eveningを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3143件
Like illumined pearls the lamps shone from the summits of their tall poles upon the living texture below which, changing shape and hue unceasingly, sent up into the warm grey evening air an unchanging unceasing murmur. 例文帳に追加
光を受ける真珠のように灯火が輝いて高い柱の頂点から照らすその下では、形と色調を絶え間なく変化させる生きた織り物が暖かい灰色の夕暮れの空気の中に変化のない絶え間ないざわめきを放っていた。 - James Joyce『二人の色男』
when, one evening, having informed me abruptly that the lady Madeline was no more, he stated his intention of preserving her corpse for a fortnight, (previously to its final interment,) in one of the numerous vaults within the main walls of the building. 例文帳に追加
するとある晩、とつぜん彼はマデリン嬢の死んでしまったことを告げてから、彼女の亡骸(なきがら)を二週間(最後の埋葬をするまで)この建物の礎壁のなかにたくさんある窖(あなぐら)の一つに納めておきたいという意向を述べた。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
This health food is obtained by including at least one kind of a herb selected from a group consisting of preferably an evening primrose, perilla, echinacea, Hyperticum perforatum, Silybum marianum, ginkgo and chamomile and preferably further at least one more component selected from a group consisting of collagens, chondroitins, vitamins and glucosamines in a fermented milk product, preferably a yogurt or a kefir.例文帳に追加
本発明は、乳発酵産物に、月見草、シソ、バレンギク(エキナツェア)、西洋オトギリソウ、マリアアザミ、イチョウ葉、カモミール(カモミラ)からなる群から選ばれた少なくとも一つの成分からなるハーブ類の少なくとも1種を含有させてなる健康食品に関する。 - 特許庁
It is shown that when an athlete takes the two canned coffees morning/evening continuously for two weeks, reduction in the accumulation of lactic acid and increase in the ratio of T/C (testosterone/cortisol) are recognized, and fatigue recovery and improvement in athletic ability are exhibited effectively.例文帳に追加
該コーヒーを運動選手に1日2本朝・夕に摂取させ、2週間継続したところ、乳酸の蓄積の減少と、T/C(テストステロン/コルチゾール)比の増加が認められ、疲労の回復および運動能力の向上に有効であることが示された。 - 特許庁
The themes on which we will ask for deliberation by the Financial System Council are something that I should tell the council's members first at the general meeting of the council to be held this evening, so, I would like to refrain from making comments for now. 例文帳に追加
金融審議会においてどんなテーマを検討してもらうかについては、本日夕刻、金融審議会総会を開催して、先ず、審議会委員の皆様に対してお話しすべき内容であるのでコメントは差し控えさせて頂きたいと思っております。 - 金融庁
Present day Ritsumeikan University was named after Ritsumeikan Private School, the name Nakagawa inherited, and even though Saionji's association with it as an institution of higher learning ended, he contributed in various ways to establish Kyoto Hosei School, an evening law school (present day Ritsumeikan University) as a successor to 'Ritsumeikan Private School.' 例文帳に追加
現在の立命館大学は、中川がその名跡を譲り受けたもので、大学組織的としての連続性は絶たれたが西園寺は「私塾立命館」の後継として京都法政学校(現・立命館大学)創立にあたり様々な支援を行う事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a combine capable of performing a holding operation of a reaping part simply and easily so as to accurately illuminate a prescribed position by a traveling light e.g. on turning on the traveling light in evening or at night in the case of traveling on a road, etc.例文帳に追加
例えば、路上走行等の場合において夕方や夜間などに走行灯を点灯させる際に、該走行灯が所定位置を正確に照らすことができるように刈取部を保持する保持操作を簡単容易に行うことができるコンバインを提供する。 - 特許庁
Because the image carrier is rotated for a prescribed amount before starting the image forming operation when the image forming device is left for the prescribed time, foreign matters adhered to the surface of the image carrier can be dispersed on other rollers while evening and making thinner the foreign matters.例文帳に追加
画像形成装置が所定時間放置されたときに、画像形成動作を開始する前に、所定の量だけ像担持体が回転させられるので、像担持体の表面に付着した異物を、ならして薄層化するとともに、他のローラに分散させることができる。 - 特許庁
(vi) In the case of adopting a day/evening course system, the number of teachers specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in Appended Table 2). 例文帳に追加
六 昼夜開講制を実施する場合は、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める教員数を減ずることができる(別表第二において同じ。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In the case of adopting a day/evening course system, the area specified in this table may be reduced in light of admission capacity, methods of taking classes, or availability of classes, to the extent that it does not impede the education (the same shall apply in table (c)). 例文帳に追加
四 昼夜開講制を実施する場合においては、これに係る収容定員、履修方法、授業の開設状況等を考慮して、教育に支障のない限度において、この表に定める面積を減ずることができる(ハの表において同じ。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a feed additive with which expense bearing of stock farmers can be reduced by minimizing use of expensive evening primrose seed oil and productivity of livestock can be raised by improving a rate of accumulation of γ-linolenic acid in the livestock, and a feed composition containing the same.例文帳に追加
高価の月見草種子油の使用を最小化して畜産農家の費用負担を軽減し、家畜中のγ−リノレン酸の蓄積率を向上させて家畜の生産性を高めることができる飼料添加剤及びこれを含む飼料組成物を提供する。 - 特許庁
At that time, in 1964, it was operated between Hirakatashi Station and Yodoyabashi Station at the peak of the morning rush-hour period (during this time slot, the section express arrived at and departed from Korien Station, Kayashima Station or Moriguchishi Station, except for a few trains) and in the route between Yodoyabashi Station and Yawatacho (the trains are stored in Fukakusa Depot), among others, in the evening and later. 例文帳に追加
1964年当時は朝ラッシュ最ピーク時に枚方市~淀屋橋間で(この時の区間急行は一部を除き香里園・萱島・守口市始発であった)、夕方以降に淀屋橋~八幡町(入庫列車は深草)系統を中心に運行していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Its stops until March 2001 were: Umeda, Juso, Awaji, Ibarakishi, Takatsukishi, Nagaoka-tenjin (the train would stop only in the morning and in the evening on weekdays until the revision was made in March 1979), Katsura, Saiin, Omiya, Karasuma and Kawaramachi stations; today the rapid express is operated with the same stops. 例文帳に追加
2001年3月までの停車駅は梅田、十三、淡路、茨木市、高槻市、長岡天神(1979年3月改正までは平日朝夕のみの停車)、桂、西院、大宮、烏丸、河原町であり、現在運行されている快速急行がこの停車駅を踏襲している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Job-placement ads for taxi drivers are mainly shown in sports papers, evening papers, and at public job stabilization offices (Helloworks) and are seldom shown on daily papers, general help-wanted magazines, and help-wanted websites (e.g. RecNavi of RECRUIT Co., Ltd.). 例文帳に追加
タクシー運転手の求人広告は、主にスポーツ新聞や夕刊紙、公共職業安定所(ハローワーク)で行われることが多く、新聞や一般の求人情報誌、求人ウェブサイト(リクルート社のリクナビなど)にタクシー運転手の求人広告が載ることは少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Traffic in the early morning (and the evening) is higher due to the number of people from outside the city who visit the many golf courses in Kameoka City, as well as the nearby areas of Hyogo and Osaka Prefectures; the number of residents commuting to Kyoto city, Osaka Prefecture and Hyogo Prefecture increase in the early morning as well. 例文帳に追加
また市内と周辺地域の兵庫県、大阪府に多くのゴルフ場がある事で早朝から市外からの車流入と市内から通勤で京都市、大阪府、兵庫県への車流出が増えるため、交通量は早朝・夕方が増える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the same book, the priests of Enryaku-ji Temple came down from the mountain in the evening of the 14th day of the month, a day before the opening day of the Kangakue, to visit the temple in which the Kangakue would take place, and the participants of the common people's side, such as students, gathered at the site in advance, and passed the time by composing poems and reading sutras while waiting for the priests to visit 例文帳に追加
同書によれば、開催日前日の14日夕方に延暦寺の僧侶が下山して会場となる寺院を訪問し、学生ら俗世側の参加者は予め会場に集って詩句や経文を誦しながら僧侶の来訪を待つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In correspondence with the incidence angle of the sunbeam to the solar cell panel momentarily changing in four seasons of spring, summer, fall, and winter and in the time zone of morning, daytime, and evening, more sunbeams reflect diffusely than in the current planar reflecting plate to improve the conversion efficiency of power generation.例文帳に追加
春、夏、秋、冬の四季、朝、昼、夕の時間帯に時々刻々と変化する太陽光線の太陽電池パネルに対する入射角度に対応して現在の平面的反射板より多くの太陽光線を乱反射して発電の変換効率が向上する。 - 特許庁
I left him then, still puffing at his black clay pipe, with the conviction that when I came again on the next evening I would find that he held in his hands all the clues which would lead up to the identity of the disappearing bridegroom of Miss Mary Sutherland. 例文帳に追加
私はその時、なおも黒い陶のパイプを吹かしている彼を残して帰ったが、翌日の晩にもう一度来る時にはミス・メアリー・サザーランドの失踪した花婿の身元につながるあらゆる手がかりを彼が手中に入れているだろうと確信していた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
At an off-peak period (for example, from the evening to the morning), when the digesting gas fully fills a storage vessel 7, and the gas consumption amount of the consuming equipment 8 is not great, the absorbing gas in the vessel is desorbed and supplied into the consuming equipment 8 via the supply line L6.例文帳に追加
オフピーク時(例えば夕方〜朝まで)において、貯蔵容器7に消化ガスが十分充填されており、かつ、消費機器8のガス消費量が大きくない場合には、容器内の吸着ガスを脱着して供給ラインL6を介して消費機器8に供給する。 - 特許庁
The air filter detoxifying active oxygen such as a superoxydant anion radical, a hydroxyradical, hydrogen peroxide, nitrogen monooxide, ozone, and peroxylipid by causing a base material to carry polyphenol derived from any of grape, coffee, evening primrose, elderberry, and boysenberry in and can be preferably used for an air cleaner or a mask filtering media.例文帳に追加
基材にブドウ、コーヒー、月見草、エルダーベリー、ボイセンベリーのいずれか由来のポリフェノール類を担持させることにより、スーパーオキシドアニオンラジカル、ヒドロキシルラジカル、過酸化水素、一酸化窒素、オゾン、過酸化脂質などの活性酸素を無害化でき、空気清浄機やマスク用濾材に好適に用いることができる。 - 特許庁
In an evening subtle time zone wherein lights are ON or OFF, the display luminance of the display unit 8 varies so that the display contents are neither too dazzling to see with daytime display luminance nor too dark to see with nighttime display luminance.例文帳に追加
夕刻頃にライトのオン/オフするかという微妙な時間帯の場合に、昼用の表示輝度では明るくて眩しすぎて表示内容が確認し難く、夜用の表示輝度では暗くて表示内容が見えにくい状態になってしまわないように表示器8の表示の輝度が変化する。 - 特許庁
The effects obtained by roasting one or more kinds of seeds of linseed seed, Perilla ocimoides seed, Perilla frutescens crispa seed, evening primrose seed and borage seed, separately roasting a sesame seed, mixing both the seeds and oils pressed from the mixture results in similar effects as those obtained by mixing both the seeds, roasting the mixture and then pressing the oils from the roasted mixture.例文帳に追加
なお、アマニ種子、エゴマ種子、シソ種子、月見草種子、ボラージ種子の中から1種以上の種子を焙煎し、別にゴマ種子を焙煎した後、両者を混合して搾油した場合も、両者を混合して焙煎・搾油した場合と同様の効果は得られる。 - 特許庁
The tip-blight of prairie gentian is prevented by applying an air flow of 0.5-2.0 m/s for about 12 hr everyday from the morning to the evening with a blower when the height of the prairie gentian cultured in a greenhouse reaches 7-26 cm or thereabout.例文帳に追加
ハウス栽培において、トルコギキョウ(1)の草丈が、7cmから26cm程度になる時期に、毎日、朝方から夜までの約12時間程度、毎秒0.5〜2.0mの風を送風機にて送風することを特徴とするトルコギキョウにおける葉先枯れ症の回避方法。 - 特許庁
Furthermore, the sky part may be discriminated on the basis of white and gray for an image captured in a cloudy day in consideration of weather information, and the sky part may be discriminated on the basis of an orange color for an image captured in early morning or evening in consideration of time information.例文帳に追加
さらに、天候情報を加味して、曇りの時に撮像したものは、白色と灰色に基づいて空の部分を判別したり、時刻情報を加味して、早朝や夕刻に撮像したものは、オレンジ色に基づいて空の部分を判別したりするようにしてもよい。 - 特許庁
The time zone 1 stylized text selection screen data is selected and displayed when the time for creating mail by stylized text input is morning, the time zone 2 stylized text selection screen data is selected and displayed when it is noon, and the time zone 3 stylized text selection image screen is selected and displayed when it is evening.例文帳に追加
定型文入力にてメール作成する時刻が朝の場合には時間帯1定型文選択画面データを、昼の場合には時間帯2定型文選択画面データを、夜の場合には時間帯3定型文選択画面データを選択して画面に表示する。 - 特許庁
Use of such a tank 4 enables the control of the generation of CO, HC, and the like during startup since fuel is already heated at an early stage of startup, for instance, even when the body of an engine deactivated in the evening of the previous day is actuated in the morning of the following day.例文帳に追加
このような蓄熱槽4を用いれば、例えば、前日の夕方に使用を終了したエンジン本体を次の日の朝方に始動する場合においても、始動初期には燃料が温まっているので、始動時のCOやHC等の発生を抑制することができる。 - 特許庁
When only a light sensing area B positioned in front of a light detection area exhibits the maximum output and the entire output of the light sensing area provides a determination result indicating night or evening, it may be determined that light from a headlight of a following vehicle comes from a vehicle backside.例文帳に追加
光検出領域の前方側に位置する光感応領域Bのみが最大出力を示し、光感応領域の全出力が「夜間又は夕方である」という判定結果を示す場合、車両の後側から後続車のヘッドライトの光が入射していると判定することができる。 - 特許庁
A method for improving a view in a vehicle, wherein laser light with a wavelength outside of the visible spectrum is emitted in a predetermined spatial area, for example, in darkness such as at evening, bad weather and fog, which is observed by a camera of which, the images obtained by the camera are displayed to a vehicle operator.例文帳に追加
例えば、夕暮れ等で暗い時、天候不良時及び霧の際に、レーザ光を可視スペクトル以外の波長で所定の空間角度領域内で照射し、カメラを用いて観測して、該カメラの画像を運転手に指示するようにして、車両での視界を改善する方法に関する。 - 特許庁
Informed that Prince Mochihito had taken refuge in Nara and that it was uncertain whether he was dead or alive, TAIRA no Shigehira and Koremori attempted to invade Nanto, or Nara, but Tadakiyo stopped them, saying, 'thought is needed as to heading for Nanto in the evening: the young never know the details of military operations,' according to "Sankaiki," a diary of Tadachika NAKAYAMA. 例文帳に追加
以仁王の生死は不明で奈良に逃げ込んだという情報も流れたことから、平重衡・維盛は南都に攻め込もうとするが、忠清は「晩に臨みて南都に着くの条、思慮あるべし、若き人々は軍陣の子細を知らず」(『山槐記』)と制止した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The regional rapid service stops at every station between Uji Station and Nara Station, while some regional rapid services bound for Kizu used to pass the local train at Uji Station in the late evening, etc., due to the schedule; however, based on the current schedule, the regional rapid service doesn't pass the local train before reaching the arrival station. 例文帳に追加
宇治~奈良間は各駅に停車するが、かつては深夜などに行き違いの関係で宇治駅で普通を追い抜く木津方面行きの区間快速があったが、現在は区間快速の前を走る普通はそのまま終着駅まで逃げ切るダイヤに変更されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the timetable revision of 1989, the sub-express began operating in Kyoto-guchi, but the sub-express operating from the Osaka area was limited to Yodo Station; however, in the 1990s the sub-express between Yodoyabashi station and Kuzuha Station started the all-day operation and at the same time the sub-express between Demachiyanagi Station and Kuzuha Station/Yodo Station started operating in the evening or later. 例文帳に追加
1989年のダイヤ改正で京都口の準急が登場したが、大阪方面からの準急は淀までの運転であり、1990年代は淀屋橋~樟葉間の準急が終日、夕方以降に出町柳~樟葉・淀間の準急が運転されるという状態であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This type of train was operated during evening rush hours and at night from September 27, 1989 to September 5, 2003 (the operation section was from Kuzuha Station or Yodo Station to Demachiyanagi Station, and the train made stops at the following stations: all stations between Kuzuha Station and Chushojima Station, Tanbabashi Station and Fushimi-inari Station, and all stations between Shichijo Station and Demachiyanagi Station). 例文帳に追加
1989年9月27日から2003年9月5日まで運転されていた種別で夕方ラッシュ時・夜間を中心に運転されていた(運転区間は樟葉・淀~出町柳で停車駅は樟葉~中書島間の各駅・丹波橋・伏見稲荷・七条~出町柳間の各駅であった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the train schedule is very unbalanced; because a lot of single-track regions still remain, while there are 3 to 4 trains per hour, excluding the limited express trains, there are time slots during which people have to wait more than thirty minutes for trains, not only during the day but also during the evening rush hours. 例文帳に追加
しかし現在でも単線区間が多く残ることなどから、特急列車を除くと、毎時3~4本の運転がありながら、昼間のみならず夕方のラッシュ時にさえ30分強もの間隔で列車が運転されている時間帯があり、不均衡なダイヤとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Model 350 cars, which had been in Nishikori-shako Depot during the daytime after finishing the operation in the morning rush hours on the Ishiyama-Sakamoto Line, were again used on the line in the evening rush hours, but at this time a sub-sign reading, 'Thank you for model 350 cars,' was attached to the model 350 cars of 353-352. 例文帳に追加
石山坂本線内における朝のラッシュ時の運用を終え、昼間時は錦織車庫に入庫していた350形は、夕方のラッシュ時から再び同線内での運用に就いたが、この際に350形353-352号車には「ご苦労様でした350形」と書かれた副標識が取り付けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, Tokaido Shinkansen is operated between Tokyo and Shin-Osaka at almost the same frequency of commuter trains, with as many as ten trains operated per hour during the morning and evening rush hours; mid- and long-distance trains connecting large cities with this passenger transportation volume and frequency cannot be seen so far anywhere in the world. 例文帳に追加
また東海道新幹線の東京-新大阪間は、通勤列車なみの頻度で運行され、朝夕には毎時10本もの列車が走っているが、これだけの輸送量・頻度で中長距離の都市間を結ぶ鉄道も、現在のところ世界では他に例がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, from the evening on, even if local trains departed from JR Nanba immediately after a rapid train, the following rapid train would catch up to the local train and be forced to run slowly until the Kashiwara area. 例文帳に追加
このため、普通列車がJR難波を快速発車後すぐに出発しても、後発の快速列車が久宝寺付近で先行の普通列車に追いついてしまい、柏原付近まで快速列車は徐行運転を余儀なくされることが夕方以降を中心にしばしば発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Nichirensho sect and the sects originated from the same dharma as the Nichirensho sect including Soka Gakkai, Shoshinkai and Fujitaisekiji Kenshokai, believers every morning and evening chant (called 'dokuju') the opening of Hoben-bon (until Junyoze [ten factors of life]) and Juryo-bon of Hoke-kyo (Saddharmapundariika-sutra, the Lotus Sutra) and chant the important spell of the Nichiren sect (called 'shodai') for a Mandala, the honzon of the Nichirensho sect. 例文帳に追加
日蓮正宗や教義の根を同じくする創価学会、正信会、冨士大石寺顕正会では、朝と夕に、「本尊(日蓮正宗)(ごほんぞん)」と呼ばれる曼荼羅に向かって法華経(方便品(冒頭の十如是まで)と寿量品)の読誦、唱題(題目を唱える)を行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the left side of the back of the Bank of Japan notes in circulation now have both an image of the second picture of 'Suzumushi' in "The Tale of Genji" (the person in the left is Reizeiin and the right is Hikaru Genji) and an image in the upper part of the notes (in the evening of the fifteenth night Onna Sannomiya is sitting in front of the Buddhist image...). 例文帳に追加
現在発行されている日本銀行券の裏の左側に描かれているのは、『源氏物語絵巻』の「鈴虫」その二の絵の一部(左が冷泉院で右が光源氏)と詞書の上部(「十五夜の夕」暮れに仏の御前「に宮おはしては」し近く…)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Jizo-bon is the day of the festival of Jizo Bosatsu (24th of each month), or the period of three days before the evening festival on July 24 of the old calendar in the Obon festival, or it also means the day of the festival of Jizo Bosatsu, which is chosen from the days of the festival.例文帳に追加
地蔵盆(じぞうぼん)は、地蔵菩薩の縁日(毎月24日)であり、尚かつお盆の期間中でもある旧暦7月24日に向け、その前日の宵縁日を中心とした3日間の期間を指し、またそのうちの日を選んで行われる地蔵菩薩の祭のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To give an overview of utagaki currently practiced in southern China and northern South-East Asia, the custom is most typically observed in the manner that men and women in their teens and 20s gather together in the evening of a holiday (in many cases, at the beginning of spring) and exchange love songs so that couples may enter relationships with each other. 例文帳に追加
現代の中国南部および東南アジア北部で見られる歌垣を概観すると、祝祭日(多くの場合、播種前の春先)の夜に10代半ばから20代の男女が集会し、互いに求愛歌を掛け合いながら、対になり恋愛関係になる、といった類型が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The basic routine of religious service for self awareness (Nichiren Shoshu Sect) is to read and learn Hoben-bon of Myoho Renge-kyo Sutra (Skillfulness, chapter 2 of the Lotus Sutra), Nyoraijuryo-hon (Duration of the Life of the Tathagata, chapter 16 of the Lotus Sutra) (in chogo (prose) style, also known as Jigage), intone the Nichiren chant (to chant 'Namu Myohorenge-kyo') and they are proceeded with the ancient custom of 5 morning services and 3 evening services. 例文帳に追加
自行としての日常の勤行(日蓮正宗)は、妙法蓮華経方便品・如来寿量品(長行、自我偈)の読誦、唱題(「南無妙法蓮華経」の題目を唱えること)を基本構成とし、古来からの朝五座・夕三座の格式を守って行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a story in the diary of a certain court noble that while drinking with Masamoto and Karahashi in the evening, Kosen told them that 'I can't talk about the secrets of the method with words' and wrote '張良化現大天魔源義経神' on tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poems are usually written vertically), and the monks fled out of fear. 例文帳に追加
夜も更けた頃、興仙・政元・唐橋らが酒を飲んで語るうち、興仙は「法の奥義は、言葉では表せない」と短冊に「張良化現大天魔源義経神」と書いて見せたので、僧侶たちは怖がって逃げた、という話が、公家の日記に残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A fructose absorption inhibitor is provided which includes as an active ingredient an extract extracted from at least one member selected from the group consisting of banaba, olive, guava, guarana, blueberry, cumin, catechins, evening primrose, orange flower, black tea, Alpina zerumbet, Sichuan Pepper, bitter orange peel, Rhodiola sacra, western dandelion, and Chinese silk vine.例文帳に追加
バナバ、オリーブ、グァバ、ガラナ、ブルーベリー、クミン、カテキン類、月見草、オレンジフラワー、紅茶、月桃、花椒、橙皮、紅景天、西洋タンポポおよび北五加皮からなる群より選ばれる少なくとも1種から抽出した抽出物を有効成分とするフルクトース吸収阻害剤である。 - 特許庁
This too is built on an idea that came in a flash to President Fukui, in her everyday life while trying to juggle her job and housework, when she realized “If I was able to check information on local supermarket bargains while on the train coming back from work, shopping for the evening meal on the way home would be more efficient.”例文帳に追加
これも、福井社長自身が、仕事と家事を両立する生活の中で、「仕事帰りの電車の中で、近所のスーパーの特売の情報をチェックできれば、帰り道での夕食の買い出しが効率的になる。」とひらめいたことがきっかけで、立ち上げたものだという。 - 経済産業省
Freddy Malins bade the Misses Morkan good-evening in what seemed an offhand fashion by reason of the habitual catch in his voice and then, seeing that Mr. Browne was grinning at him from the sideboard, crossed the room on rather shaky legs and began to repeat in an undertone the story he had just told to Gabriel. 例文帳に追加
フレディ・マリンズはモーカン姉妹に、彼の声にいつもある引っかかりのためにぞんざいに思えるやり方で挨拶をし、それからブラウン氏が食器棚のところから彼に笑いかけているのを見てややふらつく足取りで部屋を横切り、今ゲイブリエルにしたばかりの話を小声で繰り返し始めた。 - James Joyce『死者たち』
For example, in a case when the dried object is a dried fish, and it takes about four hours from drying an ingredient (fish) before processing to completing the dried fish as a completed product, the ingredient before processing is stored in the previous evening to perform the refrigerating operation until the early morning, and then the drying operation is performed continuously.例文帳に追加
例えば、被乾燥物が「魚の干物」であって、加工前の食材(魚)を乾燥して完成品としての「干物」を得るまでに4時間程度が掛かるものである場合、前日の夕刻に加工前の食材を収納して、早朝まで冷蔵運転を行い、続いて乾燥運転を行うように設定する。 - 特許庁
To provide a dosing schedule board with which medicines can be distributed and managed in an easily usable state for preventing a person, who needs to take multiple pills or capsules prescribed by a doctor and put in a bag at different times of day such as morning, daytime, evening or the like every day, from missing taking medicine and for organizing the medicines.例文帳に追加
医者より処方されて袋に入った多数の錠剤やカプセルを、毎日朝・昼・夕等の時間帯に分けて服用する必要がある人にとり、服用忘れを防止し、薬を整理しておくためにも使い易い状態に薬を分配して管理できる薬の服用予定ボードを提供する。 - 特許庁
You said that you will receive a report about the details of the bill to introduce the “moratorium” scheme this evening. You have stated that a “moratorium” will not be applied universally. Do you have in mind any dividing line between people eligible for the moratorium and those who are not? 例文帳に追加
モラトリアム法案の詳細について、今日、夕方にご報告があるという話でしたが、債務を一律には免除しないというご発言がありましたけれども、その債務を免除する人、しない人の基準の線引きについて、大臣の中で何かお考えというか、そういうものは設けておりますでしょうか - 金融庁
According to an article in "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), in the late evening of April 28, 1146 when the residence of his cousin, Imperial Princess Kanshi (the fifth Imperial Princess of Emperor Shirakawa) was burned down due to lightning strike, he tried to beat off the growling thunder with a hyojo (deadly weapon) in his hand and he was struck by lightning just in the moment of grand discharge and got electrocuted. 例文帳に追加
久安2年(1146年)3月9日の夜半に経光の従兄妹にあたる官子内親王(白河天皇第五皇女)の邸宅が落雷により焼失した際、兵仗を手に執り轟く雷を追い払おうとしたところ邸に雷が落ちて震死(感電死)したとの記事が『本朝世紀』にみえている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Court Council held from the evening of till late in the night of January 2, 1868, it was decided that Takachika MORI (lord of the Choshu clan) and Motonori MORI (Takachika's heir) were allowed to restore their official rank and to enter Kyoto, and the five court nobles, including Sanetomi SANJO who had been expelled since the Coup of August 18, obtained absolution, and also court nobles, including Tomomi IWAKURA who had been under house arrest, were freed from punishment. 例文帳に追加
12月8日夕方から深更にかけて行われた朝議で、毛利敬親(長州藩主)・毛利元徳(同世子)の官位復活と入京許可、三条実美ら八月十八日の政変で追放された5人の公卿の赦免、および岩倉具視ら謹慎中の公卿の処分解除が決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
