| 意味 | 例文 |
For Workの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38834件
To provide a mold lubricant for forging which, in the warm and hot forging, does not soil the work environment unlike a conventional graphite-based oil dispersion type mold lubricant, which has lubricity and mold releasbility equal to or better than those of the graphite-based oil dispersion type mold lubricant, which has good storage stability and which can prolong the life of tools.例文帳に追加
温間及び熱間鍛造加工において、従来の黒鉛系油分散型型潤滑剤のように作業環境を汚染することが無く、しかも黒鉛系油分散型型潤滑剤と同等か、又はそれ以上の潤滑性及び離型性を有し、貯蔵安定性が良く、且つ工具寿命の延長が可能な鍛造用型潤滑剤を提供すること。 - 特許庁
The timber connector for slope frame work is provided with a cruciform bottom plate 20, an anchor 30 projecting perpendicularly to the bottom plate 20 from the back face of the bottom plate 20, and four timber fixing means 40 projecting perpendicularly to the bottom plate 20 from the respective tip parts 21 of the bottom plate 20 and fixing the end of timber 10 respectively.例文帳に追加
法枠工用の木材連結器は、十文字形状の底板20と、この底板20の裏面から当該底板20に対して垂直方向に突出するアンカー30と、底板20の各先端部分21からこの底板20に対してそれぞれ垂直方向に突出し、各々木材10の端部を固定する4つの木材固定手段40とを備えている。 - 特許庁
To provide a differential lock switching device for working vehicles, which can improve its maneuverability and working efficiency by simplifying the work of the working vehicle by making it possible to switch automatically the non-operation of a differential device by locking a differential lock device and the operation of the differential device by releasing the differential lock device according to the operation and working condition of the working vehicle.例文帳に追加
デフロック装置によるディファレンシャル装置の非作動とデフロック装置を解除してのディファレンシャル装置の作動との切り換えを作業車両の運転及び作業状態によって自動的に行い得るようにして、作業車両の作業を簡単化して操縦性及び作業能率を向上し得る作業車両のディファレンシャルロック切換装置を提供する。 - 特許庁
Since the side located at the rear side in the longitudinal direction of the vehicle for work extends in parallel to the rear end 4a of the sub-frame 4 and is stored so as to locate on the sub frame 4 in a plane view, the longitudinal length of the vehicle can be shorten comparing to the conventional one, and the vehicle height can be lowered to improve compactability of the vehicle.例文帳に追加
このとき、作業台29の車体前後方向後側に位置する側面がサブフレーム4の後端面4aに平行に延び、平面視においてサブフレーム4の上に位置するように格納されるため、作業装置39の格納状態において、従来より車両前後長を短くし、車高を低くすることができ、車両のコンパクト性を向上させることができる。 - 特許庁
To provide a propulsion device for working improved in loading performance by compactly constituting a drive system while being intensive on a drive source, having excellent transportability such as forward/backward traveling, stopping, and tuning to right and left to have high working performance, facilitating steering, and enabling a worker to safely carry out work by remote control even at a poor working site.例文帳に追加
駆動源を中心に駆動系統を集約してコンパクトに構成して積載能力を高め、前進後退、停止、左右への方向転換の機動性に優れているので作業能力が高く、操縦も容易で、かつ作業現場が劣悪であっても遠隔操作によって作業者は安全に作業を行うことができる作業用推進装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method and system for heat retention of a high temperature steel cast slab, which can increase significantly heat retention capability of the slab more than ever, increase the sequential number of continuous casting work (an enlargement of steelmaking lot size) and increase flexibility of heating furnace operation at a low cost without either deterioration of surrounding working environment or investment of an additional equipment.例文帳に追加
本発明は、周囲の作業環境に悪影響を及ぼさず、新たな設備投資をすることなく、安価に、従来より鋼材保熱能力の大幅向上、連続鋳造での連々数の向上(出鋼の大ロット化)及び加熱炉操業の弾力性向上が可能な高温鋼材鋳片の保熱方法及び保熱システムを提供することを目的としている。 - 特許庁
To provide a charging tool and a charging method for an explosive compound into a gunpowder charging hole wherein a container is easily cut with the aid of gravity, charging density of gunpowder in the gunpowder charg ing hole is improved, charging work of gunpowder into the gunpowder charging hole is effectively achieved, and the need of a large sized apparatus is eliminated to reduce the cost.例文帳に追加
収容体の切断を重力を利用して容易に行うことができ、装薬孔内における爆薬の装填密度を上げることができ、装薬孔への爆薬の装填作業を効率良く行うことができるとともに、大掛かりな装置を必要とせず費用の低減を図ることができる装薬孔への爆薬の装填用治具及び装填方法を提供する。 - 特許庁
I hear that political parties and parliamentary groups have effectively established an inter-party consultation forum and vigorous consultations are ongoing, so I will watch how the consultations will proceed. I have been told by our party's secretary general that the consultations will continue while the Diet is out of session, and it would not be appropriate for me to make comments on the assumption of the failure of the consultations to work out an agreement. 例文帳に追加
私は、これはもう本当に各党・各会派が、今、一生懸命やっていただいておりますから、それをしっかり温かく見守らせていただきたいと思っていまして、今から、それがうまくいかなかったときにどうだこうだというのは、まさに閉会中もやるというようなことを、私の党の幹事長から聞いております(から適切でないと思います)。 - 金融庁
It is essential for the government to do its best to protect the Japanese people and firms facing the whirlwind of the international financial market. By doing so, the government must definitely prevent the people's confidence from deteriorating and the economy from falling into a vicious cycle. To that end, the government will immediately work on comprehensive countermeasures against the yen's appreciation, while taking into consideration developments in the foreign exchange market. 例文帳に追加
それから、国際金融市場の荒波にさらされている国民、企業を守り抜くために最善を尽くすことが必要でありますが、これにより国民が萎縮し、経済が縮小サイクルに陥ることが絶対にないように、回避しなければならないというふうに思いまして、そのために為替市場の動向を踏まえながら、円高への総合的対策に早急に取り組んで行く。 - 金融庁
Thus, although earning profits is important, ensuring public interests, such as stable security and comfortable life is essential. Nobody would say that security-related work should be entirely entrusted to security companies because allocating budgets for police would be a waste of money. 例文帳に追加
それと同じように、やはり世の中というのはみんなの社会ですから、そういうお金、利潤も確かに大事だけれども、そういったことを超えた公といいますか、警察、治安の安定だとか、みんなが落ち着いて幸せに暮らせるとか、そういったことが必要だと。 とかく、警察の予算なんかもったいないから、変な話、警備会社に全部(委託)しろというのは、誰も言わないでしょう。 - 金融庁
The Financial Services Agency (FSA) is also examining various issues, including how and when to close the RCC's jusen account eventually. While I cannot make any definite statement at this point in time about the prospect of determining, among other things, a method for disposing of those secondary losses from the jusen loan claims, we would like to proceed with the work of examination as we adequately discuss the matter with stakeholders along the way. 例文帳に追加
金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方やその時期等について検討を行っているところでございまして、この住専債権の二次損失の処理方法等の見通しについては、現時点では確たることは申し上げられませんが、関係者の方とも十分に協議して、検討を進めていきたいと思っております。 - 金融庁
As for the timing of its enactment, I would like to refrain from making comments, as it is still under Diet deliberation. If the bill is approved, we will quickly work on relevant cabinet orders and ordinances so as to put it into force as soon as possible and strive to ensure that all relevant parties are familiar with the new legal framework so that the bill can be enforced smoothly. 例文帳に追加
法案の成立時期については、国会でのご審議によるものでありますので、コメントは差し控えたいと思いますが、仮に法案をお認めいただいた後には可能な限り早期に施行できるよう関係政令・府令などの作業を急ぐとともに、施行後の円滑な運用が確保されるように制度の周知に努めてまいりたいと思っております - 金融庁
Having worked steadily on the preparations for the framework of the new political party, Konoe, who was about to face a long-awaited comeback, held the 'Ogikubo Meeting' at Tekigaiso, his private residence in Ogikubo, on July 19, just before presenting the list of cabinet ministers, and he agreed with new cabinet members Yosuke MATSUOKA (Foreign Minister), Zengo YOSHIDA (Minister of the Navy) and Hideki TOJO (Minister of the Army) to work toward the founding of a 'new order in East Asia.' 例文帳に追加
新党構想などの準備を着々と整え、満を持しての再登板に望むことになった近衛は、閣僚名簿奉呈直前の7月19日、荻窪の私邸・荻外荘でいわゆる「荻窪会談」を行い、入閣することになっていた松岡洋右(外相)、吉田善吾(海相)、東条英機(陸相)と「東亜新秩序」の建設邁進で合意している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years, Takeo OGAWA, who is the researcher of Yoshimoto NIJO, the man who is strongly believed to be the author of the "Masukagami" advocated a new theory of the "Masukagami" being `edited by Yoshimoto and written by Tadamori,' given the fact that, although Yoshimoto NIJO contributed to the completion of the "Masukagami," Yoshimoto was a politician and eventually served Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu), which makes it difficult for him to write such literary work. 例文帳に追加
近年においては『増鏡』著者の有力説とされる二条良基の研究家である小川剛生の見解として、二条良基が『増鏡』成立に深く関わったとしつつも、現役の公家政治家でかつ最終的に持明院統に仕えた良基を直接の筆者とすることの困難を挙げて、「良基監修・忠守筆者」説を唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) Where it is not possible to work the invention protected by a patent without harming the rights conferred by an earlier patent, the owner of the subsequent patent may at any time require the granting of a compulsory license for the earlier patent provided that his invention has distinctive industrial objectives or represents considerable technical progress in comparison with the earlier patent.例文帳に追加
(1) 先の特許により付与された権利を害することなく後の特許により保護される発明を実施することが不可能な場合は,後の特許の特許権者は何時でも,先の特許について強制ライセンスの申請をすることができる。ただし,後の発明が先の特許と比較して異なる産業上の目的を有するか又は顕著な技術的進歩をもたらすことを条件とする。 - 特許庁
If a patented invention cannot be worked without infringing an invention patented earlier (older patent), the holder of the later patent may apply for a non-exclusive license to work the earlier patent if the invention protected by the later patent involves an important technical advance of considerable economic significance. 例文帳に追加
特許発明を,先に特許を受けた発明(先の特許)を侵害することなしには実施することができない場合は,後の特許の所有者は,先の特許を実施するための非排他的ライセンスを求める申請をすることができる。ただし,この規定は,後の特許によって保護される発明が顕著な経済的重要性を有する重大な技術的進歩を伴っていることを条件とする。 - 特許庁
Antigua and Barbuda has made a high-level political commitment to work with the FATF and CFATF to address these deficiencies, including by: (1) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (2) improving the overall supervisory framework (Recommendation 23); and (3) enhancing financial transparency (Recommendation 4). 例文帳に追加
同国はFATF及びCFATF(カリブ諸国のFATF型地域体)と協働して、①テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、②全体的な監督枠組みの改善(勧告23)、③金融における透明性の強化(勧告4)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
Bolivia should work with the FATF and GAFISUD to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalise money laundering and the financing of terrorism (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (3) establishing a fully operational and effective Financial Intelligence Unit (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国はFATF及びGAFISUD(南米のFATF型地域体)と協働し、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、③完全に機能し、効果的な金融情報機関の構築(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応すべきである。 - 財務省
Greece has made a high-level political commitment to work with the FATF and has provided a short term action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (2) improving mechanisms and procedures for freezing terrorist assets (Special Recommendation III); and (3) enhancing the effectiveness of the FIU (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国はFATFと協働することについてハイレベルでの政治的コミットメントを示し、①テロ資金供与の適切な犯罪化に残存する課題への対応(特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産の凍結メカニズム及び手続きの改善(特別勧告Ⅲ)、③金融情報機関の実効性の強化(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するための短期間のアクションプランを提供した。 - 財務省
Ukraine has made a high-level political commitment to work with the FATF and MONEYVAL to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II), (2) enhancing financial transparency (Recommendation 4); and (3) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III). 例文帳に追加
同国はFATF及びMONEYVALと協働して、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②金融における透明性の強化(勧告4)、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応することについて、ハイレベルでの政治的コミットメントを示した。 - 財務省
Bolivia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: 1) ensuring adequate criminalisation of money laundering (Recommendation 1); (2) adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (3) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III); (4) establishing a fully operational and effective Financial Intelligence Unit (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国は、①資金洗浄の適切な犯罪化の確保(勧告1)、②テロ資金供与の適切な犯罪化(特別勧告Ⅱ)、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行(特別勧告Ⅲ)、④完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
Ukraine should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing remaining issues regarding criminalisation of money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); and (2) improving and implementing an adequate legal framework for identifying and freezing terrorist assets (Special Recommendation III). 例文帳に追加
同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化に関する残存する課題への対応(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な法的枠組みの改善及び履行(特別勧告Ⅲ)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
Trinidad and Tobago should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by (1) implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets without delay (Special Recommendation III); (2) implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering (Recommendation 3); and (3) establishing a fully operational and effectively functioning FIU, including supervisory powers (Recommendation 26). 例文帳に追加
同国は、①テロリスト資産を特定し遅滞なく凍結するための適切な手続きの実施(特別勧告Ⅲ)、②資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な手続きの履行(勧告3)及び③監督権限を有し、完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対処するよう取り組むべきである。 - 財務省
Algeria should continue to work on implementing its action plan, including by: (1) adequately criminalising terrorist financing; (2) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying, tracing and freezing terrorist assets; (3) improving and broadening customer due diligence measures; and (4) ensuring a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit (FIU). 例文帳に追加
アルジェリアは、①テロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し追跡、凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行、③顧客管理措置の改善及び拡大、及び④完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取組みを継続すべきである。 - 財務省
Indonesia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; and (3) amending and implementing laws or other instruments to fully implement the 1999 International Convention for the Suppression of Financing of Terrorism. 例文帳に追加
同国は、①テロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築及び履行、及び③1999年のテロリズムに対する資金供与の防止に関する国際条約を完全に実施するための法もしくはその他手段の改正及び実施を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取り組みを継続すべきである。 - 財務省
Algeria should continue to work on implementing its action plan, including by: (1) adequately criminalising terrorist financing; (2) establishing and implementing an adequate legal framework for identifying, tracing and freezing terrorist assets; (3) improving and broadening customer due diligence measures; and (4) ensuring a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit. 例文帳に追加
アルジェリアは、①テロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し追跡、凍結するための適切な法的枠組みの構築及び履行、③顧客管理措置の改善及び拡大、及び④完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の確保を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組みを継続すべきである。 - 財務省
Ecuador should continue to work with the FATF and GAFISUD on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) ensuring adequate criminalisation of terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) implementing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; and (4) continue to enhancing co-ordination of financial sector supervision. 例文帳に追加
同国は、FATF及び GAFISUDと継続して協働し、①テロ資金供与の適切な犯罪化の確保、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な手続の履行、及び④金融セクター監督の協調強化の継続を含む、これらの欠陥に対応するためのアクションプランの履行へ取り組むべきである。 - 財務省
It is also important for Japan to contribute to the economies of Asia and the world and to build relations with other countries so as to foster mutual development. To that end, Japan will promote cooperation with its G7 partners, other Asian countries, international organizations and other entities. Japan will also strengthen the multilateral trade system under the World Trade Organization (WTO) and work hard to promote Economic Partnership Agreements (EPAs), improve its customs system through tariff reform and revise tax treaties, thus becoming more open to the outside world.例文帳に追加
このため、G7、アジア諸国、国際機関等と協力を進めていくとともに、多角的自由貿易体制の強化及び経済連携協定の積極的な推進や平成十九年度関税改正における通関制度の改善、租税条約の改定等を行い、我が国の経済社会をオープンなものにしてまいります。 - 財務省
Given that more than two billion adults are excluded from financial services and millions of micro-, small- and medium- sized enterprises (MSMEs) face serious constraints in accessing finance, financial inclusion is fundamental for improving the livelihoods of the poor and in supporting MSMEs, and work as the engines of economic growth and job creation. 例文帳に追加
20億人以上の成人が金融サービスから疎外され,また何百万もの零細及び中小企業(MSMEs)が融資の利用に関する深刻な制約に直面していることにかんがみ,金融包摂は,貧困層の生活を改善し,零細及び中小企業を支援するための基本となるものであり,経済成長及び雇用創出のエンジンとして機能するものである。 - 財務省
Examples, one for each country, include: reductions in marginal tax rates on dividends and capital gains in the United States; improved incentives to work in the United Kingdom; sustainability of the public pension system along with higher limits on savings in private retirement plans in Canada; pension reform in France; tax reform in Germany; flexibility in labor contracts in Italy; and new R & D tax credit in Japan. 例文帳に追加
各国1つずつ例を挙げると、米国における配当・キャピタルゲインについての限界税率の引下げ、英国における労働インセンティブの改善、カナダにおける私的退職年金の貯蓄限度額の引上げによる公的年金制度の持続可能性の維持、フランスの年金改革、ドイツの税制改革、イタリアの労働契約の柔軟性向上、日本の新たな研究開発減税。 - 財務省
The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; 例文帳に追加
「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある権利、不動産用益権並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の権利の対価として料金(変動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する権利を含む。 - 財務省
If the reproduction of a mark in dictionaries, encyclopaedia or other reference works gives the impression that the mark constitutes the generic name of the goods or services for which it is registered, its proprietor may oblige the publisher of the reference work in question to indicate, at the latest in the next edition of the publication, that the mark is a registered mark. 例文帳に追加
辞書,百科事典その他の参考図書における標章の複製が,その標章の登録対象である商品又はサービスの一般名称を表わしている旨の印象を与える場合は,標章所有者は,問題とされる参考図書の発行者に対し,遅くとも次の版において,その標章が登録されている標章であることを表示させるようにすることができる。 - 特許庁
According to the detailed explanation of this invention, since “a worker” is defined as a person who involves in hard work and it is not supposed that the power assisting equipment of this invention assists for the medical purpose movements of those who lost muscle strength and those who lost physical motor function, the power assisting method of this invention does not fall under “methods of surgery, therapy or diagnosis of humans.” 例文帳に追加
請求項に記載された「作業者」という事項は、発明の詳細な説明の記載によれば、重労働を行う人と定義されており、筋力が著しく低下した人や、身体の運動機能に障害がある人の動作を医療目的で補助することは想定されていないから、本発明のパワーアシスト方法は、「人間を手術、治療又は診断する方法」には該当しない。 - 特許庁
Article 269 Where the bankrupt (in the case of bankruptcy of the trust property, the trustee, etc.) has refused to submit a document under the provision of Article 41 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 244-6(4)) or submitted a false document to the court, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen, or both. 例文帳に追加
第二百六十九条 破産者(信託財産の破産にあっては、受託者等)が第四十一条(第二百四十四条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定による書面の提出を拒み、又は虚偽の書面を裁判所に提出したときは、三年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 157 (1) A person, who makes a false statement before a public officer and thereby causes the official to make a false entry in the original of a notarized deed, such as the registry or family registry, relating to rights or duties or to create a false record on the electromagnetic record to be used as the original of a notarized deed relating to rights or duties, shall be punished by imprisonment with work for not more than 5 years or a fine of not more than 500,000 yen. 例文帳に追加
第百五十七条 公務員に対し虚偽の申立てをして、登記簿、戸籍簿その他の権利若しくは義務に関する公正証書の原本に不実の記載をさせ、又は権利若しくは義務に関する公正証書の原本として用いられる電磁的記録に不実の記録をさせた者は、五年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) when, in a dispute concerning a public welfare undertaking or in a dispute of a large scope or involving work of a special nature and therefore seriously affecting the public welfare, a request for mediation has been made by the Minister of Health, Labor and Welfare (or, as regards mariners covered by the Mariners Act, by the Minister of Land, Infrastructure and Transport; hereinafter the same shall apply) or by the prefectural governor to the Labor Relations Commission. 例文帳に追加
五 公益事業に関する事件又はその事件が規模が大きいため若しくは特別の性質の事業に関するものであるために公益に著しい障害を及ぼす事件につき、厚生労働大臣(船員法の適用を受ける船員に関しては国土交通大臣。以下同じ。)又は都道府県知事から、労働委員会に対して、調停の請求がなされたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if there is an extraordinary need for the purposes of public service, in so far as national public officers and local public officers who engage in business of public agencies (excluding businesses stipulated in Annexed Table No. 1) are concerned, the employer may extend the working hours stipulated in Articles 32 through 32-5 or Article 40 or may have workers work on the days off stipulated in Article 35. 例文帳に追加
3 公務のために臨時の必要がある場合においては、第一項の規定にかかわらず、官公署の事業(別表第一に掲げる事業を除く。)に従事する国家公務員及び地方公務員については、第三十二条から前条まで若しくは第四十条の労働時間を延長し、又は第三十五条の休日に労働させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The National Personnel Authority shall, in accordance with applicable law, have authority over affairs concerning recommendations for improvement in personnel administration as well as in remuneration and other conditions of work; position classification; examination, appointment and dismissal; remuneration; training; change in employment status; disciplinary action; processing of complaints; maintenance of ethics relating to the performance of public duties; and other matters concerning the maintenance of fairness in personnel administration, the protection of the welfare of public officials and the like. 例文帳に追加
2 人事院は、法律の定めるところに従い、給与その他の勤務条件の改善及び人事行政の改善に関する勧告、職階制、試験及び任免、給与、研修、分限、懲戒、苦情の処理、職務に係る倫理の保持その他職員に関する人事行政の公正の確保及び職員の利益の保護等に関する事務をつかさどる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
7. The t types of work referred to in the left column which handle harmful substances other than those mentioned in paragraph 4 and which continuously contaminate the workers' body, clothes, etc.: trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
7 上欄の業務のうち、第四項の有害物以外の有害物を取り扱うもので、その業務につかせる労働者の身体、衣服等が継続的に汚染されるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
6. These types of work in places where gas, vapor, or dust of medium level harmful substances designated separately the Minister of Health, Labour and Welfare are generated: the trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
6 上欄の業務のうち、厚生労働大臣が別に定める有害性が中度な有害物のガス、蒸気又は粉じんを発散する場所におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. These types of work other than those prescribed by preceding two paragraphs trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year, three hours a day if they have been in training one year or more but less than two years, or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
4 上欄の業務のうち、前二項に該当するもの以外のものにあつては当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、職業訓練開始後一年以上二年未満の訓練生については一日について三時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. Trainees shall not engage in these types of work in extremely hot places for a period exceeding one hour a day if they have been in training less than one year, two hours a day if they have been in training one year or more but less than two years, or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
4 上欄の業務のうち、著しく暑熱な場所におけるものにあつては、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について一時間、職業訓練開始後一年以上二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. Trainees shall not be assigned to these types of work which expose them to noise 100 phons or more until passage of one year after start of vocational training. They shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than two years, or three hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加
2 上欄の業務のうち、百フオーン以上の騒音にさらされるものにあつては、職業訓練開始後一年を経過するまでは作業につかせないこととし、当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後二年未満の訓練生については一日について二時間、それ以外の訓練生については一日について三時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-3 (1) A person who has, due to his/her failure to take the due care required in the pursuit of social activities, caused hazardous materials to leak, flow out, emit or scatter from a manufacturing facility, storage facility or handling facility, thereby causing a fire risk, shall be punished by imprisonment with or without work for not more than two years or a fine of not more than two million yen; provided, however, that no punishment shall be imposed if such person has not caused a danger to the public. 例文帳に追加
第三十九条の三 業務上必要な注意を怠り、製造所、貯蔵所又は取扱所から危険物を漏出させ、流出させ、放出させ、又は飛散させて火災の危険を生じさせた者は、二年以下の懲役若しくは禁錮又は二百万円以下の罰金に処する。ただし、公共の危険が生じなかつたときは、これを罰しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a photosensitive composition excellent in work efficiency and economical efficiency, adaptable to a CTP system, usable as an image recording material of a lithographic printing plate for scanning exposure having high sensitivity to an oscillation wavelength of an inexpensive short-wavelength semiconductor laser and also having high storage stability, and using a new photopolymerization initiation system having high sensitivity to wide wavelengths of 350-850 nm.例文帳に追加
作業性、経済性に優れ、CTPシステムに適合し、安価な短波半導体レーザの発振波長に対し高感度かつ保存安定性が高い走査露光用平版印刷版等の画像記録材料として用いることができ、広く350nmから850nmの波長に対し高感度な新規な光重合開始系を用いる感光性組成物を提供する。 - 特許庁
To provide a protector cap for use in constructing a cast-in-place reinforced concrete pile, easily attached to and detached from a vertical reinforcement head of a reinforcing cage, having strong fixing force in the mounted state, repeatedly usable many times without producing industrial waste, and further facilitating work in cutting off an extra fill part of a concrete upper part.例文帳に追加
鉄筋籠の縦筋頭部に対する着脱が容易であって、しかも取付状態で固定力が強く、また何回も繰り返し使用が可能であって産業廃棄物を発生させず、コンクリート上部の余盛部分の斫り取り作業を従来に増して容易化することのできる、場所打ち鉄筋コンクリート杭の施工に際して用いられるプロテクタキャップを提供する。 - 特許庁
To provide a fermentation temperature detecting and displaying device, improving work efficiency by displaying fermentation temperatures by each temperature band in different colors to easily know the fermentation temperature even in a dusky place, useful for grasping the fermentation state by knowing the highest temperature generated during the period of time from the preceding measurement to this time measurement in some structure, dispensing with a power supply and improving the convenience in use.例文帳に追加
醗酵温度を温度帯ごとに異なる色で表示するようにして、薄暗い場所でも醗酵温度を容易に知ることができて作業性を向上でき、さらに、構造によっては前回の計測時から今回の計測時までの間に発生した最高温度も知ることができて醗酵状態の把握に役立ち、電源も不要で使い勝手のよいものにできる。 - 特許庁
To efficiently perform mounting and dismounting operations of a power supply device to an electric wheel chair by attaching the power supply device detachably from the electric wheel chair, facilitate the work when folding the electric chair, reduce its weight to carry it, miniaturize it, reduce force for carrying it, and facilitate its carrying by carrying the electric wheel chair with a battery means removed from it.例文帳に追加
電源装置を電動車椅子から着脱自在に取り付けることで、電動車椅子への着脱操作性を効率よく行え、電動車椅子からバッテリィ手段を外した状態で電動車椅子を持ち運べるようにすることで、折りたたみ操作時の作業容易化、持ち運び時の重量軽量化、コンパクト化、持ち運び力の軽減、容易化等を図る。 - 特許庁
To provide a freezing preventive pavement construction method for inexpensively constructing freezing preventive pavement by surely adhering an asphalt surface layer to a construction base material to be constructed even by a small quantity of asphalt emulsion by few construction manhours, preventing damaging of an electric heater by a work vehicle, preventing a leakage, holding the electric heater at a constant target temperature, and saving electric power.例文帳に追加
少ない施工工数で、少量のアスファルト乳剤であっても施工すべき施工基材にアスファルト表層を確実に接着して凍結防止舗装を安価に施工することができ、工事車輌により電気ヒータが損傷するのを防止でき、漏電を防止でき、電気ヒータを一定の目標温度に保つことができ、節電できる凍結防止舗装工法を提供する。 - 特許庁
This system is composed of plural CPU 1 and 2 respectively having buses and memory control signal lines, bus control circuit 3 for collecting the buses and the memory control signal lines from the CPU 1 and 2 into one system and generating a wait signal at suitable timing to each of CPU, program ROM and work RAM connected to the common bus and memory control signal line collected by the bus control circuit 3.例文帳に追加
それぞれバス及びメモリ制御信号線をもつ複数のCPU1,2と、CPU1,2からのバス及びメモリ制御信号線を1系統にまとめ、各CPUに対し適当なタイミングでウエイト信号を発生するバス制御回路3、バス制御回路3によりまとめられた共通のバス、メモリ制御信号線に接続されるプログラムROM、ワークRAMから構成される。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
