1153万例文収録!

「January」に関連した英語例文の一覧と使い方(115ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Januaryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5931



例文

After that at the end of January 2007, when WTO held an informal ministerial meeting in Davos, Switzerland, Japan stressed the need for a full resumption of negotiations, which was met with the agreement by the ministers of 25 countries and areas. Subsequently, an informal trade negotiation committee resumed negotiations on a full-fledged basis (Figure 4-2-2).例文帳に追加

その後、2007 年 1月末のスイス・ダボスでのWTO 非公式閣僚会合において、我が国から交渉の本格再開が必要であることを主張し、25か国・地域の閣僚の理解も得て、本格的な交渉再開に合意し、それを踏まえ、非公式貿易交渉委員会において交渉が本格的に再開されることとなった(第4-2-2図)。 - 経済産業省

At the Second EAS in January 2007, Japan presented its specific plans for cooperation in East Asia, including the Energy Cooperation Initiative, a private sector study on the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA), the establishment of the Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), the Asia Gateway Initiative, youth exchanges, countermeasures for avian flu, and cooperation on disaster prevention, which were welcomed by other countries.例文帳に追加

2007 年 1月に開かれた第 2 回東アジアサミットでは、エネルギー協力イニシアティブのほか、我が国の具体的な東アジア協力として、東アジアEPA(CEPEA)に関する民間専門家研究、東アジア・ASEAN 経済研究センター(ERIA)の設立、アジア・ゲートウェイ構想、青少年交流、鳥インフルエンザ対策、防災協力などを表明し、各国から歓迎された。 - 経済産業省

Through this project, in January 2009 Japan organized a Japan Fair at the Maison et Object, an interior design fair that attracts attention around the world as a trend setter, and another at the Milan/Salone, the world's most prestigious furniture fair, said to be most difficult to participate in(April 2008 and 2009). These activities have generated numerous outcomes, such as contracting with overseas retailers and features by both national international media.例文帳に追加

本事業を通じて、2009 年1 月には、トレンドセッターとして世界から注目を集めるインテリア総合見本市「メゾン・エ・オブジェ」や、最も出展が困難と言われている世界最高峰の家具見本市「ミラノ・サローネ」に「日本展」を出展し(2008 年及び2009 年4 月)、海外小売店との成約や、国内外のメディアに掲載されるなど、様々な成果が生まれている。 - 経済産業省

Particularly, the Obama administration, which took office in January 2009,takes a strong approach to the issue of climate change, announcing the enhancement of automobile fuel standards and taking the stance of emphasizing the introduction of renewable energy, by utilizing Smart Grid as part of economic revitalization measures. This demonstrates that the U.S. and Japan share the same direction in regards to the low carbon revolution.例文帳に追加

特に、2009 年1 月に誕生したオバマ政権は、自動車燃費基準の強化を打ち出すなど気候変動問題への取組を積極化するとともに、経済再生策としてスマートグリッドの活用など再生可能エネルギーの導入を重視する姿勢を示しており、我が国が目指している「低炭素革命」と方向性は共有されている。 - 経済産業省

例文

On 1 November 2006, China started to levy an export tax of a maximum 15% on 110 items that included metals such as nickel and manganese, and on 1 January 2008, raised both the range of items to be taxed and the tax rate on rare earth minerals from 10% to a maximum of 25%, and from 5% to 10% on items such as tungsten.例文帳に追加

さらに、2006年11月1日にニッケル、マンガン等の金属など110品目を対象に最大15%の輸出関税を適用したのを皮切りに、2008年1月1日に希土類(レアアース)等の税率を10%から最大で25%、タングステン等の税率を5%から10%に引き上げる等、次々と輸出税の対象品目範囲の拡大や税率の引き上げを行っている。 - 経済産業省


例文

3) Due Restraint; also known as the peace clause (Article 13 of the Agreement on Agriculture -- expired at the end of 2003 pursuant to Article 1(f) of the Agreement on Agriculture) The 'Due Restraint' clause stipulates that domestic support measures, which are compatible with the Agreement, as well as domestic support measures and export subsidies reflected in a Member's Schedule of Concessions, would not be subject to countervailing duties and remedies under the ASCM until 1 January 2004.例文帳に追加

妥当な自制(いわゆる平和条項)(第13条)(農業協定第1条により2003年末で失効)協定適合的な国内助成、譲許表に反映されている国内助成・輸出補助金については、補助金協定上の相殺関税措置および救済措置の対象から除外されるというもの。 - 経済産業省

In January 1998, the Appellate Body issued its report, finding that the EU measures were not discriminatory, did not constitute a disguised restriction on international trade and, therefore, were not inconsistent with Article 5.5 of the SPS Agreement.例文帳に追加

上級委員会は1998年1月に報告書を提出し、EU の措置は国際貿易に対する差別又は偽装した制限をもたらすものではないとしてSPS 協定第5条5項には違反しないとしたが、EU の措置が十分な危険性の評価に基づいていないという点については、パネルの判断を支持し、SPS 協定第5条1項に違反すると認定した。 - 経済産業省

However, in January in 1979, the epitaph of O no Yasumari was unearthed in Konose town, Nara City, on the epitaph, it was stated that Sakyo Shijo Shibo Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) the fifth order of Merit, O no Ason Yasumaro 七月六日 養老十二月十五日乙巳, thus, the rationale regarding the difference in Kanji writing was denied. 例文帳に追加

ところが、昭和54年(1979年)1月に奈良市此瀬(このせ)町より太安万侶の墓誌銘が出土し、そこに左京四條四坊従四位下勲五等太朝臣安萬侶以癸亥年七月六日卒之養老七年十二月十五日乙巳とあったことが判明し、漢字表記の異同という論拠に関しては否定されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Suwa Taisha Shrine Shimosha Harumiya, reed tubes are put into a big pan of red bean Kayu at the Kayu boiling house on the evening of January 14th, simmered through the night, and offered to the gods on the morning of the 15th; after the festival, the tubes are broken open, and the amount of Kayu in the tubes is measured to see whether predetermined kinds of crops will have a good or bad harvest. 例文帳に追加

諏訪大社下社春宮のものについて述べれば、1月14日夜から粥炊舎にもうけられた大釜のあずきがゆのなかに、葭の筒をいれ、終夜煮たて、翌15日朝、神前にそなえ、祭典をおこなったのち葭筒を割り、筒内の粥の分量を量って農作物のうちさだめられた種の豊凶を判定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This power of people, we call the "new public"; and we support this power to construct the society becoming to the humans with independence and symbiosis on the basis and regenerate the human ties in local communities, thereby going forward to streamline the oversized "public." (Policy speech by Prime Minister Hatoyama, January 29, 2009) 例文帳に追加

こうした人々の力を、私たちは「新しい公共」と呼び、この力を支援することによって、自立と共生を基本とする人間らしい社会を築き、地域の絆を再生するとともに、肥大化した「官」をスリムにすることにつなげていきたいと考えます。」(平成21年1月29日。鳩山内閣総理大臣施政方針演説) - 経済産業省

例文

Pursuant to Article 7 of the Act on the General Rules of Application of Laws (Ho no tekiyo ni kansuru tsusokuho) (the "Act on the Application of Laws") which came into effect in January, 2007, transactions that are conducted between business entities across borders via the internet shall be governed by the law specified by the parties. 例文帳に追加

平成19年1月に施行された「法の適用に関する通則法(以下、通則法と呼ぶ)」の第7条によれば、国境を越えて事業者間でインターネットを介して取引がなされたような場合に、当事者が取引についてどの地の法を適用するかにつき選択していた場合(準拠法の選択がある場合)には、その法が適用されることになる。 - 経済産業省

Regarding the situation among members of societies of commerce and industry11) in 14 districts containing restricted areas, etc. imposed because of the nuclear crisis, on the other hand, 1,112 business establishments out of a total of 2,744 had resumed business as of January 20, 2012 (including 64 that resumed business in other prefectures), which yields a resumption rate of 40.6% (based on research by the Fukushima Prefectural Federation of Societies of Commerce and Industry). 例文帳に追加

他方、原子力発電所事故の警戒区域等を含む14 地区の商工会11 の会員事業所の再開状況は、2012 年1 月20 日時点で、会員事業所2,744 事業所のうち、1,112 事業所(うち、64 事業所が県外で再開。)が事業を再開し、再開事業割合は40.6%となっている(福島県商工会連合会調べ)。 - 経済産業省

With the economy now enjoying a fullfledged recovery and domestic investment in manufacturing expanding, the Draft Law concerning the Enhancement of the Fundamental Technologies for SME Creativity has been submitted to the 164th ordinary session of the Diet (in January 2006) in order to support the development of technologies by SMEs that underpin the core manufacturing technologies that are a strength of the Japanese economy 例文帳に追加

さらに、景気回復が本格化し製造業の国内投資が拡大を見せる中、我が国経済の強みであるモノ作り基盤技術を支える中小企業の技術開発等を支援するため、「中小企業のものづくり基盤技術の高度化に関する法律案」を第164通常国会に提出したところである(06年1月)。 - 経済産業省

According to the questionnaire survey with enterprises titled Nissay Survey on Business Conditions (the latter half of fiscal 2010) conducted jointly by Nippon Life Insurance Company and Nissay Leasing Co., Ltd. in January 2011, as much as 78.4% of enterprises in the general machinery/precision machinery industry answer that the appreciation of the yen caused a negative impact on their profitability, in contrast to 53.5% in overall manufacturers.例文帳に追加

日本生命保険相互会社とニッセイ・リース株式会社が実施した企業アンケート(「ニッセイ業況アンケート調査(2010 年度下期調査)」2011 年1 月実施)によれば、円高による収益への影響としてマイナスの影響があると回答した製造業企業は全体の53.5%であったのに対し、一般機械・精密産業の企業では、全体の78.4%に達している。 - 経済産業省

With the awareness of such issue, a report entitledSustaining New Yorks and the USGlobal Financial Services Leadership” (the “Report”) was compiled in January 2007 under the initiatives of Mayor Michael Bloomberg and Senator Charles Schumer of New York City218.例文帳に追加

このような問題意識の下、2007年1月、ニューヨーク市場を擁するニューヨーク市のブルームバーグ市長と、シューマー米上院議員のイニシアティブにより、ニューヨーク市場及び米国金融産業の競争力強化に向けた「ニューヨークと米国の現在のグローバル金融サービスにおけるリーダーシップの維持」と題する報告書(以下報告書という)が取りまとめられた。 - 経済産業省

On the other hand, the Working Group toward WTO Accession, in which multilateral negotiations were conducted, was temporarily suspended, due to the outbreak of a military conflict between Russia and Georgia in August 2008, and the Russia’s statement in June 2009 that Russia would form a customs union with Kazakhstan and Belarus and the three countries would join the WTO as a customs union (the customs union itself effectuated in January 2010).例文帳に追加

他方、多国間交渉の場である加盟作業部会については、2008 年 8 月にロシアとグルジアの間で軍事紛争が勃発した影響や2009 年 6 月に、ロシアが、カザフスタン、ベラルーシとの 3 か国で構成される関税同盟としての WTOへの参加を表明(関税同盟そのものは2010 年 1 月に発効)したことの影響を受け、中断が生じた。 - 経済産業省

In January, 2006, NISA revised the Ministerial Ordinance for Establishing Technical Standards for Nuclear Power Generation Equipments (hereinafter referred to asTechnical Standards Ministerial Ordinance”) so that the standards provided by academic societies and associations endorsed by the regulatory body (standards of academic societies and associations) may be used for the codes on the detailed technical specifications in the regulatory requirements.例文帳に追加

原子力安全・保安院は、2006年1月に発電用原子力設備に関する技術基準を定める省令(以下「技術基準省令」という。)を改正し、規制要求事項のうち詳細な技術仕様に関する基準については、規制当局によって是認された学会等が定める規格(学協会規格)を活用できることとした。 - 経済産業省

In manufacturing, the Business conditions DI increased significantly due to export-driven economic expansion starting from January-March 2002, surpassing the non-manufacturing industries. However, due to the economic slowdown caused by a decrease in exports, the Manufacturing business conditions DI suddenly declined in the second half of 2008, becoming lower than the Non-manufacturing business conditions DI in the period of October-December 2008 (Fig. 1-2-2).例文帳に追加

特に、製造業の業況判断DIは、2002年1-3月期からの輸出主導の景気拡張局面では、非製造業の業況判断DIを大きく上回って改善してきたが、輸出の減少に伴う景気の悪化から、2008年度後半に急速に低下し、2008年10-12月期には、非製造業の業況判断DIを下回る水準に落ち込んでいる。(第1-2-2図) - 経済産業省

Regarding foreign workers in SMEs, according to MHLW’s Regarding the Notification Status of Foreign WorkersEmployment Status (as of end October 2008) (January 2009), the number of foreign workers employed in Japan was approximately 0.49 million at the end of October 2008. Of this number, 51.5% were employed in companies with a employee size of 99 or less 11) (Fig. 3-1- 16).例文帳に追加

また、中小企業で働く外国人労働者については、厚生労働省「外国人雇用状況の届出状況(平成20年10月末現在)について」(2009年1月)によると、我が国で雇用されている外国人労働者は2008年10月末現在で約49万人であり、そのうちの51.5%が事業所規模99人以下の事業所で雇用されている11(第3-1-16図)。 - 経済産業省

In response to these discussions, the first roundtable conference on production and consumption of oil and natural gas (New Delhi) was held on 6 January 2005. Energy ministers and other related people from atonal of 12 countries, including energy-consuming countries such as Japan, China, and Korea, and oil-producing countries such as Saudi Arabia, Iran, and Kuwait assembled in one place and agreed to make efforts toward regional energy security.例文帳に追加

また、その議論を受けて2005年1月6日には、第1回のアジア石油天然ガス産消国ラウンドテーブル会合(ニューデリー)が開催され、日本、中国、韓国等の消費国及びサウジアラビア、イラン、クウェート等の産油国から計12か国のエネルギー関係閣僚等が一堂に会し、地域のエネルギー安全保障に向けて取り組むことに合意した。 - 経済産業省

Since December 2004, nine countries (Japan, the United States, the EU, Canada, Norway, Hong Kong, Singapore, South Korea and Switzerland) have submitted an initial request, but submission of offers has been delayed. Initial offers were submitted by the EU in November 2005, by the United States and Canada in December 2005, and by Japan and South Korea in January 2006. Bilateral negotiations started in February 2006.例文帳に追加

2004年12月以降、我が国をはじめ、米国、EU、カナダ、ノルウェー、香港、シンガポール、韓国、スイスの9ヵ国が初期リクエストを提出したが、オファーの提出は遅れ、2005年11月にEU が、12月に米国及びカナダが、2006年1月に我が国及び韓国が初期オファーを提出し、同年2月から二国間交渉が開始され、交渉は現在も継続中である。 - 経済産業省

At the end of November 2005, the EU published the “introduction of specific tax 176 Euros/mt + exemption of tariffs for 775,000 tons (ACP countries) (in January 2006)”. However, three Latin American countries (Honduras, Nicaragua and Panama) insisted that this proposal was inconsistent with recommendations by the WTO Appellate Body and subsequent arbitration decisions, and requested a bilateral meeting on November 30.例文帳に追加

これを受けてEU は、同年11月末、「従量税176ユーロ╱ mt+77万5千ton無関税枠(ACP 諸国)の導入(2006年1月)」を発表したが、中南米3ヶ国(ホンジュラス、ニカラグア、パナマ)は、同提案はパネル上級委による勧告やその後の仲裁判断等に反するとして、11月30日、DSU 21.5に基づく履行確認のための二国間協議要請を行った。 - 経済産業省

In Japan, the amended Antimonopoly Act came into effect in January 2006, which introduced the first domestic leniency system (reduction in or exemption from surcharge payment), authorized the Japan Fair Trade Commission for compulsory investigation of criminal cases and increased surcharge rates. The amended Act is highly evaluated as having approached to the level of competition policies of the US and EU.例文帳に追加

我が国においては、2006年1月より改正独占禁止法が施行され、我が国初となる課徴金減免制度(リーニエンシー制度)の導入や公正取引委員会に対する犯則調査権限の付与、課徴金算定率の引上げ等が実施され、米国やEUの競争政策の水準に近づいてきたと評価されている。 - 経済産業省

With the obligations under the TRIPS Agreement (Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) becoming applicable to developing countries in January 2000, laws regarding intellectual property system have been established in Asian countries and regions. But it is pointed out that their enforcement frameworks are fragile and intellectual property is not sufficiently protected compared to advanced countries.例文帳に追加

2000年1月に途上国に対するTRIPS協定(知的所有権の貿易関連の側面に関する協定)の履行義務が生じたことで、アジア諸国・地域においても知的財産制度に関する法整備はされているものの、その運用体制は脆弱で、知的財産保護水準は先進国と比べるといまだ不十分であると指摘されている。 - 経済産業省

Note: From indices of industrial production (seasonally adjusted), major industries and items for which indices in March 2011 (revised values) or April 2011 (preliminary values; values for foods and tobacco are unpublished) recorded the lowest since January 2033 were extracted (only in the case of motor vehicle parts, the March 2011 value was the lowest following the values in February and March 2009), and their index and weight were multiplied for each month.例文帳に追加

備考:鉱工業生産指数(季節調整済)において、2003年1月以降で2011年3月(確報値)又は4月(速報値、食料品・たばこ工業は未発表)の指数が最も低い主な産業及び品目(なお、自動車部品のみ、2011年3月の数値が2009年2月、3月に次いで3番目に低い数値)を抽出し、各月ごとに指数とウエイトの積を算出。 - 経済産業省

Especially, given the current globalization of financial services, I went to New York and Beijing in August and am scheduled to go to Europe next (in January of next year). The past 400 years of world history include the Industrial Revolution that occurred in the United Kingdom and the French Revolution that occurred in France, which roughly marked the advent of modern society, as it were. I find my trip to Europe to be a visit to the venues of the making of that history. 例文帳に追加

特に今、金融はグローバル化していますから、8月にニューヨーク、北京に行ってきまして、今度(来年1月)はヨーロッパに行ってくる予定です。この400年間の世界の歴史というのは、言うなれば、イギリスで起きた産業革命、フランスで起きたフランス革命、これが大体近代社会の初めですから、本場のヨーロッパに行ってきて、(イギリスの)シティがありますし、フランスは独特な国です。 - 金融庁

It was written in the kugyo diary that Yoshitsuna was the outrider for FUJIWARA no Morozane's procession visit to the Imperial Palace to participate at a banquet in January 1091; in February 1092 he guarded FUJIWARA no Tadazane on the way to Nara as the Kasugasai-shi (Kasugasai festival ambassador) and led the procession of MINAMOTO no Toshifusa during his imperial visit in December 1093, but no such activities were recorded for Yoshiie until 1104. 例文帳に追加

弟義綱はその年1091年(寛治5)の正月に、藤原師実が節会に参内する際の行列の前駆を努めた他、翌1092年(寛治6)2月には藤原忠実が春日祭使となって奈良に赴く際の警衛、1093年(寛治7)12月には、源俊房の慶賀の参内の際に前駆を努めるなどが公卿の日記に見えるが、義家の方は1104年まで、そうした活動は記録にない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ten years after the Later Three Years' War, in 1098, he passed the Zuryo-kokka-sadame with the support of Emperor Shirakawa ("Chuyu-ki," dated January 23) and promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade) in a Kojimoku (extraordinary inauguration ceremony done outside of the biannual jimoku) in April, and was granted permission to visit the imperial residence in October. 例文帳に追加

後三年の役から10年後の1098年(承徳2)に「今日左府候官奏給云々、是前陸奥守義家朝臣依済舊國公事、除目以前被忩(そう)行也(件事依有院御気色也)、左大史廣親候奏」(『中右記』正月23日条)と白河天皇の意向もあり、やっと受領功過定を通って、4月の小除目で正四位下に昇進し、10月には院昇殿を許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Koyo Gunkan", Yoshinobu's tutor,Toramasa OBU, his close associate Gengoro (also known as Masakuni) NAGASAKA, and Suo no kami (the governor of Suo Province), Sone secretly plotted in July 1564 to assassinate Shingen, but the plot was exposed beforehand in a secret letter from Toramasa's younger brother, Masakage YAMAGATA, resulting in, in January 1565, the execution of Toramasa and the other two as ring leaders of the rebellion, and the expulsion of eighty cavalry members of Yoshinobu's retainers. 例文帳に追加

『甲陽軍鑑』に拠ると、永禄7年(1564年)7月に義信の傅役である飯富虎昌、側近の長坂源五郎(昌国)、曽根周防守らが信玄暗殺の密談をしていたが、計画は事前に虎昌の実弟・山県昌景の密書により露見し、永禄8年(1565年)1月、虎昌以下は謀反の首謀者として処刑され、80騎の家臣団は追放処分となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They could not determine Umunosuke YUKI being registered in any historical documents at that time, nor on the list of names of when the Shinsengumi became the direct servant for the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) under the name of the Mimawarigumi on June 10, 1867, a record from December 12 of the same year in "Doshi Renmeiki" (written by Shinpachi NAGAKURA), the list of members created by Toshizo HIJIKATA on January 20, 1868, or "Senyu Esugata" (Painting about my fellow soldiers) painted by Nobori NAKAJIMA after the Battle of Hakodate. 例文帳に追加

同時代資料としては、慶応3年6月10日に新選組が見廻組として幕府直参となった際の名簿や、同年12月12日付『同志連名記』(永倉新八)、慶応4年1月20日に土方歳三が作成した人員名簿、果ては函館戦争後に中島登によって描かれた『戦友絵姿』などにも、結城有無之助の在籍を確認出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If, immediately before 1 January 1996, the address for service of an applicant for the registration of a trade mark, or of an opponent to the registration, under subsection 132 (1) or (2) of the repealed Act (existing address) was an address in Australia, that address remains the address for service of the applicant or opponent for the purposes of this Act until he or she notifies another address to the Registrar under section 215. 例文帳に追加

1996年1月1日直前に,商標登録出願人又は商標登録異議申立人の廃止法第132条 (1)又は(2)に基づく送達宛先(「既存宛先」)がオーストラリア国内の宛先であった場合は,前記の者が第215条に基づいて登録官に他の宛先を通知するまで,本法の適用上,当該宛先を引き続き出願人又は異議申立人の送達宛先とする。 - 特許庁

A supplementary protection certificate may be granted for a plant protection product enjoying protection by a valid basic patent, for which the first authorization to place it on the market as a plant protection product has been obtained after 1 January 2000, provided that the certificate request is filed within 6 months following the date of accession of the Republic of Bulgaria to the European Union. 例文帳に追加

補充的保護証明書は,有効な基本特許による保護を享受している植物保護製品であって,それを植物保護製品として市販する最初の認可が2000年1月1日後に取得されたものに対して付与することができる。ただし,当該証明書の請求がブルガリア共和国の欧州連合への加入の日後6月以内に行われることを条件とする。 - 特許庁

(2) Where the patent is dated before the 1st day of January 1940, or the plaintiff proves that the invalid claim was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge, the Court shall grant relief in respect of any valid claim which is infringed subject to the discretion of the Court as to costs and as to the date from which damages should be reckoned.例文帳に追加

(2) 特許が1940年1月1日前の日付を有するとき,又は,無効なクレームが善意で,かつ,合理的な熟練及び知識により作成されたことを原告が証明するときは,裁判所は,費用の弁償及び損害賠償額の起算日に関する裁判所の裁量権に従うことを条件として,侵害に係る有効なクレームにつき救済を付与することができる。 - 特許庁

(1) The use of an invention protected by an author’s certificate, which in accordance with the prior regulations has started before January 1, 1991 or for which right has been granted before such date on the basis of a contract, shall not create an infringement of the rights of the patent owner. The right of the inventor for remuneration for the use of the invention pursuant to the previous regulations shall not be thereby affected.例文帳に追加

(1) 発明者証によって保護されている発明の実施で,1991年1月1日前に従前の規則に従って開始されているか又はその日前に契約に基づいて権利が付与されているものは,特許所有者の権利を侵害するものではない。当該発明実施に関して従前の規則により対価を得る発明者の権利は,それにより影響を受けない。 - 特許庁

An invention which has been produced in Indonesia and announced in an official exhibition nationally or internationally or acknowledged to be official, of which its novelty has expired between November 1, 1989 until July 31, 1991, may be granted a patent if a patent application therefor has been filed between August 1, 1991 until January 31, 1992. 例文帳に追加

1989年11月1日から1991年7月31日までにその新規性が喪失されたインドネシアでなされた発明及び公の又は公に認められた全国的又は国際的博覧会において既に公表された発明は,当該発明に対して,1991年8月1日から1992年1月31日までの期間に既に特許出願がなされている場合は,特許される可能性を失うものではない。 - 特許庁

in the case of Australia: (i) with respect to withholding tax on income that is derived by a resident of Japan, in relation to income derived on or after 1 January in the calendar year next following the expiration of the six month period; and (ii) with respect to other taxes, as regards any taxable year beginning on or after 1 July in the calendar year next following the expiration of the six month period. 例文帳に追加

オーストラリアについては、(i)日本国の居住者が取得する所得に対して源泉徴収される租税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の一月一日以後に取得する所得(ii)その他の租税に関しては、当該六箇月の期間が満了した年の翌年の七月一日以後に開始する各課税年度の租税 - 財務省

The External Advisory Group submitted a report on this issue this January. We do not think that it is appropriate to further accumulate the reserves from net income. Instead, the net income should be used more effectively for capacity building and technical cooperation to deal with income disparities and climate change issues. Increase in transfers to the Fund for Special Operations should also be considered. 例文帳に追加

これについては、本年 1月にEAG(External Advisory Group)が報告書を出していますが、IDBに期待されている役割を踏まえれば、純益を準備金に更に積み上げることは適当ではなく、所得格差や気候変動の問題に対処するための能力構築・技術協力や、貧困国向けの基金である特別業務基金(FSO)への移転を行う等有効に活用することを検討するべきです。 - 財務省

Article 88-11 (1) A Financial Instruments Membership Corporation shall prepare its inventory of assets at the time of establishment and at any time between January and March every year, and shall keep it at its principal office at all times; provided, however, that in cases where a Financial Instruments Membership Corporation establishes any specific business year, it shall prepare the inventory of assets at the time of its establishment and at the end of its respective business year. 例文帳に追加

第八十八条の十一 金融商品会員制法人は、設立の時及び毎年一月から三月までの間に財産目録を作成し、常にこれをその主たる事務所に備え置かなければならない。ただし、特に事業年度を設けるものは、設立の時及び毎事業年度の終了の時に財産目録を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Cabinet Order shall come into effect as from January 20, 1990; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises row 12 of the appended table of the Foreign Exchange Control Order and the part of the provision of Article 2 that revises row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加

1 この政令は、平成二年一月二十日から施行する。ただし、第一条中外国為替管理令別表の一二の項の改正規定並びに第二条中輸出貿易管理令別表第一の二六の項、三二の項、三四の項、四三の項、一〇〇の項、一一七の項及び一二四の項の改正規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 With regard to application of the provisions of Article 4, paragraph 3, during the period from the day of promulgation of this Act until the day before the effective date (January 6, 2001) of the Act for Partial Revision of the Cabinet Act (Act No. 88 of 1999), the term "Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Prime Minister," and the term "Council for Science and Technology Policy" shall be deemed to be replaced with "Council for Science and Technology". 例文帳に追加

第三条 第四条第三項の規定の適用については、公布の日から内閣法の一部を改正する法律(平成十一年法律第八十八号)の施行の日(平成十三年一月六日)の前日までの間は、同項中「文部科学大臣」とあるのは「内閣総理大臣」と、「総合科学技術会議」とあるのは「科学技術会議」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to the land which is acquired and continuously held by the Company and is related to the contribution-in-kind by the Public Corporation under the provisions of Article 3 paragraph (8) of the Supplemental Provisions, no special land holding taxes shall be imposed on the land which was acquired by the Public Corporation prior to January 1, 1969 (with respect to the land located in Okinawa Prefecture, prior to April 1, 1972). 例文帳に追加

2 会社の取得した附則第三条第八項の規定により公社が行う出資に係る土地で会社が引き続き保有する土地のうち、公社が昭和四十四年一月一日(沖縄県の区域内に所在する土地については、昭和四十七年四月一日)前に取得したものに対しては、土地に対して課する特別土地保有税を課することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, when it comes to those who do not fall under the provisions of the Family Registration Law according to the Public Offices Election Act, they are those who fall under the provisions of the item concerning family register of people in the main island (Taiwan Sotoku-fu [Governor-General] Rei Ordinance No.8 of January 20, 1933) or of Korea family register (Chosen Sotoku-fu Rei Ordinance No.154 of December 18, 1922), that is, they are Taiwanese or Korean persons who had Japanese nationality when Public Offices Election Act was enforced. 例文帳に追加

しかし、同法にいう戸籍法の適用を受けない者とは、本島人ノ戸籍ニ関スル件(昭和8年1月20日台湾総督府令第8号)又は朝鮮戸籍令(大正11年12月18日朝鮮総督府令第154号)の適用を受ける者、要するに公職選挙法施行当時に日本国籍を有していた台湾人や朝鮮人のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, on January 10 1868, the new government promised to continue the treaty which Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) concluded for the foreign countries as ' an imperial rescript of opening of a country to the world' and although the government stated 'Knowledge shall be sought throughout the world' and 'Evil customs of the past shall be broken off' in the five charter oath and although they posted 'implementation of international law' in the next five notices, they didn't deny excluding foreigners clearly. 例文帳に追加

ところが、新政府は慶応4年1月10日にいわゆる「開国の詔」を出して諸外国に対して江戸幕府が締結した条約の継続を約束し、また五箇条の御誓文にて「旧来ノ陋習ヲ破リ」「智識ヲ世界ニ求メ」と述べ、続く五榜の掲示においても「万国公法履行」を掲げていたにも関わらず、攘夷については明確な否定をしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the draft policy of the new government prepared by Kosei YURI (feudal retainer of Echizen) and had been carried over from January, Takachika FUKUOKA of Tosa Domain who belonged to the lords conference group inserted the phrase 'Establish a council by feudal lords' to the beginning of the Article 1 and amended the title to 'Kaimei (pledge of feudal lords)', and submitted it after Kido's proposal for national policy in March, but the necessity of the council by feudal lords had already been lost by then. 例文帳に追加

1月より持ち越しの由利公正(越前藩士)が起草した新政府の方針案では、諸侯会議派である土佐藩の福岡孝弟が第一条冒頭に「列侯会議ヲ興シ」の字句を挿入し、表題も「会盟」と改めており、3月の木戸による国是建議の後提出したが、もはやこの時期には列侯会議は必要性を失していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have two questions regarding a shift to a paperless stock certificate system. I hear that a shareholder transfer system was tested today. Could you tell me how you view the progress made in the combined efforts of the public and private sectors to prepare for the shift? Also, when will you make a final decision as to whether to implement the shift on January 5 next year as scheduled? 例文帳に追加

株券の電子化について二点ほど伺いたいのですが、今日も株主の移動システムの試験的なものが行われたと聞いておりますが、官民をあげた準備状況について現時点のご認識を伺いたいということと、予定どおり来年1月5日に実施することをいつごろまでに最終的に判断するかということをお伺いいたします。 - 金融庁

The Ministry of Land, Infrastructure and Transport has been working on the formulation of guidelines on the appraisal and evaluation of overseas real estates with the aim of finalizing by January 2008, in order to enable Japan's real estate investment trusts (J-REITs) to incorporate overseas real estates in their portfolio. On this basis, the FSA will act appropriately in putting in place a surrounding framework that enables this diversification of J-REITs, including the development of listing rules by the exchanges, while keeping the need for investor protection in mind. 例文帳に追加

J-REIT(不動産投資信託)への海外不動産の組入れを可能とするよう、国土交通省において平成20年1月中を目途に策定が進められている海外不動産の鑑定評価ガイドラインを踏まえ、投資者保護に留意しつつ、取引所による上場規則の整備等、必要な環境整備について適切に対応を行う。 - 金融庁

The Passnet being used in the Kanto area is similar to the Surutto KANSAI, which can be used in various private railways in major cities; however, when the PASMO IC card of Passnet came out on the market, the sale of the Passnet was suspended within a year, in January 2008; on the other hand, the PiTaPa, an IC card version of Surutto KANSAI, has been on the market for four years as of 2008, but there is no sign that the sale of the Surutto KANSAI card will be suspended. 例文帳に追加

「大都市圏内の私鉄各線で共通で利用できる」という点がスルッとKANSAIと共通している関東圏のパスネットは、そのICカード版であるPASMOが登場してから1年足らずの2008年1月に発売を停止したが、スルッとKANSAIはそのICカード版と位置づけられたPiTaPaがサービスを開始して2008年現在で4年が経過しているにも関わらず、発売停止になる予定は全く無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This incident gathered momentum among the former Shogunate to fight against the Satsuma Domain; with the statement to the Emperor declaring that they would avenge Satsuma's wrongs (to-satsu-hyo), the Shogunate infantry of the former Shogunate and warriors of the Aizu and Kuwana Domains advanced from Osaka to pacify Kyoto and they clashed with the forces of the Satsuma and Choshu Domains in Toba and Fushimi on the outskirts of southern Kyoto on January 27, 1868. 例文帳に追加

これにより旧幕府では薩摩打倒の機運が高まり、「薩摩の不法行為を誅する」とした上奏表(討薩表)を携え、京都を兵力で抑えるべく、旧幕府側の幕府歩兵隊、会津藩兵、桑名藩兵などが大阪から進軍し、薩摩藩・長州藩の軍勢と慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日)、京都南郊外の鳥羽と伏見で衝突した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, in January 2012, FRB extended the period of maintaining an extremely low interest rate policy from the previous mid-2013 by forecasting, “Exceptionally low levels for the federal funds rate are likely to be warranted at least through late-2014” and, at the same time, a long-term policy target of “+2.0% inflation goal as measured by the annual change of the PCE deflator”was newly announced.例文帳に追加

さらに 2012 年 1 月には FF 金利を異例の低水準にする時期を前回までの 2013 年半ばから長期化し、「少なくとも2014 年終盤まで、FF金利を異例の低水準とすることが正当化される可能性が高い。」との見通しを示すと同時に、「個人消費支出(PCE)デフレーターで前年比+ 2.0%のインフレ目標(infl ation goal)」という長期的な政策目標を新たに公表した。 - 経済産業省

例文

At the WTO's unofficial ministerial meeting in Davos, Switzerland, in January 2009, Minister Nikai introduced specific products together with a brochure describing the objectives and purport of the international version of the "One Village, One Product" campaign to other participating ministers. He also called for promoting similar efforts by other countries, which then gained support from many countries, including those from Africa.例文帳に追加

2009 年1 月スイスのダボスで開催されたWTO非公式閣僚会合の場において、出席した二階大臣から国際版一村一品運動の狙いや趣旨、さらに具体的な産品を紹介したパンフレットを実際の産品とともに参加閣僚に紹介するとともに、各国が同様の取組を行うよう呼びかけたところ、アフリカを含む各国からの参加者から賛同を得ることができた。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS