Proclaimedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 252件
Nevertheless, this policy was continued even after the establishment of the Meiji government, and in 1873 the government proclaimed the regulation for controlling the production of raw silk thread, putting producers under an obligation to affix a revenue stamp in the shipment of raw silk thread. 例文帳に追加
それでもこの路線は明治政府に政権が移っても継続され、1873年(明治6年)に「生糸製造取締規則」が公布されて生糸の出荷には必ず印紙を貼る事が義務付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1941, he revised the religious system of his community by deserting its conventional custom to deny worship to the Kami or God, and proclaimed, 'one of the principles of founding this religious school is to let the public know our religious style to respect secular laws as standard.' 例文帳に追加
その一方で、1941年(昭和16年)に宗制を改定し、従来神祇不拝を旨としていた宗風を放棄し、「王法為本ノ宗風ヲ顕揚ス是レ立教開宗ノ本源ナリ」と宣言。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hiromichi KUMAZAWA, who proclaimed himself as Emperor Kumazawa of the Yoshino Court, surmised that treasures stolen from temples of the Southern Court around 1906 were bought by Amatsukyo through a secondhand dealer and demanded their return. 例文帳に追加
吉野朝廷の熊沢天皇と名乗った熊沢寛道は、明治39年ごろ南朝方の寺院から盗まれた宝が古物商を経て天津教が買いとったと推測し、返還を要求した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The upper limit of the bathing fee is decided and specified by each prefectural governor pursuant to the provisions set forth in the Price Control Ordinance (which was proclaimed before the proclamation of the current Constitution and has the same binding effect as the law). 例文帳に追加
なお、入浴料金は物価統制令(現憲法発布前に出された勅令。法律としての効力を持つ)の規定により、各都道府県知事の決定で上限が定められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took the opportunity of the turmoil in Kyoto that took place after Kakitsu War in 1443 and stole Jingi (sacred treasures) of Yasakani no Magatama (sacred jewel or necklace) and Ama no Murakumo no Tsurugi Sword and hid on Mt. Hiei during the incident of the invasion of Kyoto (Kinketsu Incident) by Sonshuo (self-proclaimed emperor). 例文帳に追加
1443年(嘉吉3年)の嘉吉の乱の後、京都の動揺に乗じ、その後の尊秀王による京都侵入事件(禁闕の変)が起こると神璽と天叢雲剣の神器を奪い比叡山に籠った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, when FUJIWARA no Morozane (in relation to Emperor Horikawa), FUJIWARA no Tadamichi (in relation to Emperor Sutoku and Emperor Konoe) and FUJIWARA no Motofusa (in relation to Emperor) were appointed to Kanpaku, they were also proclaimed Jun-Sessho (Tadamichi became Jun-Sessho twice). 例文帳に追加
その後、藤原師実(堀河天皇)・藤原忠通(崇徳天皇・近衛天皇)・藤原基房(高倉天皇)が関白に任ぜられたときに准摂政の宣旨を受けた(忠通は2度准摂政になっている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When an Ochuro, a subordinate of an Otoshiyori, was selected for yotogi, became pregnant, and the son became the heir to the shogun and was proclaimed Shogun later, the Otoshiyori could become quite powerful in O-oku. 例文帳に追加
自らの部下たる御中臈が夜伽の相手に選ばれ懐妊し、更にはその子が将軍世嗣となり、後々その世嗣が将軍宣下を受けた場合、その御年寄は大奥内で大きな力を持つことが出来た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first time the word 'Shinkoku' appeared was in the "Chronicles of Japan," it was said when Empress Jungu raised an army at 'Sankan Seibatsu' (The Conquest of the Three Korean Kingdoms), the king of Silla (Kingdom) proclaimed 'it was an army from Shinkoku' and surrendered without fighting. 例文帳に追加
「神国」という言葉の初出は『日本書紀』の神功皇后のいわゆる「三韓征伐」の際、新羅王が皇后の軍勢を見て「神国の兵である」として戦わずに降伏したという記事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In August, 1285, she was formally proclaimed Empress as junbo (a woman who was given the status equivalent to the emperor's mother) of Emperor Gonijo (Sonsho Kogo, an empress who was not actually the spouse of an emperor but given only the honorific title, however, this may not be true because this was too soon after the birth of Gonijo and the emperor was not formally installed as Crown Prince). 例文帳に追加
弘安8年(1285年)8月、後二条天皇准母として皇后に冊立(尊称皇后、ただし実際は後二条天皇は生後間もなく立太子もしていないので誤りか)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The graduates who reminisced over the former higher schools proclaimed the positive aspects of the former higher schools by holding Nihon Ryokasai (song festival held by the dormitory students) and by founding 'Association to Advance the Educational Revolution in Japan' even after the war. 例文帳に追加
旧制高等学校をなつかしむ卒業生は戦後においても日本寮歌祭をひらいたり、「日本の教育改革を進める会」を結成したりして旧制高等学校の長所をうったえた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to gather the supreme power of politics and armies throughout the country into the Imperial court, it is required to let every han return their people and army and treat the lord of the domain as aristocrat, instead, Imperial court law should be proclaimed throughout the nation. 例文帳に追加
全国の政治・兵馬の大権を朝廷に集めるために諸藩に人民と兵力を朝廷に返却させ、藩主を貴族として遇し、それに代わって朝廷の法令を全国一律に布告すべきである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Due to this, Tokyo was put in a state of anarchy, and on September 6, Japanese Government proclaimed martial law (administrative martial law by an emergency imperial edict) and the disturbance finally calmed down. (The martial law was abolished on November 29.) 例文帳に追加
これにより東京は無政府状態となり、翌9月6日、日本政府は戒厳令(緊急勅令による行政戒厳)を敷くことでようやくこの騒動を治めたのである(戒厳令廃止は11月29日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Xenophobia was strong in Ikuno tenryo, as the wealthy farmer Kunimichi KITAGAKI proclaimed the 'Noheiron' (Farmers to the arms doctrine) which said that conscripted farmers should defend the coast and the magistrate of Ikuno Itaro KAWAKAMI favored this movement. 例文帳に追加
生野天領では豪農の北垣国道が農兵を募って海防にあたるべしとする「農兵論」を唱え、生野奉行の川上猪太郎がこの動きに好意的なこともあって、攘夷の気風が強かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Sadamori and Hidesato were not lured into Masakado's trap, and instead, they proclaimed their victory in the previous battle to the people, enabling them to further augment their ranks, including the addition of FUJIWARA no Tamenori; on February 13, they embarked on a campaign to carry out a "scorched earth policy" aiming to attack and burn down Masakado's home base in Ishii. 例文帳に追加
しかし貞盛・秀郷らはこの策には乗らず、勝ち戦の勢いを民衆に呼びかけ更に兵を集め、藤原為憲も加わり、2月13日将門の本拠石井に攻め寄せ焼き払う「焦土作戦」に出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He had an alibi for the Shinsengumi concerning the assassination of Ryoma SAKAMOTO and influenced researchers studying Shinsengumi, but is currently labeled as a self-proclaimed 'soldier' since his registration in manuscripts of Shinsengumi during that period was not confirmed. 例文帳に追加
坂本龍馬暗殺事件について新選組のアリバイを主張、後世の新選組研究家たちに影響を与えたが、新選組の同時代資料では彼の在籍を確認出来ず、現在では自称「隊士」であるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking advantage of the recent onmyoji boom, a self-proclaimed onmyoji by the name of Chihiro ISHIDA has appeared on television shows and the like but his style indisputably conforms to Koshinto and one can hardly say that it is based on Onmyodo. 例文帳に追加
昨今の陰陽師ブームに乗って、石田千尋なる人物が自称陰陽師としてテレビ出演等をおこなっているが、その儀礼法は明らかに古神道に準拠するもので、陰陽道に基づいたものであるとは言い難い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the late Muromachi period, Koga kubo Ashikaga Clan boasted authority over Kanto Samurai in Kanto region, then Yoshiaki Ashikaga from the same clan proclaimed himself Oyumi kubo in rivalry with Koga kubo's father and son, Takamoto ASHIKAGA and Haruuji ASHIKAGA. 例文帳に追加
室町後期の関東にあっては古河公方足利氏が関東武士の間において権威を誇っていたが、同氏の出身である足利義明は古河公方足利高基・足利晴氏父子に対抗し、小弓公方を自称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under the Ordinance of High School, proclaimed in 1894, Third Advanced Junior High School was transformed into Third High School (under the old system) (In this article, "Third High School" indicates Third High School under the old system, if there's no particular explanation). 例文帳に追加
1894年に公布された高等学校令に基づいて第三高等中学校は第三高等学校(旧制)(以下、本記事において「第三高等学校」は特に断りのない限り、旧制第三高等学校を指す)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the goal of the religious policy of the Meiji Restoration was to restore the era when Shinto and the state were united, the government put Jingi (the Department of Shinto Affairs) at the top of Seven Departments in the "Office Organization" law, which was enacted on February 21, 1867, and proclaimed the "Edict of Separation of Shinto and Buddhism" in April of that year. 例文帳に追加
宗教的には、祭政一致の古代に復す改革であったから、1867年(慶応3年)旧暦1月17日(旧暦)に制定された職制には神祇を七科の筆頭に置き、3月(旧暦)には神仏分離が布かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, Edo bakufu set the mint par of exchange, proclaiming in 1609 that 1 ryo of gold was equalized to 50 monme of silver (about 187 grams), or to 4 kanmon (or 4000 mon) of copper, then later in 1700, proclaimed again that 1 ryo of gold became 60 monme of silver (about 225 grams), or 4 kanmon of copper. 例文帳に追加
一方江戸幕府は御定相場として慶長14年(1609年)に、金1両は、銀50匁(約187グラム)、銭4貫文(4,000文(通貨単位))に等価と布告し、後の元禄13年(1700年)に、金1両は、銀60匁(約225グラム)、銭4貫文と改正した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some officials of the Qing dynasty as well as Chinese immigrants living in Taiwan repelled the decision by the Qing dynasty and proclaimed the establishment of the Republic of Formosa on May 25 of the same year to resist the seizure by Japan with the volunteer army led by Feng-chia CHIU. 例文帳に追加
しかし台湾に住む清朝の役人と中国系移民の一部が清朝の判断に反発して同年5月25日「台湾民主国」を建国、丘逢甲を義勇軍の指揮官とし日本の接収に抵抗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the researches of Eisho MIYAGI, Daijokanpu dated on March 1 and 5 in 811were both contained in the same "Ruijusandaikyaku," and they are believed to have been issued as a premise of various restrictions provided in imperial orders proclaimed during the Tenpyo Period. 例文帳に追加
宮城栄昌の研究によれば、同じ『類聚三代格』に所収された弘仁2年(811年)正月29日及び2月3日付の太政官符は天平の詔に定められた制限が前提とされて出されたものとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a) All days which are public holidays in terms of section 1 of the Public Holidays Act or which have been proclaimed public holidays in terms of section 2 of that Act; and (b) days which may from time to time be notified by the Registrar by displaying a notice in a conspicuous place at the Office.例文帳に追加
(a) 公休日法第1条に基づいて公休日であるすべての日又は同法第2条に基づいて公休日と宣言されているすべての日,及び (b) 登録官が庁の目立つ場所に通知を掲示することにより適宜通知する日 - 特許庁
On June 17, 1871 of the following year, the yen (currency) was made the basic unit, the "sen" and "ri" were introduced as the supplementary unit, the New Currency Act was proclaimed, making 1 yen 100 sen, and 1 sen 10 ri, and Japan took its first step towards a modern currency system. 例文帳に追加
続いて5月10日(1871年6月17日)には円(通貨)を基本単位とし、通貨の補助単位として「銭」「厘」を導入して、1円100銭、1銭10厘とする新貨条例が公布され、日本は近代的な貨幣制度への第一歩を踏み出すことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the the Kikuchi clan perished, the Mera clan, a local ruling family in Higo Province, proclaimed that the Mera clan was a descendant of Shigetsugu KIKUCHI, Yoshiyuki KIKUCHI's son, and was appointed to be a member of Kotaiyoriai (a alternate member of yoriai [the top decision making organ], a family status of samurai warriors in the Edo period) in the Edo period, and in the Meiji period, was allowed to use the family name 'Kikuchi,' was conferred the baronage. 例文帳に追加
菊池氏滅亡後、肥後国豪族米良氏が菊池能運の子菊池重次の末裔を名乗り江戸時代に交代寄合に列せられ、明治時代になって菊池姓への復帰を許され男爵になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rules and regulations contained in the "Ruijusandaikyaku"were supposedly based on "Kyaku" (the Wu reading) compiled in the year of 820 under the reign of Emperor Konin, which were a collection or compilation of imperial orders and decrees of Daijokan (Grand Council of State) proclaimed provisionally from time to time in order to partially amend Ritsuryo Codes of ancient times. 例文帳に追加
『類聚三代格』の規定は、弘仁11年(820年)に編纂された『きゃく【格】(呉音)古代、律令を部分的に改めるために臨時に発せられた詔勅・官符の類。また、それらを編纂した書。』に依拠しているとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result of the River Act, which was proclaimed in 1964 and implemented in the following year, the name of the Kamogawa (Kamogawa River) from the starting point to the entire downstream is officially written as 鴨川 in kanji; however, the Kamogawa River upstream from the junction with the Takano River (Kyoto City) is conventionally written as 賀茂川 or 加茂川. 例文帳に追加
1964年(昭和39年)公布、翌年施行の河川法により、起点よりすべて鴨川の表記に統一されているが、通例として、高野川(京都市)との合流点より上流は賀茂川または加茂川と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In short, he proclaimed that the diet, a representative of nation's people, can restrain the emperor's will via the Cabinet by introducing a theory of Jellinek who reproduced the state authority theory as a theory against strengthening of monarchy in Germany in and after the period of Otto von Bismarck. 例文帳に追加
すなわち、オットー・フォン・ビスマルク時代以後のドイツ君権強化に対する抵抗の理論として国家法人説を再生させたイェリネックの学説を導入し、国民の代表機関である議会は、内閣を通して天皇の意思を拘束しうると唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Konden Einen Shizai no Ho" was a law which was proclaimed as "choku or mikotonori" (an order under the name of Emperor) on June 27, 743, during the reign of Emperor Shomu in the middle of the Nara Period that allowed permanent ownership of "konden" (land that farmers newly cultivated). 例文帳に追加
墾田永年私財法(こんでんえいねんしざいのほう)とは、奈良時代中期の聖武天皇治世、天平15年5月27日(旧暦)(743年)に発布された勅(天皇の名による命令)で、墾田(自分で新しく開墾した耕地)の永年私財化を認める法令。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshiaki demanded punishment of those who had tried to have Yoshiteru proclaimed as Shogun; Sakihisa KONOE, (Chief Advisor to the Emperor) and Nagasuke TAKAKURA, Councilor, fled to Ishiyamahongan-ji Temple to take refuge, Gon chunagon (Deputy Middle Level Councilor) Haremigi KAJUJI shut up himself in his house as an expression of repentance, and Councilor Chikauji MINASE accompanied Yoshihide in his exile to Awa. 例文帳に追加
義昭は先の義栄将軍宣下の関係者の処分を要求し、関白近衛前久と参議高倉永相は石山本願寺を頼って逃亡し、権中納言勧修寺晴右は蟄居、参議水無瀬親氏は義栄とともに阿波に下った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In response, even after the court decision, Shinzaburo, who had his store diagonally across the Ichizawa Hanpu store, repeatedly proclaimed "the will was fake" and "the content of the (second) will trampled down the decedent's personality," expressing his dissatisfaction with the circumstances of the trouble. 例文帳に追加
これに対し、斜め向かいに店を構える信三郎は判決確定後も、「遺言書は贋物」「(2通目の)遺言書の内容は故人の人格を踏みにじったものだ」などと繰り返し公言しており、この騒動の顛末に対して不満感を表明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 3, 1868, the Decree for the Restoration of Imperial Rule proclaimed the direct rule by the Emperor whereby abolishing Sekkan (regents and advisors) (however, later on, members of the Imperial Family could be appointed as Sekkan as prescribed by the Imperial House Act and there is an instance that when he was the Crown Prince, Emperor Showa became Regent to Emperor Taisho). 例文帳に追加
12月9日の王政復古の大号令により、天皇親政が宣言され、摂関は廃止された(ただし摂政は後に皇室典範の定めにより皇族が臨時に任命されることになり、実際昭和天皇が皇太子時代に大正天皇の摂政となった事例がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1868, while marching his troops as the counselor of Tosando-Road spearhead government-general of the new government, he changed his family name back to Itagaki, the one his ancestors had proclaimed, as February 14, the day they arrived in Ogaki in Mino Province just before seizing Kofu Castle in a shogunal demesne, coincidently marked the 320th anniversary of the death of Nobukata ITAGAKI. 例文帳に追加
慶応4年(1868年)新政府東山道先鋒総督府参謀として進軍していた退助は、天領(旧幕府領)の甲府城に掌握を目前に、美濃国大垣に着いた2月14日が、板垣信方の没後320年にあたるため、先祖の旧姓とする板垣姓に改姓した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, based on the state authority theory in which sovereignty resides with the state as a public authority, Kitokuro ICHIKI, a professor of Tokyo Imperial University, proclaimed the Emperor Organ Theory in which the emperor was defined as the highest position in state authorities and the emperor's divine superiority was denied. 例文帳に追加
これに対し、東京帝大教授の一木喜徳郎は、統治権は法人たる国家に帰属するとした国家法人説に基づき、天皇は国家の諸機関のうち最高の地位を占めるものと規定する天皇機関説を唱え、天皇の神格的超越性を否定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though they both proclaimed imperial governing by the emperor, Uesugi mixed the emperor with the state and said 'the emperor rules for himself' and 'he can exercise governing right at his will without hohitsu by Minister of State', whereas Minobe said 'the emperor rules for nation's people, not for himself.' 例文帳に追加
共に天皇の王道的統治を説くものの、上杉は天皇と国家を混同し、「天皇は、天皇自身のために統治する」「国務大臣の輔弼なしで、統治権を勝手に行使できる」とし、美濃部は「天皇は国家人民のために統治するのであって、天皇自身のためするのではない」と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in. 例文帳に追加
本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On December 3, the Emperor decreed that he would move to Horanomiya for a while to remodel Heijo-kyu Palace and proclaimed `I think we should build Hokukyo,' and as a result, two counties (allegedly Shiga gun and Kurita gun) near the capital were placed as kiken (prefectures near the capital) for a long period, where cho (a tribute) was collected instead yo (a tribute) as in Heijo-kyo. 例文帳に追加
10月28日、天皇は平城宮の改作のため、しばらく保良宮に移ると詔し、更に「朕思う所有り、北京を造らんと議る」と勅して、都に近い2郡(滋賀郡と栗太郡と見られる)を割いて永く畿県とし、庸を停めて平城京に準じた調を納めるようにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ujimitsu AKAMATSU was the descendent of Norisuke AKAMATSU, the first son of Norimura AKAMATSU, and he ostensibly proclaimed himself as a member of the Ishino clan, since he was given the Ishino-jo Castle, and he rendered distinguished service in the battle over the Miki-jo Castle as a military commander of Nagaharu BESSHO, by defeating Shigenori FURUTA (Shigenari's older brother), a courageous warrior under the command of Hideyoshi HASHIBA. 例文帳に追加
赤松則村の長男赤松範資の後裔赤松氏満は石野城を与えられたことで表向きは石野氏を称し、別所長治の部将として羽柴秀吉麾下の猛将古田重則(古田重然の兄)を三木城攻防戦で討ち取るなど活躍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Ezogashima began to leave from the Ando clan's control, and as a result, in the earlier Sengoku Period the clan degraded practically to a mere local ruling lord in the northern Dewa Province, as particularly the clan had to echo the fact that the Kakizaki clan, who had been the hikan in Ezo, proclaimed its position of Matsumae shugo (military governor of Matsumae) as well as Kaminokuni shugo. 例文帳に追加
しかし、次第に蝦夷島が安東氏の統制から離れ始め、特に蝦夷において被官であった蠣崎氏が上国守護職に加えて松前守護職を名乗ったことを追認せざるを得なくなるなど、戦国時代(日本)前期には実質上北出羽の一豪族となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Against such background, on December 27, 1923, an attempted assassination occurred where Prince Hirohito (who later became Emperor Showa) was sniped by a young man, Daisuke NANBA, a self-proclaimed communist, when the Prince was on his way to open the new Imperial Diet session, but fortunately he was unhurt (the Toranomon Incident). 例文帳に追加
このような中での大正12年(1923年)12月27日、帝国議会の開院式に望んだ摂政裕仁親王(後の昭和天皇)が、自称共産主義者の難波大助という青年によって狙撃されるという事件が起こったが、幸いにして裕仁親王は無傷であった(虎ノ門事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The national government influenced by the 'Seinen-sai Festival' in Warabi City specified January 15 as Coming-of-Age Day in 1949, based upon the purpose of 'casting blessings upon and encouraging young people who were aware of becoming adults, and strived to get through by themselves,' pursuant to the Act on National Holidays proclaimed and enacted in 1948. 例文帳に追加
蕨市の「青年祭」に影響を受けた国は、1948年に公布・施行された国民の祝日に関する法律により、「おとなになったことを自覚し、みずから生きぬこうとする青年を祝いはげます」の趣旨のもと、翌年から1月15日を成人の日として制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, on January 12, 1020, he drew up a will, leaving almost all his property, including the manor that had been passed down in the Ononomiya family, to Chifuru and proclaimed that 'no child, whether he is a priest or a common person, can change this,' leaving almost nothing to his adopted heir and nephew, FUJIWARA no Sukehira, or his illegitimate son, Ryoen, a priest of the Buddhist Tendai sect. 例文帳に追加
また、寛仁3年12月9日(旧暦)(1020年1月6日)には処分状を作成して、小野宮家に伝わる荘園などの財産の殆どを千古に継承させ、「道俗子等一切不可口入」と宣言して、養嗣子の藤原資平(甥)や僧侶にしていた庶子良円(天台宗)には殆ど財産を残さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on the historical materials, the following facts were confirmed; the Kaminokuni family usually used the name of Minato family, and at latest in the Tenmon era, the family was raised to Kyoto fuchishu (warriors from Kanto or Tohoku region in the Muromachi Period, who served Seii taishogun in Kyoto under a direct master-servant relationship), and that, the family had a certain connection with the central government as associating with Hongan-ji Temple and the Hosokawa clan, and the family proclaimed itself 'Saemon no suke' (assistant captain of the Left Division of Outer Palace Guards) for generations. 例文帳に追加
上国家は、一般的に湊家と称し、遅くとも天文(元号)年間には京都扶持衆となっていること、代々「左衛門佐」を名乗り本願寺や細川氏とも誼を通じるなど中央との交流があったこと等が史料から確認されていること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Masatsura's enemy, Yoshiakira ASHIKAGA, heard of Masatsura's burial, it is said that he proclaimed 'Following my own death, I wish to be laid to rest beside the grave of Masatsura KUSUNOKI at my beloved Kanrin-ji Temple (now Hokyo-in Temple),' and this wish was fulfilled soon after his death in 1367 when he was buried in a grave (Hokyoin-to stupa) next to the grave (gorin-to stupa) of Masatsura. 例文帳に追加
その正行の敵である足利義詮は、正行の埋葬を知ると、「自分の逝去後、かねており敬慕していた観林寺(現在の宝筐院)の楠木正行の墓の傍らで眠らせてもらいたい」と遺言を残したと言われ、貞治5年(1367年)、彼の死後ほどなく、正行の墓(五輪石塔)の隣の墓(宝筐印塔)に葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on this way, step-by-step raise of the share of national funding to basic pension was carried out in each fiscal year, and “Bill to Reform a Part of Bills to Partially Reform the National Pension Act“ has passed and has been proclaimed at the ordinary Diet session in 2009 to fulfill one-half portion of state subsidy for basic pension starting from FY 2009.例文帳に追加
この道筋を踏まえ、各年度において基礎年金国庫負担割合の段階的な引上げを実施するとともに、2009(平成21)年通常国会において、2009年度からの基礎年金国庫負担割合2分の1を実現するための「国民年金法等の一部を改正する法律等の一部を改正する法律」が成立・公布されたところである。 - 厚生労働省
Although he took part in preparations for the 1900 formation of ITO's Rikken Seiyukai, he did not join the party; while he stayed outside the party, he often appeared in the political scene by way of his political connections, and proclaimed himself to be 'guardian of the Constitution' as he got involved in various maneuvers for the bureaucratic power; and he remained a powerful figure in the Privy Council and continued to be influential in the political world until the early Showa era. 例文帳に追加
1900年(明治33年)伊藤の立憲政友会結成に際してその準備過程には参加しながら入党せず、政党外部に身を置きつつ気脈を通じてしばしば政界の表面に登場し、「憲法の番人」を自任して官僚勢力のために種々の画策を講じ、枢密院の重鎮として昭和初期まで政界に影響力を保った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the private possession of rekisho (explanatory books concerning calendars) was strictly regulated by Hishogenjo-rei edicts, which were classified as Zoryo (Law on Miscellaneous Matters), it was difficult to recruit personnel outside the Imperial Court; therefore, when TAIRA no Masakado proclaimed himself as a 'new emperor' and nominated Bunbu Hyakkan (all the officials, both military and civil), he was unable to appoint Reki Hakase, and in the same manner the Yoshino Imperial Court (the Southern Court (Japan)) was unable to appoint Reki Hakase, and consequently there is no Guchu-reki (annotated calendar) that includes its gengo (era name). 例文帳に追加
なお、暦書を私的に持つことは雑令の秘書玄象令で厳しく規制されたために朝廷外に人材を求めるのは困難であり、平将門が「新皇」を名乗って文武百官を任じた際も暦博士は任命できず、同様に吉野朝廷(南朝(日本))も暦博士を置けなかったらしく、その元号が入った具注暦は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1985 during the Iran-Iraq War, when Iraq proclaimed indiscriminate attacks to any aircraft flew over Iran, the Japanese people in Iran were stuck in a crisis because the rescue by Self-Defense Force was not made according to the principle that the overseas dispatch of Self-Defense Force troops is prohibited, and Japan Airlines did not fly JAL international airplanes because of a union issue. 例文帳に追加
1985年のイラン・イラク戦争において、イラクのイラン上空の航空機に対する無差別攻撃宣言に対し、イラン国内に取り残された日本人が、自衛隊の海外派遣不可の原則のために自衛隊機による救援を受けられなかったうえ、日本航空の組合問題により日本航空インターナショナル機による救援もできないために危機的状況にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the trial of the Arisugawa no Miya fraud case, the female suspect who played the role of Princess Arisugawa, the wife of the male suspect who was self-proclaimed Hisahito ARISUGAWA, stated, "The home of my husband's parents running a greengrocery is a descendant of MINAMOTO no Yoshisue (Yoshisue TOKUGAWA)," which was widely publicized, but their story was laughed off as a totally absurd fabrication because there was no connection between their initial claim of being a descendant of the Arisugawa no Miya family founded in the Edo period by an illegitimate child of Takamatsu no Miya and her statement about the descendant of MINAMOTO no Yoshisue. 例文帳に追加
有栖川宮詐欺事件の裁判において、有栖川宮識仁を僭称する被疑者男性の妻・有栖川宮妃を演じた被疑者女性が、『八百屋を営んでいる夫の実家は源義季(得川義季)の末裔である』旨を供述して話題になったが、そもそも主張していた高松宮のご落胤(非嫡出の隠し子)で江戸時代に創設された有栖川宮家の末裔という主張と、源義季の末裔というのはなんら接点のない荒唐無稽な法螺話であるとして一笑に付された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|