力業種である(第3-2-3-11 図)。 - 経済産業省
On the other hand, it was recognized that tasks that needed further work (custom duty on some products, services and investment) remained undone and APEC as a whole should further promote liberalization and facilitation of the trade and investment.例文帳に追加
他方、更に作業が必要な課題(一部産品の関税、サービス、投資等)が残されており、APEC 全体として、貿易・投資の自由化・円滑化を更に推進していく必要があるとの認識が得られた。 - 経済産業省
The custom language components can be applied as a tag to indicate that tagged data items are to remain in a designated form such as a string name that is to remain in the designated language of the documentation designer.例文帳に追加
該カスタム言語コンポーネントは、タグ付きデータアイテムが、ドキュメンテーション設計者の指定言語で維持されるストリング名などの指定形態で維持されることを示すためにタグとして適用可能である。 - 特許庁
When a project has had only one maintainer since its inception and the maintainer is still active, custom does not even permit a question as to who owns the project. 例文帳に追加
プロジェクトの開始以来、管理者が一人しかいなくて、その管理者が活動を続けているなら、ハッカー慣習はそのプロジェクトをだれが所有しているのかについて疑問視することすら許さない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
There was a curious custom by which the princes bought wives from the fathers of the princesses, giving cattle and gold, and bronze and iron, but sometimes a prince got a wife as the reward for some very brave action. 例文帳に追加
王子が牛や黄金、青銅、鉄で、王女の父親から花嫁を買うという奇妙な習慣があったが、ときには何か非常に勇敢な行いの褒美に花嫁を得るということもあった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
In the temple of Pallas Athene, where the Luck of Troy lay always on her altar, the custom was that priestesses kept watch, each for two hours, all through the night, and soldiers kept guard within call. 例文帳に追加
パラス・アテーネーの神殿には、トロイアの幸運の宝がいつもその祭壇の上に置かれていたが、女司祭が夜通し二時間毎に見回り、呼べば聞こえるところで兵士が警固する習慣だった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
In the medieval period, this custom was disappearing because belief was getting less important due to the industrial revolution and progress in means of information transmission, but the custom lasts in a cultural way like the cross as an essence of Christianity has been generally recognized as 'sacrament' and essences such as the moon (particularly, new moon and Islam) and Rokubosei (Hexagram) (Judaism) have been regarded as 'a symbol of existence beyond human wisdoms.' 例文帳に追加
この習性は近世になり、産業革命による信仰の重要度の低下と、情報伝達手段が発達したことによって薄れていったが、それでも、本来、キリスト教の要素である十字架が一般に「聖なる物」として認知されたり、月(特に新月、イスラーム)、六紡星(ユダヤ教)といった要素を「人知を越えた存在の象徴」としてとらえたりするなどといった文化的な形で残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a response input granting editing is detected, operation screen custom-editing processing is executed, and whether the editing result is used in user registration or not is confirmed to the user before a shift to user registration.例文帳に追加
一方、編集を行う応答入力を検出した場合は操作画面のカスタマイズ編集処理を実行してその編集結果でユーザ登録を行うか否かをユーザに確認してユーザ登録に移行する。 - 特許庁
A custom IC 92 has a first pre-driver 91 for outputting control signals to the first inverter circuit and a second pre-driver 98 for outputting control signals to the second inverter circuit, and is mounted on a control board 40.例文帳に追加
カスタムIC92は、第1インバータ回路に制御信号を出力する第1プリドライバ91、及び第2インバータ回路に制御信号を出力する第2プリドライバ98を有し、制御基板40に実装される。 - 特許庁
This plug-in board 2 is provided with a board preset voice and a board custom-made voice obtained by editing the board preset voice, and a tone name and a parameter name of these voices are stored in a flash ROM 11 at power up.例文帳に追加
このプラグインボード2はボードプリセットボイスと、このボードプリセットボイスを編集したボードカスタムボイスとを備えており、これらのボイスの音色名やパラメータ名は、電源投入時にフラッシュROM11に保存されている。 - 特許庁
To provide a business support system that achieves full-automatic custom-made delivery of electronic mail that is transmitted from a sales representative to a client, according to the client, with minimum labor.例文帳に追加
営業担当者が営業先に対して配信する電子メールについて、営業先に合わせて配信するオーダーメード配信を全自動かつ最小労力で行える営業支援システムを提供することにある。 - 特許庁
Therefore, metro Ethernet services such as E-LINE and E-LAN can be provided in an Ethernet network and custom quality assurance services such as Diff Serv and ACL can be provided in an IP network.例文帳に追加
これにより、イーサネット網に適用すれば、E−LINE、E−LANサービスのようなメトロイーサネットサービスを、IP網に適用すれば、Diff Serv、ACLのようなカスタマイズ型品質保証サービスを提供できる。 - 特許庁
When receiving a price estimate request to the custom product accompanied by input of a product specification and business talk information from a user terminal, a price estimate means C of a processing part 3 in the center server calculates an estimate price.例文帳に追加
センターサーバ内の処理部3の価格見積手段Cは、ユーザ端末から製品仕様および商談情報の入力を伴うカスタム製品に対する価格見積要求を受けると見積価格を算出する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|