foundを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24644件
In February 1924, during his release from prison under sekifu (release from detention entrusting the accused to family members, etc.) after being imprisoned by the first Omoto crackdown, he escaped from the Empire of Japan to Mongolia to engage in activities with the head of mounted bandits called Rosenkai and came very close to death in June of that year in Paintara due to a concoction by Zuolin ZHANG (religious persecution in Paintara), but the six Japanese including Morihei UESHIBA, who engaged in activities with Onisaburo, found refuge and returned to the country the following month. 例文帳に追加
1924年2月、第一次大本弾圧事件による責付出獄中に大日本帝国を脱出して、モンゴル地方へ行き盧占魁(ろせんかい)という馬賊の頭領とともに活動するが、同年6月パインタラにて張作霖の策謀により落命寸前の危機となる(パインタラの法難)も、王仁三郎とともに活動した植芝盛平をはじめ日本人6人は無事難を逃れ、翌月帰国する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, because the god himself was originally related to the western region, the god arrived at a forest in a mountain in Kuroda-Okuhida in Nogi County in Izumo Province (currently, the site of Kanayago-jinja Shrine) in the western region and was resting the wings of a snowy heron after flying on it, and Abe no Masashige who was the ancestor of the current chief priest of the shrine found them, and a rich person of Asahi, Hyobu OSADA constructed a shrine there beside a katsura tree (there is also a legend that the god also visited Nakayama in Kibi Province on his way there). 例文帳に追加
しかし、自ら、元々西方に縁のある神であるとの理由で、白サギに乗って、西方の出雲国能義郡黒田奥比田(現金屋子神社の社地)の山林に着き、桂の木にて羽を休めていたところを宮司の祖先である安倍正重が発見し、長田兵部朝日長者が桂の木の横に神殿を建立したという(途中、吉備国中山にも立寄ったとの伝説がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 24 of these cases, the introduction or proposed introduction of measures was found to have taken place after September 2008, in contradiction of the undertaking not to raise new barriers announced in the Leaders' Statement of the London Summit, and had an impact on the Japanese economy and/or Japanese companies' activities. These measures, including such measures as Argentina's introduction of import licensing procedures to a wide range of items, and India's increase of tariffs on iron and steel products, involved 9 countries.例文帳に追加
このうち、昨年9 月以降に導入又は導入検討が明らかになり、ロンドン・サミット首脳声明等の新たな障壁を設けないとの内容に反すると考えられ、かつ我が国経済や企業活動に影響が生じ得ると考えられるものは、アルゼンチンの幅広い物品に対する輸入許可制の導入、インドの鉄鋼製品の関税引上げなど、9 か国24 件であった。 - 経済産業省
Regarding Korea's claim under the Article 23.1 of the DSU, the Panel interpreted this provision as imposing a general obligation on WTO Members not to act unilaterally when seeking the redress of an obligation under the WTO Agreement. The Panel found that the EU had adopted the TDM mechanism that served to provide the same type of redress as the DSU, and that the EU was seeking to induce Korea to modify its allegedly WTO inconsistent subsidies.例文帳に追加
他方、DSU23条に関する申立については、TDM規則のデザインと構造は、紛争解決手続きの開始から終了までの期間に適用を限定するものであり、WTO紛争解決手続きと同じ種類の是正を求めるものと解され、また、韓国による当該補助金交付を変更するインセンティブを創出する効果をTDM規則が有することを理由に、パネルはTDM規則を違反の是正を求める措置と認定している。 - 経済産業省
If the same imported foods manufactured by the same manufacturer, processed by the same processor or exported from the same country are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with regard to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and safety control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods.例文帳に追加
残留農薬等について、同一の製造者、加工者等又は同一の輸出国からの同一の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、法違反が複数回発見された場合には、輸出国における規制及び安全管理体制の状況、当該輸入食品等の法遵守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は一部を検査命令の対象とする。 - 厚生労働省
and reports of the result on relevant items before performing the evaluation of 3. (1) below, with noticing relevant points to be improved to the test facilities, etc. and with full consideration of giving enough time for the applicants to respond to it, with designated deadline less than 30 days, provided that items are found that are deviated from or can be deviated from the Industrial Safety and Health Law GLP例文帳に追加
また、これらが認められた場合は、3の(1)の評価を行う前に、試験施設等に対し、当該事項を通知の上、当該事項について申請者がこれに対応するために十分な期間を確保できるよう配慮した上で、30 日を超えない範囲内で期間を定めて、当該事項について、弁明書若しくは物件の提出を求め、又は改善の措置及びその結果の報告を求めるものとする - 厚生労働省
iiIf the same imported foods manufactured by the same manufacturer, processed by the same processor or exported from the same country are found in the monitoring inspection to have violated the Act several times with regard to residual agricultural chemicals, etc., all or part of the relevant imported foods shall be subject to an inspection order, taking into account the conditions of regulations and safety control in the exporting country and history of compliance with the Act concerning the imported foods.例文帳に追加
ii残留農薬等について、同一の製造者、加工者等又は同一の輸出国からの同一の輸入食品等に対するモニタリング検査等の結果、法違反が複数回発見された場合には、輸出国における規制及び安全管理体制の状況、当該輸入食品等の法遵守の履歴等を勘案した上で、当該輸入食品等の全部又は一部を検査命令の対象とする。 - 厚生労働省
The theory that says that it was a work by SUGAWARA no Takasue's daughter originates from a comment found in the postscript of Sarashina Nikki, a book of Imperial collection written by FUJIWARA no Sadaie, 'The diary of the daughter of SUGAWARA no Takasue, Governor of Hitachi Province, her mother was a daughter of Tomoyasu Ason (a high-ranking hereditary title), she was a daughter of Crown Prince's tutor's mother, Yowa no Nezame and Mitsu no Hamamatsu みつからくゆる あさくら なとは were written by the author of this diary.' 例文帳に追加
菅原孝標女の作であるとする説は、藤原定家筆御物本更級日記の奥書に「ひたちのかみすかはらのたかすゑ/のむすめの日記也 母倫寧朝臣女/傅のとののははうへのめひ也/よはのねさめ みつのはままつ/みつからくゆる あさくら なとは/この日記の人のつくられたるとそ」という記述が見られるところから起ったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In China, the kirikane technique is found in two statues of Bosatsu (bodhisattva) in Northern Qi period (550 to 577) (owned by Qingzhou Museum in Shandong Province): For one of them, it is used in the motif of a double-line kikkomon (hexagonal pattern) in which a tortoise is drawn, and the motif which two patterns of plant with three leaves are arranged one above the other in a vertically long kikkomon in its mosuso (hem of pants), and for the other, in the boundary line between green pattern with white circle and red pattern with white circle in its mo (long pleated skirts). 例文帳に追加
中国では北斉時代(550-577)の菩薩像2体(山東省・青州博物館蔵)に截金が見られ、一方は二重の亀甲文の中に亀を描いたものと、裳裾に縦長の亀甲文の中に3枚の葉をもった植物文を上下に重ねた文様に、もう一方は裳に緑と赤に白い丸文を描いた文様の区画の境界線に截金が使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
cancer is found (1) in at least one area above the diaphragm (the thin muscle below the lungs that helps with breathing and separates the chest from the abdomen) and in at least one area below the diaphragm; or (2) to have started in the chest; or (3) to have started in the abdomen and spread throughout the abdomen, and cannot be completely removed by surgery; or (4) in the area around the spine. 例文帳に追加
(1)横隔膜(肺の下にある薄い筋肉で、呼吸を助け、胸部と腹部を分けている)の上方にある1つ以上の領域と、横隔膜の下方にある1つ以上の領域にがんが認められる;または(2)がんが胸部から発生したものである;または(3)がんが腹部から発生したもので、腹部全体に拡がっており、手術で完全に切除することができない;または(4)脊椎周辺の領域にがんが認められる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
in stage ivb, one of the following is found: (1) cancer has spread to the space in front of the spinal column and surrounds the carotid artery, or has spread to parts of the chest and may have spread to one or more lymph nodes anywhere in the neck (the lymph nodes may be any size); or(2) cancer has spread to a lymph node that is larger than 6 centimeters and may have spread as far as the space in front of the spinal column, around the carotid artery, or to parts of the chest. 例文帳に追加
ivb期では次のいずれかが認められる:(1) がんは脊柱の前面の空間と頸動脈の周辺に拡がるか、あるいは胸部の一部に拡がり、また頸部にあるリンパ節の1つ以上に拡がっていることもある(リンパ節の大きさは様々);(2) がんはリンパ節に拡がって6cm以上である、また脊柱の前面の空間、頸動脈の周辺または胸部の一部にまで拡がっていることもある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
cancer is found (1) in one area outside the lymph nodes and in nearby lymph nodes; or (2) in two or more areas above or below the diaphragm (the thin muscle below the lungs that helps breathing and separates the chest from the abdomen), and may or may not have spread to nearby lymph nodes; or (3) to have started in the stomach or intestines and can be completely removed by surgery. 例文帳に追加
(1)リンパ節外の1つの領域とその周辺のリンパ節にがんが認められる;または(2)横隔膜(肺の下にある薄い筋肉で、呼吸を助け、胸部と腹部を分けている)の上方または下方にある2つ以上の領域にがんが認められ、周辺のリンパ節にがんが転移している場合と転移していない場合がある;または(3)がんが胃または腸から発生したもので、手術で完全に切除することができる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The warnings filter controls whether warnings are ignored, displayed,or turned into errors (raising an exception).Conceptually, the warnings filter maintains an ordered list of filterspecifications; any specific warning is matched against each filter specification in the list in turn until a match is found; the matchdetermines the disposition of the match.例文帳に追加
警告フィルタは、ある警告を無視すべきか、表示すべきか、あるいは(例外を送出する) エラーにするべきかを制御します。 概念的には、警告フィルタは複数のフィルタ仕様からなる順番付けられたリストを維持しています; 何らかの特定の警告が生じると、フィルタ仕様の一致するものが見つかるまで、リスト中の各フィルタとの照合が行われます;一致したフィルタ仕様がその警告の処理方法を決定します。 - Python
The X community has found many other noveluses for Xvfb, including testing clients against unusual depths and screenconfigurations, doing batch processing with Xvfb as a background rendering engine, load testing, as an aid to porting the X server to a new platform,and providing an unobtrusive way to run applications that don't really need an X server but insist on having one anyway.例文帳に追加
しかし、X のコミュニティにおいて Xvfb の新しい使用法が数多く考えられた。 これは、普通は使われない深さやスクリーンの設定におけるクライアントのテストや、Xvfb をバックグラウンドのレンダリングエンジンとして使うバッチ処理、X サーバを新しいプラットフォームへ移植するための補助、実際には X サーバを使用しないが、それにもかかわらず X サーバが必要とするアプリケーションを実行するための邪魔にならない方法の提供などである。 - XFree86
In this state selective spectroscopic method utilizing quantum control, a target sample is irradiated with a waveform-shaped laser pulse train, and a condition wherein resonance with the target sample or absorption disappears is found, and thereby the specific quantum states are generated by using a laser pulse inducing state-selected high-speed transition without requiring information of the target sample and measurement of a state selection ratio.例文帳に追加
波系整形されたレーザーパルス列を標的試料に照射し、標的試料との共鳴又は吸収が消失する条件を見つけることで、状態選択した高速遷移を誘引するレーザーパルスを、標的試料の情報及び状態選択比の測定を必要とせずに、使用することにより特定の量子状態を生成させることからなる量子制御を利用した状態選択的分光方法。 - 特許庁
When the output voltage of the tested device in the first clock timing does not exceed the reference voltage and the output voltage of the tested device in a second clock timing following the first clock timing exceeds the reference voltage, a time error is found on the basis of the stored first and second clock timing and the output voltage and reference voltage in each clock timing to correct the second clock timing.例文帳に追加
第1のクロックタイミングにおける被試験デバイスの出力電圧が基準電圧を超えておらず、かつ、第1のクロックタイミングに後続する第2のクロックタイミングにおける被試験デバイスの出力電圧が基準電圧を超えた場合には、記憶された第1及び第2のクロックタイミングと該クロックタイミングにおける出力電圧と基準電圧とに基づき時間誤差を求め、第2のクロックタイミングを補正する。 - 特許庁
Examination is performed for providing a deodorization filter for efficiently absorbing the basic gas and keeping the deodorization effect, and as the result, it is found that, by treating a filter in a honeycomb shape comprising active carbon mixed paper with a phosphoric acid buffer solution, the deodorization filter which remarkably keeps the deodorization effect of the basic gas is provided easily at a low cost.例文帳に追加
本発明は、塩基性ガスを効率よく吸着し、消臭効果の持続する消臭フィルターを提供すべく鋭意検討を行なった結果、活性炭混抄紙で構成したハニカム形状のフィルターを、リン酸緩衝溶液で処理することによって、塩基性ガスの消臭効果が飛躍的に持続する消臭フィルターを、安価に簡単に提供できることを見出し、本発明に至ったものである。 - 特許庁
The device comprises an energy-calculation means that finds manpower energy applied to an electronic control clutch from the difference in a clutch rotation speed and clutch transfer torque, and a clutch estimated- temperature calculation means that estimates a clutch temperature increasing and decreasing along with the passage of time in accordance with the found manpower energy, and finds a clutch estimated temperature based on the estimation of the temperature variation.例文帳に追加
クラッチ回転速度差とクラッチ伝達トルクにより電子制御クラッチに加わる入力エネルギを算出する入力エネルギ算出手段と、算出された入力エネルギの大きさに応じ、時間の経過と共に上昇したり下降したりするクラッチ温度の変動を予測し、この温度変動予測に基づいてクラッチ推定温度を算出するクラッチ推定温度算出手段と、を備えた。 - 特許庁
A method for controlling the wind power generation system comprises controlling the rotation speed of a rotor within a predetermined range by changing the pitch angle of a blade when any of the voltage, current, and frequency of the power system or a current detection value of the wind power generation system is found to be an abnormal value and controlling reactive power by a generator-side converter toward a synchronous generator.例文帳に追加
風力発電システムの制御方法において、電力系統の電圧と電流と周波数の何れか、もしくは前記風力発電システムの電流の検出値が異常値であるときに、前記ブレードのピッチ角を変更することで前記ローターの回転速度を一定範囲内に制御し、かつ前記発電機側変換器が前記同期発電機への無効電力を制御することを特徴とする。 - 特許庁
The inventors have found that the gel-like seasoning has moderate shape retention and palate feeling by using thickening polysaccharide containing locust bean gum, xanthan gum and carrageenan as a gelling agent and adjusting salt concentration, and that the gel-like seasoning is reduced in water activity by using sugar alcohol without exerting serious influence on the flavor so as to be improved in keeping quality.例文帳に追加
本発明者らは、ゲル化剤としてローカストビーンガム、キサンタンガム及びカラギーナンを含む増粘多糖類を使用し、さらに塩分濃度を調節することにより、ゲル状調味料に適度な保形性及び食感を付与できること、及び、糖アルコールを使用することにより、風味に大きな影響を与えることなく水分活性を低減させ、ゲル状調味料の保存性を高められることを見出した。 - 特許庁
This road surface condition detecting method for processing an image photographed by a TV camera to detect a wet condition and a frozen condition of a road surface, is characterized in that a brightness addition value is found in a differential image provided by differentiating images before and after a photographed time, and the road surface condition is detected based on the photographed image when the brightness addition value is smaller than a preset brightness value.例文帳に追加
テレビカメラにより撮影した画像を処理し路面の濡れや凍結などを検出する路面状態検出方法において、撮影した時間的に前後する画像どうしを差分した差分画像における輝度加算値を求め、該輝度加算値が予め設定した輝度値より小さい場合に、上記の撮影した画像による路面状態検出を行うことを特徴とする路面状態検出方法である。 - 特許庁
The image processor for performing recognition by means of template matching using prepared template data is provided with a variance calculating part for calculating a variance inside the same area as a template image in the template data of an inputted source image and a variance deciding part for deciding whether a target exists or not by comparing the variance found by the valiance calculating part wit a threshold.例文帳に追加
予め用意されたテンプレートデータを用いたテンプレートマッチング法によって認識を行う画像処理装置において、入力された原画像のテンプレートデータ中のテンプレート画像と同じ領域内の分散値を演算する分散値計算部と、分散値計算部によって求められた分散値としきい値との比較によって対象物が存在するか否かの判定を行う分散値判定部とを備える。 - 特許庁
Receiving means 1 and 2 receive information about incoming interference quantity in incoming communication to a base station according to a notifying signal from the base station, a calculating means consisting of a transmission rate detecting means 4 and a controlling part 6 finds information about the allowed transmission rate on the basis of the received information and a notifying means 5 notifies and outputs the found information to a user.例文帳に追加
受信手段1、2が基地局への上り通信における上り干渉量に関する情報を基地局からの報知信号により受信し、伝送レート検出手段4や制御部6から構成される割出手段が受信した前記情報に基づいて許容される伝送レートに関する情報を割り出し、報知手段5が割り出した情報をユーザに対して報知出力する。 - 特許庁
A learning vector quantization means 22 finds out deflection quantity obtained when a frequency spectrum already learned by a learning sample and included in a sound wave from an object is deviated to the frequency axis direction so that the degree of coincidence with the frequency spectrum of the learning sample is increased and deviates the frequency spectrum obtained from a feature sound extraction device 1 to the frequency axis direction only by the found deviation quantity.例文帳に追加
学習ベクトル量子化手段22は、学習サンプルによる学習済みであって、対象物からの音波に含まれる周波数スペクトルを学習サンプルの周波数スペクトルとの一致度が高くなるように周波数軸方向に偏移させたときの偏移量を求め、特徴音抽出装置1から得られた周波数スペクトルを、求めた偏移量だけ周波数軸方向に偏移させる。 - 特許庁
This object detector for detecting the measuring object by transmitting repeatingly signals for observation into a space, and by detecting the signals for the observation reflected by the measuring object, based on reception signals received from the space includes a reception rate determination part 22 for finding a reception rate of the signals for the observation, and controls processing based on the reception rate found in the reception rate determination part 22.例文帳に追加
空間に観測用信号を繰り返し送信し、空間から受信された受信信号から測定対象物によって反射された観測用信号を検出することにより、測定対象物を検出する物体検出装置であって、観測用信号の受信率を求める受信率判定部22を含み、受信率判定部22において求められた受信率により処理を制御する物体検出装置。 - 特許庁
To surely cope with a release request and correction request of personal information so that the pieces of personal information existing in an enterprise in a scattered state are surely found and controlled in a manageable state without necessitating personal cooperation and bearing a particular load on a person in charge, and to surely prevent a careless outflow and leakage of personal information, and illicit use of the personal information.例文帳に追加
人的な協力を得ることなく且つ担当者に特別な負荷をかけることなく、例えば企業内等において分散して存在する個人情報を確実に探索し管理可能な状態に置けるようにして、個人情報の開示要求や訂正要求に確実に対応できるようにするとともに、個人情報の不用意な流出・漏洩や個人情報の不正利用などを確実に防止する。 - 特許庁
The changing steps include a step for finding out the rate of change in the observing position of the observation quantity, a step for setting up each learning position on which the found rate of change becomes zero and a step for setting up the weighting coefficient so as to increase or reduce it from one end part to the other end part of each set learning area.例文帳に追加
そして、前記変更する段階は、観測量の観測位置に対する変化率を求める段階と、求められた変化率が0となる観測位置と観測位置との間が一つの学習領域となるように各学習領域を設定する段階と、設定された各学習領域について、一方の端部から他方の端部に向かって増加又は減少するように重み係数を設定する段階と、を具備する。 - 特許庁
To provide a method for producing hydroxy group-containing polymer particles, which is inexpensive without requiring a specific raw material and a monomer containing a reactive functional group as found in a conventional method for producing hydroxy group-containing particles and is highly safe and by which a complicated operation is not needed, the amount of hydroxy group is readily controlled and no functional group having adverse effect on particle physical properties remains.例文帳に追加
本発明の課題は、従来の水酸基含有粒子の製造方法に見られるように、特殊な原料や反応性官能基を有する単量体を必要としない安価で、安全性が高く、複雑な操作を必要とすることなく、水酸基量の制御が容易で、しかも粒子物性に悪影響を与える官能基の残存がない水酸基含有ポリマー粒子の製造方法を提供することにある。 - 特許庁
If the Vendor should (licensor) go bankrupt, the trustee in bankruptcy may have the power in certain circumstances to unilaterally terminate the bankrupt's contracts (Paragraph 1, Article 59 of the Bankruptcy Law; similar clauses can be found in Paragraph 1, Article 103 of the Corporate Rehabilitation Law and Paragraph 1, Article 49 of the Civil Rehabilitation Law). If the trustee terminates a license agreement, there is a risk that the user (licensee) may be immediately unable to use the information property. 例文帳に追加
また、ベンダー(ライセンサ)が破産した場合、破産管財人が破産者の契約を一方的に解除することができる場合がある(破産法第53条第1項。同様の規定として、会社更生法第61条第1項、民事再生法第49条第1項。)ことから、この場合においてもユーザー(ライセンシ)は、情報財を突然使用できなくなるおそれがあるのではないかとの指摘がある。 - 経済産業省
For the purpose of comparing how the current terms of trade change from those in the past appreciation of the yen by industry, the terms of trade in individual industries as of April 1995 are set as a baseline (= 100) (a formula used to calculate terms of trade here is dividing output price by input price in individual industries of the manufacturing sector and this formula is different from the calculation method for terms of trade by countries/region). It is found that the terms of trade in the overall manufacturing sector deteriorated about 15% from the 1995 baseline.例文帳に追加
業種ごとの競争条件を過去の円高時と比較するために、1995 年4 月の各業種の交易条件(ここでの交易条件の算出には、一国・地域の交易条件の算出方法とは異なり、製造業部門別の「産出価格/ 投入価格」を用いている。)を基準値(=100)とすると、製造業総合では15%程度当時よりも悪化していることがわかる。 - 経済産業省
It is certain that South Korea experienced a drastic but temporary improvement of profitability due to the rapid depreciation of the won in the wake of the Asian Financial Crisis in 1997 and the global economic crisis in 2008. However, South Korea’s terms of trade deteriorated more significantly than those of Japan over the medium term due to the drastic rise in import prices driven by the depreciation of the won and thus it is found that the country is in a fiercely competitive environment just like Japan (see Figure 2-4-3-18).例文帳に追加
確かに、1997 年のアジア通貨危機後や2008 年の世界経済危機後の急激なウォン安傾向により、一時的に収益力が大幅に改善する時期があったものの、中期的にみると我が国以上にウォン安による輸入物価の急上昇により交易条件が悪化し、同様に厳しい競争状況下に置かれていることが読み取れる(第2-4-3-18 図参照)。 - 経済産業省
A survey of finance directors of large Japanese companies178 conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry found that 11.9% of the companies operating overseas spread their financial functions outside the country in addition to having them at their head office in Japan. The destinations of such functions included China (30.9% in Shanghai and 20.0% in Hong Kong) and Singapore (32.7%) in Asia and Germany (21.8%), the United Kingdom (14.5%), and the Netherlands (12.7%) in Europe as the countries with a large share.例文帳に追加
2008年4月に経済産業省が、我が国主要企業の財務担当役員等に対して行ったアンケート調査178では、海外で事業展開している企業の11.9%が財務機能を国内本社のほか海外に分散していると答えており、分散先としては、アジアでは中国(上海30.9%、香港20.0%)、シンガポール(32.7%)、欧州ではドイツ(21.8%)、英国(14.5%)、オランダ(12.7%)が高い比率を占めた。 - 経済産業省
When calculating scope 3 emissions from category 1 (Purchased goods and services), BASF accounted for emissions from raw materials, components, packaging materials, and other goods and services not included in the other upstream scope 3 categories. BASF found that, in 2009, scope 3 emissions from category 1 (Purchased goods and services) accounted for 24 percent of its total scope 3 emissions and 20 percent of its combined scope 1, scope 2, and scope 3 emissions. 例文帳に追加
BASFは、カテゴリ1(購入した物品・サービス)からのスコープ3 排出を算定する場合に、他の上流スコープ3 のカテゴリに含まれない原料、部品、包装材その他の物品・サービスからの排出を算定する。BASF は、2009 年、カテゴリ1(購入した物品・サービス)からのスコープ3 排出がスコープ3 総排出量の24%を占め、また、スコープ1 排出、スコープ排出2 およびスコープ3 排出の合計の20%を占めることに気付いた。 - 経済産業省
A preset current is impressed between two electrodes immersed into a flowing medium, a voltage generated between the two electrodes, or between one of the two electrodes and the other one electrode immersed into the flowing medium is measured, and a resistance value is found based on a ratio of the impressed current to the measured voltage.例文帳に追加
上記課題は、流れる媒体にひたされている2つの電極の間には予め設定された電流が印加され、これら2つの電極の間に又はこれら2つの電極のうちの1つと流れる媒体にひたされている1つの別の電極との間に現れる電圧が測定され、印加された電流の測定された電圧に対する比から抵抗値がもとめられることによって解決される。 - 特許庁
- for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound - the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek as described by the romancer. 例文帳に追加
——というのは、この瞬間に、低い、明らかに遠くからの、しかし鋭い、長びいた、まったく異様な、叫ぶようなまたは軋るような音——この物語の作者の書きしるした竜の不思議な叫び声として私がすでに空想で思い浮べていたものとまさしくそっくりな物音——を実際に聞いた(もっともどちらの方向からということは言えなかったが)ことは、なんの疑いもなかったからである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
When Bassanio looked at this ring, he was strangely surprised to find it was the same he gave away; and then Portia told him, how she was the young counsellor, and Nerissa was her clerk; and Bassanio found to his unspeakable wonder and delight, that it was by the noble courage and wisdom of his wife that Anthonio's life was saved. 例文帳に追加
バサーニオはその指輪を見て、自分が法律顧問にあげたものと同じだということに気づいてとてもびっくりした。するとポーシャは彼に話した。自分がその若い法律顧問だったんです。そしてネリッサが書記をしていたんです。そしてバサーニオはあることに気がつき、驚きのあまり絶句した。自分の妻が、貴い勇気と知恵を発揮してくれたおかげで、アントニオの命が救われたのだと分かったのだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
(2) When a fire chief or fire station chief is unable to identify the owner, manager or possessor, who holds title, of an object that is found to be dangerous from a fire prevention perspective or an object that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities, and therefore unable to order those persons to take any necessary measures under the provision of the preceding paragraph, he/she may have his/her fire defense personnel (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, a fire corps volunteer; the same shall apply in paragraph (4) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 5, paragraph (2) and Article 5-3, paragraph (5)) and Article 5-3, paragraph (2)) take the measures listed in item (iii) or item (iv) of the preceding paragraph with regard to said object, at the expense of said person. In this case, if the fire chief or fire station chief has had the object removed, he/she shall retain said object. 例文帳に追加
2 消防長又は消防署長は、火災の予防に危険であると認める物件又は消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の所有者、管理者又は占有者で権原を有するものを確知することができないため、これらの者に対し、前項の規定による必要な措置をとるべきことを命ずることができないときは、それらの者の負担において、当該消防職員(消防本部を置かない市町村においては、消防団員。第四項(第五条第二項及び第五条の三第五項において準用する場合を含む。)及び第五条の三第二項において同じ。)に、当該物件について前項第三号又は第四号に掲げる措置をとらせることができる。この場合において、物件を除去させたときは、消防長又は消防署長は、当該物件を保管しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) A prefectural governor shall refuse registration when the person who intends to receive the registration set forth in Article 10(1) falls under any of the following items, when the matters set forth in paragraph (2)(iv) of the same Article pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing other proper handling of animals, when the matters listed in item (vi)(b) and (c) of the same paragraph pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards on the structure, size and management of animal facilities specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, or when the written application or the attached documents contain any false statement with regard to an important matter or lack the statement of an important fact: 例文帳に追加
第十二条 都道府県知事は、第十条第一項の登録を受けようとする者が次の各号のいずれかに該当するとき、同条第二項の規定による登録の申請に係る同項第四号に掲げる事項が動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合していないと認めるとき、同項の規定による登録の申請に係る同項第六号ロ及びハに掲げる事項が環境省令で定める飼養施設の構造、規模及び管理に関する基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくは添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method for manufacturing a resin pulley by which a weld-free resin pulley excellent in appearance, thermal shock properties and mechanical strength is manufactured while maintaining various characteristics inherent in conventional resin pulleys and which results from investigations of various kinds of molding methods to solve a problem of reduction of the mechanical strength due to a weld phenomenon found in resin pulleys manufactured by a molding method using conventional columnar tablets.例文帳に追加
本発明は、従来の円柱形状タブレットを用いた成形方法にて製造された樹脂プーリにみられるウエルド現象による機械的強度低下の問題を解決するため種々の成形方法を検討した結果なされたもので、その目的とするところは従来の樹脂プーリが有する諸特性を損なうことなく、ウエルドの無い、外観、冷熱衝撃性、機械的強度に優れた樹脂プーリを製造する方法を提供するものである。 - 特許庁
It has been found that the β-D-glucopyranosylamine long chain fatty acid derivative composition capable of forming good hollow fiber-like organic tubes can industrially simply be produced without accompanying a complicated process, when raw materials containing a long chain saturated fatty acid chloride and a long chain unsaturated fatty acid chloride in a specific ratio is reacted with β-D-glucopyranosylamine in a reaction solvent preferably a ≤4C alcohol.例文帳に追加
長鎖飽和脂肪酸クロリドと長鎖不飽和脂肪酸クロリドとを特定の比率で含む原料と、β−D−グルコピラノシルアミンとを、好ましくは炭素数4以下のアルコールを反応溶媒として反応させると、良好な中空繊維状有機チューブを形成できるβ−D−グルコピラノシルアミンの長鎖脂肪酸誘導体組成物を、煩雑な工程を伴うことなく、工業的に簡便に製造することができることを見出した。 - 特許庁
An information processing apparatus includes an obtaining means which obtains a first print setting applied to a first printer, a search means which uses the first print setting obtained by the obtaining means to search a similar print setting from history of print settings applied to a second printer, and an application means which applies a similar print setting found as the result of the search by the search means.例文帳に追加
第一の印刷装置に対して適用した第一の印刷設定を取得する取得手段と、前記取得手段により取得された第一の印刷設定を用いて、第二の印刷装置に対して適用した印刷設定の履歴から類似する印刷設定を検索する検索手段と、前記検索手段による検索の結果、検索された類似の印刷設定を適用する適用手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁
A degree of deterioration in exhaust property in an MPL area is found based on a degree of clogging of a high-pressure EGR passage acquired in a high-pressure EGR area and a degree of clogging of a low-pressure EGR passage acquired in a low-pressure EGR area, so that an abnormality in the EGR system is determined according to a correction amount of a controlled parameter required for reducing the degree of deterioration.例文帳に追加
本発明は、上記した課題を解決するために、高圧EGR領域において取得された高圧EGR通路の詰まり度合と低圧EGR領域において取得された低圧EGR通路の詰まり度合とに基づいてMPL領域における排気性状の悪化度合を求め、その悪化度合を低減するために必要となる制御パラメータの補正量に応じてEGRシステムの異常を判定するようにした。 - 特許庁
The method for adapting to changes in the base system in an aspect oriented programming environment including an aspect system for implementing aspects to be woven into the base system using a weaver, includes: steps of, in response to a change in the base system, evaluating the importance of the change in the base system; and if the evaluation of the system change is found to be important, taking an adaptive action to compensate for the change.例文帳に追加
ウィーバを用いてベースシステムへとウィービングされるべきアスペクトを実行するアスペクトシステムを含むアスペクト指向プログラミング環境におけるベースシステム内の変化に適応する方法は、前記ベースシステム内のある変化に応じて、前記ベースシステム内の前記変化の重要性を評価するステップと、前記評価により前記変化に重要性があると判明した場合、前記変化を補償するために適応動作を行うステップとを含む。 - 特許庁
In a dispute that concerns an infringement of a trademark the court may, at the plaintiff’s demand, order the defendant to compensate the plaintiff for the cost occurred to him/her for publishing, by suitable measures, information concerning the final decision in which the defendant is found to have infringed the trademark right. 例文帳に追加
商標の侵害に関する訴訟において原告が要求する場合は,裁判所は,商標権が被告により侵害されたと認定する終局判決に関する情報を原告が適切な手段により公表するために負った費用について,原告に補償するよう被告に命じることができる。当該情報の流布が何れかの法規で制限されている場合は,そのような命令を発してはならない。裁判所は,当該命令の - 特許庁
As mentioned above, in regards to the above difference, both upper and lower thickness limits of the polyethylene resin layer in the claimed invention are only an appropriately defined number that represents a matter of design in the earlier application invention to be appropriately selected by a person skilled in the art. And, as any specific technical meaning or critical importance cannot be found in the definition of the thickness, the claimed invention is substantially identical with the invention stated in the earlier application description. 例文帳に追加
以上によれば、上記相違点について、請求項に係る発明におけるポリエチレン樹脂層の厚さの限定は、その上限、下限とも、先行技術が実施者の適宜の選択にゆだねていた設計的事項について適宜数値を特定してみたものにすぎず、その限定に格別の技術的意義ないし臨界的意義を見いだすことができないから、請求項に係る発明は、先行技術と実質的に同一である。 - 特許庁
This granular composition containing the reduced type coenzyme Q10, in which an oily component containing the reduced type coenzyme Q10 is poly-dispersed in a matrix consisting of an oil-soluble compound by forming domains having 0.01 to 50 μm mean particle diameter, is found to be a fat-soluble composition equipped with high oxidation stability and high living body absorptivity jointly.例文帳に追加
本発明者らは、上記課題を解決すべく鋭意研究した結果、油溶性化合物から成るマトリックス中に、還元型補酵素Q10を含有する油性成分が平均粒子径0.01〜50μmのドメインを形成して多分散している、還元型補酵素Q10を含有する顆粒組成物が、高い酸化安定性と高い生体吸収性を兼ね備えた脂溶性の組成物であることを見出し、本発明を完成させた。 - 特許庁
The occurrence place of discharge is estimated from the distance from the occurrence place of the discharge found from the time lengths from when the continuity of transmission output is lost owing to the discharge to when the discharge sound of the discharge reaches microphones (2-1, 2-2) arranged inside or outside the radio transmission facilities (1) and the arrangement positions of the microphones.例文帳に追加
放電により送信出力の連続性が失われた時点から無線送信設備(1)の内部または外部に配置した複数のマイクロホン(2−1,2−2)に上記放電の放電音がそれぞれ到達した時点までの時間長から求まる上記放電の発生箇所から上記複数のマイクロホンのそれぞれまでの距離と、上記複数のマイクロホンのそれぞれの配置位置とから上記放電の発生箇所を推定するようにした。 - 特許庁
Next, we checked the receipt of information by the contact offices of the FSA and SESC found out that the SESC's contact office received four pieces of information concerning AIJ Investment Advisors between 2005 and the start of the inspection, of which three were provided by anonymous sources and one by a source which gave its real name. 例文帳に追加
次に、その他の金融庁及び監視委員会の情報受付窓口への情報提供について確認したところ、まず、(証券取引等)監視委員会の情報受付窓口に対して寄せられた情報のうち、AIJ投資顧問についての情報が提供された件数は、05年(平成17年)度以降、今回の検査開始までの間に4件あります。このうち匿名での情報提供は3件、実名での情報提供は1件でありました。 - 金融庁
As you know, the FSA's broad administrative purposes include protecting users and investors. Until now, the mainstream approach of the supervisory authorities, including the FSA, to financial administration has been to regulate and supervise business operators that have engaged in inappropriate transactions with customers and take necessary actions if problems are found as a result of investigation 例文帳に追加
金融庁の大きな行政目的の中に利用者の保護、投資家の保護ということが入っているというのはご案内のことでございますが、具体的なオペレーションのあり方として、顧客との間で不適切な取引などを行った業者に対して規制をかける、監督する、実態調査して問題があればそれに対応する、業者に対して金融庁・監督当局が対処するということが、これまではいわばメインストリーム(本流)の対応であったわけです - 金融庁
Where a person is found to have infringed a registered trade mark, the court may make an order requiring him to cause the offending sign to be erased, removed or obliterated from any infringing goods, material or articles in his possession, custody or control; or if it is not reasonably practicable for the offending sign to be erased, removed or obliterated, to secure the destruction of such infringing goods, material or articles. 例文帳に追加
ある者が登録商標を侵害したものと認められる場合は,裁判所は,その者に対し次のことを命令することができる。自己の所有,保管又は管理下にある侵害商品,素材又は物品から違反標識を抹消,除去又は消去すること,又は,違反標識を抹消,除去又は消去することができない合理的理由がある場合は,侵害にあたる当該商品,素材又は物品を確実に廃棄すること。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

