1153万例文収録!

「Engaging」に関連した英語例文の一覧と使い方(356ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Engagingの意味・解説 > Engagingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Engagingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17856



例文

a. The Agency Business, etc., related to the Cash Forward Trade shall include brokering between customers and Offering Financial Instruments Business Operators, etc., and implementing all or part of the processes related to the Cash Forward Trade made between the customers and the Inviting Financial Instruments Business Operators, etc., on behalf of the Offering Financial Instruments Business Operators, etc. A Financial Instruments Business Operator engaging in the Agency Business, etc., related to the Cash Forward Trade shall sign a contract regarding the Agency Business etc., with the Offering Financial Instruments Business Operators, etc. 例文帳に追加

a.募集金融商品取引業者等に取り次ぎ、顧客と募集金融商品取引業者等との間で行われる延べ取引に係る業務の全部又は一部を募集金融商品取引業者等に代わって行うこととし、延べ取引に係る代理業務等を行う金融商品取引業者は、募集金融商品取引業者等との間で代理業務等に係る契約を締結すること。 - 金融庁

If supervisors suspect, through day-to-day supervisory work, that a business operator engaging in a business specially permitted for qualified institutional investors, etc. or a specially-permitted investment management business operator fails to meet the requirements mentioned above, they shall require such business operator to make a report to confirm the state of its business under Article 63(7) of the FIEA or Article 48(3) of the Supplementary Provisions of the Amendment Act, and shall take actions equivalent to those applicable to unregistered business operators mentioned in II-1-1(7), when they find it necessary to do so based on such report. 例文帳に追加

日常の監督事務等を通じ、適格機関投資家等特例業者等について上記の要件に該当しない疑いが把握された場合には、金商法第63条第7項又は改正法附則第48条第3項に規定する業務に係る状況確認のための報告を求め、その結果として必要な場合には、Ⅱ-1-1(7)の無登録業者に対する対応に準じた対応をとるものとする。 - 金融庁

By the hood releasing operation part 2a depressing the lock releasing operation part 11d, the engaging part 11e is so structured to be displaced in a direction toward an inside of the connector body 5, and to be released from locking with a counterpart connector 60.例文帳に追加

ロック部11は、係合を解除するためのロック解除動作部11dを有し、シェル14は、ロック解除動作部と対応する位置に開口部14bを有し、ロック操作部2は、ロック解除動作部11dと当接し、操作するフードロック解除動作部2aを有し、フード解除動作部2aがロック解除動作部11dを押圧することにより、係合部11eがコネクタ本体5内側に向かう方向に変位して、相手側コネクタ60とのロックを解除するように構成されている。 - 特許庁

While a motor generator performs a torque assist to compensate the drop in engine output in the gear shifting during diesel engine running, when required engine output in engaging a clutch (Yes in step S10) exceeds the smoke limit (Yes in step S11), the engine operates within the smoke limit (step S12), and the motor generator performs the torque assist to compensate the shortage of the required engine output (step S13).例文帳に追加

ディーゼルエンジン走行における変速時に当該エンジン出力の落ち込みを補うためにモータジェネレータによるトルクアシストを行う一方、クラッチ接続時(ステップS10肯定)にエンジンに要求される出力がスモークリミットを超える場合は(ステップS11肯定)、当該エンジンをスモークリミット内で運転するとともに(ステップS12)、当該エンジンに要求される出力の不足分を前記モータジェネレータによってトルクアシストする(ステップS13)。 - 特許庁

例文

In this masonry structure of bricks or concrete blocks each having hole parts formed in the front face and back face and a projecting part formed at one of the side end faces, engaging pins are inserted in the hole parts to connect and fix the facing surfaces of the adjacent bricks, and the projecting part is interposed between the side end faces of the adjacent bricks to form a joint part.例文帳に追加

表面と裏面に形成された孔部といずれかの側端面に形成された凸状部を有するレンガ、コンクリートブロック等のレンガ類を組積みしてなり、前記孔部には係合ピンを挿入して隣接するレンガ類の対向する面を連結固定するとともに互いに隣接するレンガ類の側端面間には前記凸状部が介在して目地部を形成するようにしたレンガ、コンクリートブロック等のレンガ類組積み構造を提供して、上記課題を解決する。 - 特許庁


例文

(1) When giving notice of engaging commercially in Over-the Counter Commodity Futures Transactions pursuant to the provisions of Article 349, paragraph 2 of the Act, a person who intends to engage commercially in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions shall submit a written notice stating the matters set forth in item 1 through item 3 of said paragraph, no later than 20 days prior to the commencement date of business pertaining to said Over-the-Counter Commodity Futures Transactions. 例文帳に追加

1 店頭商品先物取引を営業として行おうとする者は、法第三百四十九条第二項の規定 により店頭商品先物取引を営業として行おうとする旨の届出をするときは、同項第一号 から第三号まで及び第三項に掲げる事項を記載した届出書を、当該店頭商品先物取 引に関する業務の開始の日の二十日前までに、提出しなければならない。 - 経済産業省

Any person engaging in the manufacture or import of consumer products who comes to know that serious product accidents have originated with the consumer products that he/she manufactured or imported, shall report to the competent minister the name and type of the consumer products, the details of the accidents, and the quantity of said consumer products manufactured or imported, as well as the quantity sold (Article 35, paragraph (1)). 例文帳に追加

消費生活用製品の製造又は輸入の事業を行う者は、その製造又は輸入に係る当該消費生活用製品について重大製品事故が生じたことを知ったときは、当該消費生活用製品の名称及び型式、事故の内容並びに当該消費生活用製品を製造し、又は輸入した数量及び販売した数量を主務大臣に報告しなければならない。(法第35条第1項) - 経済産業省

The person has accepted consignment of transactions similar to Futures Transactions on a market in a foreign state equivalent to a Commodity Market, or have obtained the same type of license in said foreign state under the provisions of the laws and regulations of said foreign state equivalent to a license under Article 190, paragraph 1 of the Act, with regard to engaging in business as a mediator, intermediary, or agent for said transactions (such license includes registration and other administrative dispositions similar to said license) 例文帳に追加

商品市場に相当する外国の市場において先物取引に類似する取引を行うことの委託を受け、又はその媒介、取次ぎ若しくは代理を引き受ける業務を営むことについて当該外国において法第百九十条第一項 の規定による許可に相当する当該外国の法令の規定による同種の許可(当該許可に類する登録その他の行政処分を含む )を受けている者であること。 - 経済産業省

In a press provided with upper/lower dies 3, 25 facing each other and upper/lower punches 9, 33 engaging the upper/lower dies, a work W is held/fixed by the upper/lower punches at a load higher than a blanking load, then, while the work is held by the upper/lower punches, blanking is conducted by descending the upper/lower punches.例文帳に追加

対向する上下のダイ3、25と該上下のダイに係合する上下のパンチ9、33を備えたプレスにおいて、前記上下のダイによって被加工材Wを打抜荷重以上の荷重で挟持固定すると共に、前記上下のパンチによって被加工材を打抜荷重以上の荷重で挟持固定した後、該上下のパンチで被加工材を挟持した状態を維持したまま該上下のパンチを下降させることにより打抜を行うことを特徴とするプレスによる低騒音打抜加工法。 - 特許庁

例文

To provide a ski binding especially for a short ski capable of securing the locking position of an engaging apparatus between a binding piece and a binding plate by a simple means.例文帳に追加

スキービンディングが、ビンディングプレートのスライドガイド内に縦方向移動可能に保持されているビンディングピース、及び該ビンディングピースのロックのための係止装置を有しており、該係止装置がスライドガイドの縦方向に延びる歯付条片と旋回バーとにより構成されており、該旋回バーが噛み合い係合のためのロック位置とアンロック位置との間で、横軸を中心にして旋回可能に支持されていてる形式のものを改良して、簡単な手段でビンディングピースとビンディングプレートとの間の係止装置のロック位置を確保できるようにする。 - 特許庁

例文

The suture anchor comprises: an anchor body comprising a longitudinal axis and bone engaging external threads oriented for rotation about the longitudinal axis; and a suture attachment on the anchor body rotational with respect to the body about the longitudinal axis whereby to help reduce twisting of one or more sutures which may be attached to the suture attachment as the anchor body is threaded into a bone.例文帳に追加

縫合糸アンカーは、長手方向軸及び前記長手方向軸の周りを回転するよう配向される骨係合雄ねじを含むアンカー本体と、前記アンカー本体上の縫合糸取着具であって、前記長手方向軸の周りを前記本体に対して回転可能であり、それによって、前記アンカー本体が骨に螺入されるとき、前記取着具に取着することができる1本又は2本以上の縫合糸のよじれを低減するのに役立つ、縫合糸取着具と、を含む。 - 特許庁

Human beings cannot live without food, water and air. Agriculture is greatly constrained by natural conditions, and although agriculture is a highly intensive industry in Japan due to the development of chemical fertilizers and advances in cultivating technologies, there are natural impediments, such as the size of cultivated land and the aging of people engaging in agriculture. 例文帳に追加

やっぱり食べ物と水と空気がないと、人間というのは生物としての生命を維持できないわけです。ですから、そういった意味で農業というのは、非常に自然条件に制約されますし、日本は化学肥料の発達あるいは農耕の進歩によって反収(たんしゅう)等々は非常に高度の集約的な農業になっておりますけれども、やはりどうしても自然の障害、例えば耕地面積の広さとか、こういったことがございますし、それから農業の高齢化の問題もあります。 - 金融庁

Article 168 (1) When giving notification of engaging in Over-the Counter Commodity Futures Transactions as business pursuant to the provisions of Article 349, paragraph (2) of the Act, a person who intends to engage in Over-the-Counter Commodity Futures Transactions as business shall submit a written notification stating the matters set forth in item (i) through item (iii) of the same paragraph, no later than 20 days prior to the commencement date of business pertaining to said Over-the-Counter Commodity Futures Transactions. 例文帳に追加

第百六十八条 店頭商品先物取引を営業として行おうとする者は、法第三百四十九条第二項の規定により店頭商品先物取引を営業として行おうとする旨の届出をするときは、同項第一号から第三号まで及び第三項に掲げる事項を記載した届出書を、当該店頭商品先物取引に関する業務の開始の日の二十日前までに、提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 63-3 (1) A Financial Instruments Business Operator, etc. who engages in Specially Permitted Businesses for Qualified Institutional Investor, etc. (excluding those who have obtained registration under Article 29 or Article 33-2 for engaging in acts listed in the items of Article 63(1) in the course of trade) shall notify the Prime Minister to that effect and of the Category of Business prescribed in Article 63(2)(v) in advance, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第六十三条の三 適格機関投資家等特例業務を行う金融商品取引業者等(第六十三条第一項各号の行為を業として行うことについて第二十九条又は第三十三条の二の登録を受けている者を除く。)は、あらかじめ、内閣府令で定めるところにより、内閣総理大臣にその旨及び第六十三条第二項第五号に規定する業務の種別を届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At least one of the plurality of connections 82 includes a width narrow section 84 in which a width in a direction agreeing with a tooth width direction of the gear 77 is set to be narrower than that in the same direction in the teeth 81 in an engaging condition with the gear.例文帳に追加

該ラックベルト8(8a,8b)は、平歯車77に噛合するように同一平面上に等間隔に並設された複数の歯部81と、それら歯部81を該歯部81の並設方向にそれぞれ連結する複数の接続部82とを備え、該複数の接続部82の少なくとも1つは、歯車への噛合状態において該歯車77の歯幅方向と一致する方向の幅が前記歯部81における同方向の幅よりも狭く設定された幅狭部位84を有することを特徴とする。 - 特許庁

Forward end 13A of the latch 13 is formed thicker, gradually going toward the first case member side from the forward end and when the case is closed, a claw portion engaging with a pair of latch through holes 21a formed in the vicinity of the fourth edge, i.e. the other circumferential end of the second circumferential portion, is formed.例文帳に追加

第一円周部の円周方向の他端である第二縁部には、第一円周部円周方向の略接線方向に向けて一対の係止部13が突設されており、係止部13の先端部13Aは、先端から第一ケース部材側に向かって徐々に肉厚に形状化されて、ケースを閉状態にした時に、第二円周部の円周方向の他端である第四縁部付近に形成された一対の係止部嵌通孔21aに係止する係止爪部を形成している。 - 特許庁

Article 82 (1) A person who has received a skill training course completion certificate and been actually engaging or intends to engage in the work pertaining to the said skill training shall, in the case of loss or damage of the certificate excluding a case prescribed by paragraph (3) below, submit an application document for the reissuance of the skill training course completion certificate (Form No. 18) to the registered training institution that issued the certificate, and thereby reacquire the skill training course completion certificate. 例文帳に追加

第八十二条 技能講習修了証の交付を受けた者で、当該技能講習に係る業務に現に就いているもの又は就こうとするものは、これを滅失し、又は損傷したときは、第三項に規定する場合を除き、技能講習修了証再交付申込書(様式第十八号)を技能講習修了証の交付を受けた登録教習機関に提出し、技能講習修了証の再交付を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151-52 (1) The employer shall, when carrying out the work loading cargoes on a transporting vehicle on a rough terrain having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work roping and sheeting) or unloading cargoes from a transporting vehicle on a rough terrain having the maximum loading capacity of 5 tons or more (including the work unroping and unsheeting), have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to falling. 例文帳に追加

第百五十一条の五十二 事業者は、最大積載量が五トン以上の不整地運搬車に荷を積む作業(ロープ掛けの作業及びシート掛けの作業を含む。)又は最大積載量が五トン以上の不整地運搬車から荷を卸す作業(ロープ解きの作業及びシート外しの作業を含む。)を行うときは、墜落による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 532 The employer shall, in the case where carrying out the work on a log, a raft on water, or boats using oars or paddles, etc., when it is liable to cause danger of drawing to the worker engaging in the said work due to falling into the water, provide the place where carrying out the said work with life preservers or other life-saving equipment, arrange a vessel for life-saving near to the said place, or take other measures necessary to save workers' life. 例文帳に追加

第五百三十二条 事業者は、水上の丸太材、網羽、いかだ、櫓又は櫂を用いて運転する舟等の上で作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が水中に転落することによりおぼれるおそれのあるときは、当該作業を行なう場所に浮袋その他の救命具を備えること、当該作業を行なう場所の附近に救命のための舟を配置すること等救命のため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 32-22 (1) Any person engaging in the manufacture or import of the specified maintenance products, etc. shall make use of the information on the age-related deterioration that is made public pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article and shall consider said information when designing and selecting components or materials and shall indicate on his/her products any information on age-related deterioration or make improvements or otherwise, thereby endeavoring to prevent the occurrence of danger due to age-related deterioration. 例文帳に追加

第三十二条の二十二 特定保守製品等の製造又は輸入の事業を行う者は、前条第一項の規定により公表された特定保守製品等の経年劣化に関する情報を活用し、設計及び部品又は材料の選択の工夫、経年劣化に関する情報の製品への表示又はその改善等を行うことにより、当該特定保守製品等の経年劣化による危害の発生を防止するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) Any person engaging in the manufacture or import of consumer products shall, in cases where the product accidents have originated with the consumer products that he/she manufactured or imported, investigate the cause of these product accidents, and if he/she finds it necessary to prevent the occurrence and increase of danger, he/she shall endeavor to recall said consumer products or otherwise take measures to prevent the occurrence and increase of danger. 例文帳に追加

第三十八条 消費生活用製品の製造又は輸入の事業を行う者は、その製造又は輸入に係る消費生活用製品について製品事故が生じた場合には、当該製品事故が発生した原因に関する調査を行い、危害の発生及び拡大を防止するため必要があると認めるときは、当該消費生活用製品の回収その他の危害の発生及び拡大を防止するための措置をとるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The contact lens case comprises a cylindrical or bowl-shaped container having an opening on the top, a cap freely engaging with the container and covering the opening end of the container by closing the lid by being mounted, and a basket-type lens holding means removably mounted to the inside of the cap and holding at least one contact lens, and shaped so as to store contact lenses horizontally to the cap.例文帳に追加

上部に開口端を有し、且つ扁平状の円筒型またはボウル型の容器と、該容器に着脱自在に係合し、且つ装着により該容器の開口端を閉蓋して覆うキャップと、該キャップの内面部に着脱自在に取り付けた、少なくとも1枚のコンタクトレンズを保持するバスケット型レンズ保持手段であって、該レンズ保持手段が、キャップに対し水平にコンタクトレンズを収容する形状であるレンズ保持手段より構成されることを特徴とするコンタクトレンズケースにより達成される。 - 特許庁

A tension band 20 is molded by a cylindrical inner mold and an outer mold which has ridges extending in the axial direction thereof provided in the inner peripheral surface thereof at a predetermined pitch in the peripheral direction so as to form engaging grooves 26 and consists of a plurality of split molds divided in the axial direction thereof so that the split parts thereof are positioned between the adjacent ridges.例文帳に追加

張力帯20を、円筒状の内金型と、係合溝26を形成するように内周面に軸方向に延びる突条が周方向に所定ピッチで設けられ、且つ分割部が相隣り合う突条間に位置するように軸方向に分割された複数の分割金型からなる外金型とによって成形することにより、張力帯の外周面上に金型成形によって生成するバリ40を相隣り合う係合溝26,26間のブロックと干渉しない位置に設ける。 - 特許庁

Article 5 (1) Foreign Nationals shall not engage in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants in the Exclusive Economic Zone (excluding the Prohibited Sea Area; the same shall apply in paragraphs 1 and 2 of the following Article, Article 8 and Article 9) unless they obtain the permission of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries for each vessel engaging in the Fishery or the harvest of aquatic animals and plants as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; provided, however, that this shall not apply in cases falling under any one of the following items: 例文帳に追加

第五条 外国人は、排他的経済水域(禁止海域を除く。次条第一項及び第二項、第八条並びに第九条において同じ。)においては、農林水産省令で定めるところにより、漁業又は水産動植物の採捕に係る船舶ごとに、農林水産大臣の許可を受けなければ、漁業又は水産動植物の採捕を行ってはならない。ただし、次の各号の一に該当するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where the court, pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (2), has rendered a disposition prohibiting the debtor from making payments to a creditor or from engaging in any other act involving a creditor intended to cause his/her debt to be extinguished, the creditor may not assert, in relation to the recognition and assistance proceedings, the effect of the payment or any other act to cause the debt to be extinguished which is made or engaged in violation of the disposition; provided, however, that this shall apply only if the creditor knew, at the time such act was committed, the fact that the disposition was rendered. 例文帳に追加

5 裁判所が第一項又は第二項の規定により債務者が債権者に対して弁済その他の債務を消滅させる行為をすることの禁止を命ずる処分をした場合には、債権者は、承認援助手続の関係においては、当該処分に反してされた弁済その他の債務を消滅させる行為の効力を主張することができない。ただし、債権者が、その行為の当時、当該処分がされたことを知っていたときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) The delivery service referred to in paragraph (7) shall be conducted by an official of said administrative organ (including officials of the Bank of Japan engaging in the affairs listed in Article 10, item (iii) pursuant to the provision of Article 69, paragraph (1) of the Act) who delivers said document to the person who should receive the service at the place to which the document prescribed in paragraph (7) should be served; provided, however, that said document may be delivered at other places when the person who should receive the service has no objection. 例文帳に追加

10 第七項の交付送達は、当該行政機関の職員(法第六十九条第一項の規定に基づき第十条第三号に掲げる事務に従事する日本銀行の職員を含む。)が第七項に規定する文書を送達すべき場所において、その送達を受けるべきものに当該文書を交付して行う。ただし、その送達を受けるべきものに異議がないときは、その他の場所において当該文書を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Companies exclusively engaged in business listed in paragraph (1), item (x), sub-item (a) or (b) of the preceding Article (limited to companies engaged in business listed in sub-item (a) of that item (referred to as "Dependent Business" in the following paragraph)) which are those engaging in such business mainly for business conducted by said Bank Holding Company, its Subsidiary Company (limited to a Bank and companies listed in paragraph (1), items (i) and (vi) of that Article) and any other person specified by Cabinet Office Ordinance as those similar thereto; and 例文帳に追加

イ 前条第一項第十号イ又はロに掲げる業務を専ら営む会社(同号イに掲げる業務(次項において「従属業務」という。)を営む会社に限る。)であつて、主として当該銀行持株会社、その子会社(銀行並びに同条第一項第一号及び第六号に掲げる会社に限る。)その他これらに類する者として内閣府令で定めるものの営む業務のためにその業務を営んでいる会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Meanwhile, Article 116 of the FIB Cabinet Office Ordinance allows over-the-counter financial futures business operators to solicit the customers with whom they have on-going transactions to sign contracts for financial futures transactions, and to solicit corporations engaging in foreign trade and foreign currency transactions to sign such contracts, in order to offset the possibility of losses that may be incurred by the corporations as a result of exchange rate movements related to their assets and liabilities. 例文帳に追加

一方、金商業等府令第116条の規定により、継続的取引関係にある顧客に対して店頭デリバティブ取引に係る契約の締結を勧誘する行為、並びに外国貿易その他の外国為替取引に関する業務を行う法人に対する勧誘であって、当該法人が保有する資産及び負債に係る為替変動による損失の可能性を減殺するために店頭金融商品取引契約の締結を勧誘する行為は認められている。 - 金融庁

When supervisors have recognized cases where a business operator is engaging in a business specially permitted for qualified institutional investors without fulfilling the obligation to make a notification under Article 63(2) of the FIEA, as a result of a complaint from customers, an inquiry from investigative authorities, the provision of information by Financial Instruments Business Operators/Financial Instruments FirmsAssociations, a newspaper advertisement, etc., they shall warn the business operator in writing to suspend the business or immediately make the necessary notification. 例文帳に追加

投資者からの苦情、捜査当局からの照会、金融商品取引業者・金融商品取引業協会等からの情報提供又は新聞広告等から、金商法第 63条第2項に規定する届出を行うことなく適格機関投資家等特例業務を行っている業者を発見した場合には、当該業者に対し、かかる行為を直ちに取り止める又は直ちに届出を行うよう文書で警告を行うこととする。 - 金融庁

The automatic adjustment device comprises a spindle 42 crossing the conveying direction F of the banded body 4, an elastic body 44 engaging with the spindle 42, and a cylindrical rotor 46 of which inner peripheral surface 44b engages with the elastic body 44 and outer peripheral surface 44a abuts on the conveyed banded body 4.例文帳に追加

帯状体4を供給側6から繰出して巻取り側10に搬送する搬送途中に配設され、前記帯状体4の弛みを防止する帯状体の自動調整装置であって、前記帯状体4の搬送方向Fに交差して設けられる支軸42と、この支軸42に嵌合する弾性体44と、この弾性体44に内周面44bが嵌合するとともに外周面44aが搬送される前記帯状体4に当接する筒状の回動体46と、を備えることを特徴とする。 - 特許庁

The promotion of economic ties between countries which are not geographic neighbors reaches beyond the traditional regional integration concept,and reflects the possibility of reaping the “first-come-first-servedmerits of engaging in trade and investment with other countries under the preferential conditions offered by early conclusion of FTAs and other agreements with key trade and investment partners. The way is also opened to become a regionalhub” for trade and investment by actively attracting capital and management from other countries.例文帳に追加

このように従来の地域統合の概念を超えて地理的に近接しない国同士が経済連携を推進することの動機としては、重要な貿易投資相手国と迅速にFTA等を締結することにより、域外国より優遇された条件の下で貿易・投資を行うことで先行者の利益を得ること、あるいは積極的に諸外国の資本や経営者を自国に誘致することで自国が貿易投資に関する地域の「ハブ」となること等が挙げられる。 - 経済産業省

The inspection apparatus discriminates a normal product from a defective product with reference to a position sensor of the travel engaging mechanism.例文帳に追加

搬送される郵便物の表裏両面側にそれぞれ吸着パッドを設け、表側吸着パッドが裏側吸着パッドより大きな吸着力を具備するように構成し、両方の吸着パッドが両面から吸着作用しながら当該郵便物の厚さ方向に離隔しつつ動作する走行係合機構を備え、更に裏側吸着パッドが吸着を維持できなくなって開放したことを検出するセンサ−を備え、前記走行係合機構の位置センサ−との関連で正常品と不良品の識別を行うべく構成したことを特徴とする。 - 特許庁

Article 73 (1) Prisoners of war, medical personnel and chaplains detained in prisoner of war camp (hereinafter referred to as "prisoners of war, etc. as benefit recipients" in this section) shall be paid, provided by this Section, the basic benefit (i.e. a benefit corresponds to a monthly advances of payment prescribed in Article 60 of the Third Convention. The same shall apply hereinafter) and incentive remuneration for engaging in works (a benefit in accordance with works engaged pursuant to the provision of the preceding Section. The same shall apply hereinafter) as benefits for internment of prisoners of war, etc. 例文帳に追加

第七十三条 捕虜収容所における捕虜、衛生要員及び宗教要員(以下この節において「給付対象捕虜等」という。)に対しては、捕虜等抑留給付金として、この節に定めるところにより、基礎的給付金(第三条約第六十条に規定する俸給の前払に相当するものをいう。以下同じ。)及び業務従事報奨金(前節の規定により従事した業務に対応する給付金をいう。以下同じ。)を支給するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) A person who has, pursuant to the provisions of Article 34-10-17(2), received a disposition of prohibition from executing the services of an audit corporation listed in the items of Article 34-5, participating in the decision-making of an audit corporation, or engaging in the services of an audit corporation as an assistant, and whose registration as a specified partner has been Deleted during the period of said prohibition pursuant to the provisions of Article 34-10-14(1) (limited to the portion pertaining to item (i) or item (iii)) and for whom said period has yet to elapse 例文帳に追加

十 第三十四条の十の十七第二項の規定により、監査法人の第三十四条の五各号に掲げる業務を執行し、監査法人の意思決定に関与し、又は補助者として監査法人の業務に従事することの禁止の処分を受け、当該禁止の期間中に第三十四条の十の十四第一項(第一号又は第三号に係る部分に限る。)の規定により特定社員の登録が抹消され、いまだ当該期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide the construction of a transmission which provides more shifts with change gear ratio as desirable as possible as a vehicular transmission by engaging two components of planetary gears directly or selectively through a clutch, and selectively braking part of the components of the planetary gears for minimizing the required number of clutches and brakes and making its arrangement as convenient as possible, thus making the whole construction as compact as possible.例文帳に追加

2つの遊星歯車装置の構成要素を直接またはクラッチを介して選択的に連結すると共に、遊星歯車装置の構成要素の一部を選択的に制動することにより、必要とされるクラッチおよびブレーキの数が可及的に少なく、その配置が可及的に便利であり、それによって全体の構成が可及的にコンパクトになり、その上で車輌用変速機として可及的に好ましい変速比の変速段をより多く達成することのできる変速機の構造を生みだすこと。 - 特許庁

(2) Any aircraft shall, before engaging in a flight (except such cases as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism), except the case under the preceding paragraph, report its flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that an aircraft may, when it is difficult to report a flight plan in advance as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, report the flight plan to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism even after starting flight, pursuant to the provision of Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

2 航空機は、前項の場合を除き、飛行しようとするとき(国土交通省令で定める場合を除く。)は、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に飛行計画を通報しなければならない。ただし、あらかじめ飛行計画を通報することが困難な場合として国土交通省令で定める場合には、飛行を開始した後でも、国土交通省令で定めるところにより国土交通大臣に飛行計画を通報することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The competent minister having jurisdiction over the business in which a main subcontracting entrepreneur or a subcontractor engages may, when he/she finds it particularly necessary to cooperate with the investigation pursuant to the provision of Article 6 (Request by Director-General of Small and Medium Sized Enterprise Agency) by the Director-General of the Small and Medium Sized Enterprise Agency, cause a main subcontracting entrepreneur or a subcontractor engaging in the said business under his/her jurisdiction to submit a report on its transactions, or may cause his/her officials to enter an office or place of business of these entrepreneurs and to inspect books and documents and other materials. 例文帳に追加

3 親事業者又は下請事業者の営む事業を所管する主務大臣は、中小企業庁長官の第六条(中小企業庁長官の請求)の規定による調査に協力するため特に必要があると認めるときは、所管事業を営む親事業者若しくは下請事業者に対しその取引に関する報告をさせ、又はその職員にこれらの者の事務所若しくは事業所に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 328-2 (1) The employer shall, in the case of assembling a tire for an automobile (excluding two-wheeled vehicle) (hereinafter referred to as "tires" in this Article) and filling a tire with air using an air compressor, in order to prevent danger due to a burst tire, etc., have the worker engaging in said work adjust air pressure appropriately corresponding to the type of tire and use appliances such as safety enclosures etc., in order to prevent pieces of burst tires, etc., from flying. 例文帳に追加

第三百二十八条の二 事業者は、自動車(二輪自動車を除く。)用タイヤ(以下この条において「タイヤ」という。)の組立てを行う場合において、空気圧縮機を用いてタイヤに空気を充てんする作業を行うときは、タイヤの破裂等による危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に、タイヤの種類に応じて空気の圧力を適正に調節させ、及び安全囲い等破裂したタイヤ等の飛来を防止するための器具を使用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 350 The employer shall, when carrying out the work set forth in Article 339, paragraph (1) of Article 341, paragraph (1) of Article 342, paragraph (1) of Article 344 or paragraph (1) of Article 345, make the period of the work, the contents of the work and electric circuits handled, and the system of electric circuits close to the said electrical circuits known to the worker engaging in the said work, and designate a leader of the work and have the said leader carry out the following matters: 例文帳に追加

第三百五十条 事業者は、第三百三十九条、第三百四十一条第一項、第三百四十二条第一項、第三百四十四条第一項又は第三百四十五条第一項の作業を行なうときは、当該作業に従事する労働者に対し、作業を行なう期間、作業の内容並びに取り扱う電路及びこれに近接する電路の系統について周知させ、かつ、作業の指揮者を定めて、その者に次の事項を行なわせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 593 The employer shall, in the work in extremely hot or cold places, work handling a large quantity of high-temperature or low-temperature or harmful substances, work exposed to harmful light, work in places exuding gas, vapor or dust, work threatened with extreme contamination with pathogens and other harmful work, provide suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment in order to have workers engaging in the said work use them. 例文帳に追加

第五百九十三条 事業者は、著しく暑熱又は寒冷な場所における業務、多量の高熱物体、低温物体又は有害物を取り扱う業務、有害な光線にさらされる業務、ガス、蒸気又は粉じんを発散する有害な場所における業務、病原体による汚染のおそれの著しい業務その他有害な業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、保護衣、保護眼鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を備えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) A person with at least 3 years' experience in instructing sport (including the period of time spent studying at an educational institution in a foreign country while majoring in the skills concerned and engaging in the sport with reward) who is to engage in services that require such skills or a person who has competed in an international event such as the Olympics or World Championships and is to engage in services that require such skills pertaining to instruction in the sport. 例文帳に追加

八 スポーツの指導に係る技能について三年以上の実務経験(外国の教育機関において当該スポーツの指導に係る科目を専攻した期間及び報酬を受けて当該スポーツに従事していた期間を含む。)を有する者で、当該技能を要する業務に従事するもの又はスポーツの選手としてオリンピック大会、世界選手権大会その他の国際的な競技会に出場したことがある者で、当該スポーツの指導に係る技能を要する業務に従事するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

My impression is that investment banking does not account for a large portion of the financial businesses in Japan. Nomura is virtually the only Japanese company that is engaging in investment banking as a securities company. Other banking affiliates can be easily subjected to banking regulation, namely Basel II regulations. Could you tell me how the FSA is dealing with Nomura now, how it intends to deal with it in the future, and how you view investment banking businesses in general? 例文帳に追加

日本において、いわゆる投資銀行業務というのは大きなウエイトを占めてはいないという印象を受けていますが、単独で証券会社傘下でやっているのは実質的には野村(ホールディングス)だけで、ほかの銀行関連会社は、銀行規制というかバーゼル II の規制を受けやすくなっているのですが、野村に対してはどのように現状取り組んでいて、今後どのように対応していくのか、野村に限らず、投資銀行業務というものに対しての考え方を伺えますか。 - 金融庁

When supervisors have recognized the existence of operators engaging in financial instruments business without registration, or operatorsnames that may be confused with other operators that are registered, based on complaints from investors, inquiries from investigative authorities, information provided by Financial Instruments FirmsAssociations, advertisements carried by newspapers, etc., they shall make active efforts to grasp the actual state of such operators through means such as inquiring with police, local consumer centers, etc., about the operators and directly contacting the operators via telephone. 例文帳に追加

投資者からの苦情、捜査当局からの照会、金融商品取引業者・金融商品取引業協会等 からの情報提供又は新聞広告等から、無登録・無届けで金融商品取引業等を行っている 者及び金融商品取引業者と誤認されるおそれのある商号又は名称を使用している者を把 握した場合は、警察や地域の消費者センター等への照会、直接の電話確認等の方法によ り、積極的にその実態把握に努めるものとする。 - 金融庁

In judging whether specific groups or individuals constituteanti-social forces,” which are defined as groups or individuals that pursue economic profits through the use of violence, threats and fraud, it is necessary not only to pay attention to whether they fit the definition in terms of their affiliation, such as whether they constitute or belong to “boryokudan” crime syndicates, “boryokudan” affiliated companies, “sokaiya” racketeer groups, groups engaging in criminal activities under the pretext of conducting social campaigns or political activities and crime groups specialized in intellectual crimes, but also to whether they fit the definition in terms of the nature of their conduct, such as whether they are making unreasonable demands that go beyond the limits of legal liability. 例文帳に追加

暴力、威力と詐欺的手法を駆使して経済的利益を追求する集団又は個人である「反社会的勢力」をとらえるに際しては、暴力団、暴力団関係企業、総会屋、社会運動標榜ゴロ、政治活動標榜ゴロ、特殊知能暴力集団等といった属性要件に着目するとともに、暴力的な要求行為、法的な責任を超えた不当な要求といった行為要件にも着目することが重要である - 金融庁

(Note) It should be kept in mind that “corporations engaging in foreign trade and foreign currency transactions” (Article 116(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance) that are excluded from the ban on uninvited solicitation includes cases where, for example, a domestic building contractor, who imports lumber from overseas, in reality, imports and exports through a domestic trading firm rather than transacting directly with overseas exporters, but does not include cases where it simply purchases imported lumber from a domestic trader. 例文帳に追加

(注)不招請勧誘の禁止の例外とされている「外国貿易その他の外国為替取引に関する業務を行う法人」(金商業等府令第 116条第1項第2号)には、例えば、国内の建設業者が海外から材木を輸入するにあたって、海外の輸出者と直接取引を行うのではなく、国内の商社を通じて実態として輸出入を行う場合は含まれるが、単に国内の業者から輸入物の材木を仕入れる場合は含まれないことに留意する必要がある。 - 金融庁

An outward flange 4a made of a net is projected on the upper outer periphery, and the flange 4a is combined with a filtering vessel 4 for engaging with the collar member 6 of the vessel body 2.例文帳に追加

上面が開口した碗状形態であって、上端面より低位置の内周に内向きの鍔部材6を突設してなる容器本体2と、その容器本体2の上端面に着脱自在に嵌合し被調理物を加工するための加工手段3dと加工したものを容器本体2に落下させるための落とし口3eとを備えてなる加工部材3と、網製で上部外周に外向きのフランジ4aを突設してそのフランジ4aを容器本体2の鍔部材6に係合させるようにした濾し容器4とを組合わせてなる調理用具1を提供する。 - 特許庁

Support was provided for the hiring of human resources and development of attractive working environments by SMEs playing a leading role in job creation. Such support was provided by, for example, disbursing subsidies to SMEs that take on more workers to establish startups in health, environmental or manufacturing fields identified as key priorities under the New Growth Strategy, and associations of SMEs engaging in such fields that have taken action to improve employment management. 例文帳に追加

中小企業が新成長戦略において重点強化の対象となっている健康、環境分野及び関連するものづくり分野における創業・異業種進出に伴い必要な労働者を雇い入れた場合や、これらの分野に該当する事業を営む中小企業を構成員とする団体が雇用管理の改善の取組を行った場合に助成を行うことにより、雇用機会創出の担い手である中小企業の人材の確保や魅力ある職場作りを支援した。 - 経済産業省

The halving of examination request and patent fees (from the first through third years (or sixth year in certain cases)) for SMEs engaging actively in R&D will be continued and expanded by extending the period of reduction of patent fees from the first year to the tenth year dating from April 1, 2012, and by expanding eligibility to include, among others, SMEs that were established not more than 10 years previously. (Continuation) (See p. 219.) 例文帳に追加

積極的に研究開発を行う中小企業等に対し、審査請求料及び特許料(第1 年分から第3 年(場合により6 年)分)を半額に軽減する措置を従前から実施していたが、平成24 年4 月1 日から特許料の軽減期間を第1 年分から第10 年分に延長するとともに、設立後10 年を経過していない中小企業を軽減措置の対象に加えるなど、軽減措置の対象を拡大したうえで、特許料等の軽減措置を引き続き実施する。(継続)(p.227参照) - 経済産業省

An upper turning shaft 31a is formed by projecting the upper part of the turning shaft 31 upward from the upper surfaces of the paper feeding devices 21 and 22, and also engaging holes 34b into which the upper turning shaft 31a is inserted are formed at the image forming apparatus main body 1 and the paper feeding devices 21 and 22.例文帳に追加

少なくとも一つの給紙装置21・22と、画像形成装置本体1とを備え、該給紙装置21・22及び画像形成装置本体1が積み重ねて配置される画像形成装置において、給紙装置21・22に回動自在に設けられる、用紙搬送路開放用のカバー30の回動軸31を、垂直方向に配置し、該回動軸31の上部を給紙装置21・22の上面より上方に突出させて上部回動軸31aを形成すると共に、画像形成装置本体1および給紙装置21・22に、前記上部回動軸31aを挿入可能な係合孔34bを形成した。 - 特許庁

例文

I have another question for Mr. Sato. It is more than 10 years since the Financial Supervisory Agency was separated from the Ministry of Finance in 1998 and started conducting financial administration as an independent agency. You headed the General Coordination Division at that time, and have been engaging in financial administration almost consistently since then. Do you think that Japan's financial administration, which was viewed with distrust by the people when it was conducted by the Ministry of Finance, has changed over the 10-year period? If so, could you tell us how it has changed? 例文帳に追加

佐藤前長官に、もう一つだけ。1998年に、金融監督庁が旧大蔵省から分離しまして、金融行政が金融監督庁ということで新しく進められてきて10年以上たちましたが、その当時、総務課長として出られて、ほぼ一貫して金融行政のところに立たれてきて、この10年間余りで、国民から非常に不審の目で見られていた旧大蔵省における金融行政は変わったとご判断されていますか。そうであるとすれば、どのように変わったかという点でご見解を伺えればと思いますけれども。 - 金融庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS