1016万例文収録!

「hard at it」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > hard at itに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

hard at itの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 331



例文

When a recording means records compressed data which are inputted from the rate variably compressing means with respect to a hard disk 30, it records compressed data D1 whose compression rate is low at the outer peripheral side of the disk 30 and records compressed data D3 whose compression rate is high at the inner peripheral side of the disk 30.例文帳に追加

記録手段12はレート可変圧縮手段11から入力した圧縮データをハードディスク30に対して記録していくときに、圧縮率の低い圧縮データD_1 をハードディスク30の外周側に記録し、圧縮率の高い圧縮データD_3 をハードディスク30の内周側に記録する。 - 特許庁

(1) Western clothes became more popular than ever in Japan; (2) there brought about a tendency to deny the previous culture because of the loss of the war, and, to make the matter worse, the fundoshi was something the military forced them to wear; (3) because of the advancement of industrialization, people moved from agricultural communities to urban areas to change the traditional family form to a nuclear family, and thus it made it hard to continue the culture in which wearing fundoshi was often symbolically celebrated as a rite of passage to be a grown-up man; (4) as women were encouraged to participate in society, household chores were simplified and thus the time for sewing fundoshi at home became limited; (5) manufacturers of fundoshi were practically decreased and it made it hard for people to get fundoshi at stores; and (6) new types of undergarments, such as a brief type and a trunks type of underpants, appeared at low prices, those functional, and were seen fashionable, undergarments became popular mainly among young people. 例文帳に追加

日本人の洋装化が一段と進んだこと、敗戦で軍隊で強制されていたことの嫌悪感から旧文化が否定される風潮になったこと、日本の工業化の進展で農村部から都市部に人口の移動が起こり、核家族化が進行して「褌祝」の私的祭事に象徴される褌継承の文化が断絶したこと、女性の社会進出で家事が簡略化されて自家で縫製する機会がなくなったこと、製造販売する業者も少なく店頭に並ばず、入手性に難があったこと、ブリーフ、トランクス等の新しい下着が廉価で出現して、機能性だけでなくファッション性のある下着が若者を中心に普及したことなどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ieyasu came to support Kyonyo, and after experiencing espionage on the night before the Battle of Sekigahara (it was sensed by the Mitsunari ISHIDA side and was encountered in such a dangerous situation that he had written a farewell poem, but with the help of Hidenobu ODA and others and hard fighting by his followers, he at last returned to Kyoto), he erected Shinshu-honbyo Mausoleum in Karasuma in Shichijo in Kyoto in 1602, with Imperial sanction from the Emperor Goyozei in the background. 例文帳に追加

家康は教如に肩入れすることとなり、関ヶ原の戦い前夜の諜報活動(これが石田三成方に察知されて、辞世の句を認めるほど危険な目にも遭ったが、織田秀信らの協力や門徒の奮戦もあって無事帰洛を果たしている)を経て1602年、後陽成天皇の勅許を背景にして京都七条の烏丸に真宗本廟を建立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The methods for stretching out fabrics are as follows: manually and upwardly stretching out a piece of starched fabric onto a board, which leaned upon an object at an inclined angle so as not to form creases; later, by professionals, manually stretching out only the first 2-3cm of a piece of well-starched fabric onto the Hariita, which is horizontally placed with a longer leg of it on the right, and then stretching out the rest of the fabric onto the board with a hard brush so as not to form fine creases. 例文帳に追加

張り方は板を斜めに立てかけて糊付けしたものを手で張りながら皺を伸ばし上部にむかって張り上げたが、のちに職業的には張り板を水平に、板の脚の長い方を右にして置き、十分に糊を引き、2~3cmだけ手で張り、残りはかための刷毛で小皺を伸ばしながら張る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although at base Shinto is a primitive religion, it has existed in Japanese culture for thousands of years and now has very deep roots, becoming sublimated to the point that up until the Meiji period, most professions held as sacred the principle of hard work, just as expressed in the Norito (Shinto prayer), and even apart from the official rituals of Shrine Shinto, there are many work-related ceremonies even today that originally came from Shinto rituals. 例文帳に追加

根本は原始宗教の体を成していても、数千年のなかで日本文化に根ざし、昇華してきため、明治以前からの多くの生業(職業)は、祝詞にもあるように勤しみ(いそしみ)が神聖視され、神社神道の神事とは別に、民間の中に息づく様々な職業儀式としての神事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It was hard to prove that the Fujiwara clan of Takata County, Aki Province, Taira clan of Yunogo, Tanba Province, Hasetsukabe clan of Nabari County, Iga Province, and Chiba clan of Soma-mikuriya (private estate of Soma ranch), Shimosa Province that developed as the kaihatsu-ryoshu between eleventh-twelfth century, and other examples proven by many historical manuscripts, had master and servant relationships with the military aristocrats called 'toryo of bushi' at that time. 例文帳に追加

11-12世紀の間に、開発領主として発展していったことが豊富な資料で裏付けられる安芸国高田郡の藤原氏、但馬国温泉郷(ゆのごう)の平氏、伊賀国名張郡の丈部(はせつかべ)氏、下総国相馬御厨の千葉氏、その他の例をみても、彼らが当時の「武士の棟梁」と言われた軍事貴族と人格的な主従関係をもっていたと証明することは非常に困難とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The steep price rise of salt caused by the enactment of the Salt Monopoly Law evoked public opinions, inviting many criticisms, and after 1906, the possibility of abolition of the law was debated at each meeting of the Diet, but the government never accepted it but worked hard to improve the law and virtually abolished private profitalism in 1918, and, by adopting public profitalism, tried to adjust the balance of demand and supply and to protect the salt industry, and then the criticisms subsided. 例文帳に追加

塩専売法実施による塩価の急激な高騰は世論を喚起し、非難は少なくなく、明治39年以後議会ごとに廃止論議が行われたが、政府はこれを肯んじることなく、改善に努めるとともに大正7年ついに収益主義を事実上廃し、公益主義を採って需給調節と塩業保護を目的とするようになり非難はおさまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I conveyed the decision to them, rather than exchanging views, as I thought they were waiting for that. The day before yesterday, the bill was passed unanimously in the House of Councillors, and we decided to promulgate it at today's cabinet meeting. As the amended act was formally promulgated today, I telephoned the three presidents as well as the Director-General of the Tohoku Finance Bureau, on the day after the law was unanimously passed. Now, they are working very hard. 例文帳に追加

意見というか、電話で(お伝えしました)。やはり待っておられたと思いますので、一昨日、全会一致で参議院の本会議を通りまして、実は今日の閣議で公布が決定いたしまして、正式にきちんと今日公布されましたので、全会一致で通った後、次の日になりましたけれども、3人の頭取、それと東北財務局長にも、きちんと電話をかけておきました。今、(彼らは)非常に頑張っておられますけれども。 - 金融庁

To provide a vertical cutting device for fruit such as a peach having a perishable surface and a hard seed, which can cut the fruit entirely with a seed and without fixing it at all, allows fruit like an irregular size raw peach which is uselessly abandoned to be utilized and can supply a commercial product with high added value.例文帳に追加

桃のように表面が傷みやすく且つ種の硬い果実を、何ら固定することなく種ごとカットすることを可能にし、以て、無駄に廃棄処分されていた規格外生桃等の果実の有効利用を図り、付加価値の高い商品を供給することを可能にする果実縦割り装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

To provide black photopolymer composition which is superior to adhesion with a substrate and storage stability and hard to arise in optical density gap with position at the time of minute pattern formation because it reduce heat flow characteristics in the post-bake while maintaining sensibility, a black matrix prepared using the black photopolymer composition, and a color filter with the black matrix.例文帳に追加

基板との密着性及び貯蔵安定性に優れ、感度を維持しつつポストベークの際の熱流れ性を低減することで、微細パターン形成時、位置による光学密度差を生じにくい黒色感光性樹脂組成物、これを用いて製造されたブラックマトリクス及び上記ブラックマトリクスを備えるカラーフィルターの提供。 - 特許庁

例文

On the other hand, the paper having a thick and hard cover can be largely deformed by enlarging the width of the recessed portion at the center of the table 1 with manual operation or the drive of a motor, and so it can be sucked by a suction part 4 so that the sucked cover 2a can be carried passing under the stopper 3.例文帳に追加

一方、表紙が厚い用紙の場合には、手動またはモータ駆動によりテーブル1の中央部分の凹部の幅を拡げることにより、厚く固い用紙であっても、大きく変形させることができるので、吸引部4によって吸引することができ、吸引された表紙2aをストッパ3の下をくぐらせて搬送することが可能となる。 - 特許庁

A recess 11a is formed in a side of laminated pattern B in which a gate structure A including at least a gate (polysilicon 8a) for controlling, a metal electrode 9a, and a hard mask 10a on a silicon substrate 1; and a side wall 13 is formed in the side of laminated pattern B so that it may be embedded.例文帳に追加

シリコン基板1の上で少なくとも制御用ゲート(ポリシリコン8a)を含むゲート構造A、金属電極9a、ハードマスク10aを積層した積層パターンBの側面に窪み11aを形成して、これを埋め込むように積層パターンBの側面にサイドウォール13を形成した構造とする。 - 特許庁

Access speed of the hard disc 103 in a host computer 100 is checked and if it is slower than the reference which does not generated an operation to avoid overflow of the buffer RAM 210 in an image reader 200, speed S of a motor 214 in the image reader 200 is set at a lower level before image reading.例文帳に追加

ホストコンピュータ100のハードディスク103のアクセス速度をチェックし、該アクセス速度が、画像読取装置200のバッファRAM210のオーバーフロー回避のため動作が発生しない基準値よりも遅い場合には、画像読取装置200のモータ214のモータ速度Sをより遅いモータ速度に設定し、画像読み取りを実行する。 - 特許庁

To solve the problem that it is hard to perform sample/hold at appropriate timing due to distortion, delay, or the like occurs in a signal in the transmission path between devices as recording operation speeds up when performing the generation of a recording signal and the sample/hold of a return light detection signal from a photo detector in a different device in recording by a recordable optical disk.例文帳に追加

記録可能光ディスクの記録時において、記録信号の生成と光検出器からの戻り光検出信号のサンプルホールドを別のデバイス内で行う場合に、これらのデバイス間の伝送路において信号に歪、遅延等が発生するため、記録動作が高速化するに従い適切なタイミングでサンプルホールドを行うことが困難になる。 - 特許庁

To provide a valve system structure for a general purpose air cooled four-cycle engine comprising a cooling fan at one end of a vertical crankshaft for cooling a cylinder head and a cylinder adjacent to it in which a timing belt to drive a cam shaft of the cylinder head is hard to be affected by heat, and in which the cylinder head and the cylinder can be efficiently cooled.例文帳に追加

縦置きクランク軸一端の冷却ファンで隣接のシリンダーヘッドとシリンダーを冷却するもので、シリンダーヘッドのカム軸を駆動するタイミングベルトが熱影響を受けることが少く、かつ、シリンダーヘッド及びシリンダーの冷却も効率よくできる汎用空冷四サイクルエンジンの動弁構造を提供する。 - 特許庁

To provide a linear motion device of long service life, keeping high sealing performance even when it is used under an environment of being exposed to foreign matters, by forming a hard carbon film of low friction and high abrasion resistance, on a surface of a contact part with at least an inner member of a contact seal device for sealing an opening part of a clearance.例文帳に追加

隙間の開口部を密封する接触シール装置の少なくとも内方部材との接触部分の表面に低摩擦で耐摩耗性に優れた硬質炭素皮膜を形成することによって、異物がかかりうる環境下で使用しても高いシール性を維持することができる長寿命な直動装置を提供する。 - 特許庁

To make it hard to generate mismatching between a delivery slip bonded to a delivery product and a transfer slip or postcard, which are delivered along with the delivery product, by printing necessary data, in a delivery slip used at the time of delivery of the delivery product for COD sale, and to smoothly perform even printing work by one operation.例文帳に追加

代金後払いの配送品を配送する時に使用する配送伝票において、必要な情報を印字して、配送品とともに配送する際に、配送品に貼付した配送伝票と、振込票や葉書との間でマッチングミスを生じ難く、また、印字作業も一度の動作で円滑にできるものを提供する。 - 特許庁

To provide a user participation type advertisement display system capable of enhancing a content advertizing effect by displaying information desired by a user to allow the user to look at a screen although there is a problem in a conventional advertisement display system wherein only advertisement or the like is displayed and information desired by the user is not necessarily displayed and consequently it is hard to attract user's attention.例文帳に追加

従来の広告表示システムでは、広告等を表示するのみで必ずしもユーザが希望する情報を表示するものではなく、ユーザの注目を集めにくいという問題点があり、ユーザが希望する情報を表示して、画面にユーザの目を向けさせ、コンテンツの広告効果を高めることができるユーザ参加型広告表示システムを提供する。 - 特許庁

In order to more evenly apply load to the at least one limp holding means 8 to make it hard to wear, the holding means 8 is configured to be oriented in advance so as to extend in the radial R and circumferential U directions from the link member 40 toward a hub N of the wheel and to be fixed to the link member 40.例文帳に追加

上記少なくとも一つのリンプ保持手段に、より均等に荷重をかけて磨耗しにくくすることを可能にするために、本発明によれば、上記保持手段8は、リンク部材40から車輪のハブNへ向けて半径R並びに円周U方向に延伸するように予め配向されて上記リンク部材40に固定されるようにする。 - 特許庁

When the electronic apparatus 100 is started, a control part 102 reads at least AV data stored on the outer peripheral side of the hard disk 108 and required to start the electronic apparatus 100 or map data stored on the inner peripheral side and required to start the electronic apparatus 100 all together on the basis of AV data statistic information and map data statistic information, and stores it in the cache memory 105.例文帳に追加

電子装置100の起動時において、制御部102は、AVデータ統計情報及び地図データ統計情報に基づいて、ハードディスク108の外周側に記憶された、電子装置100の起動に必要なAVデータと、内周側に記憶された、電子装置100の起動に必要な地図データとの少なくとも一方を一括して読み出して、キャッシュメモリ105に記憶させる。 - 特許庁

Upon job input or during job execution, a CPU 32 obtains an internal temperature of the hard disk device 19 by a SMART function or the like, and when the temperature is outside of a range of the reference temperature, the CPU 32 calculates a termination prediction time when the printing job is executed at a decreased data writing speed, and displays it on an operating display part 35.例文帳に追加

CPU32は、ジョブ投入時、あるいはジョブ実行中に、SMART機能などによりハードディスク装置19の内部温度を取得し、該温度が基準温度範囲外の場合は、低下したデータ書き込み速度でその印刷ジョブを実行した場合の終了予測時間を算出して操作表示部35に表示する。 - 特許庁

To reduce excessive damages to an image carrier without changing the physical properties of material or the constitution of a main body remarkably in an image forming device using a cleaning blade consisting of thermoplastic or thermosetting polyurethane and having a hard layer obtained by impregnating isocyanate compound in a part in contact with the image carrier at any rate of a blade surface and heating and hardening it.例文帳に追加

熱可塑性又は熱硬化性ポリウレタンからなり、ブレード表面の少なくとも像坦持体に接触する部分にイソシアネート化合物を合浸させた後加熱硬化して硬化層を形成したクリーニングブレードを用いる画像形成装置において、材料の物性や本体の構成を大きく変えることなく像担持体への過剰な傷を軽減する。 - 特許庁

In a process for manufacturing the high hard precipitation hardening martensitic stainless steel, the precipitation hardening martensitic stainless steel is subjected to solution heat-treatment and subsequently precipitation hardening heat-treatment by keeping it in a heating furnace at 400-450°C for 8-13 hr.例文帳に追加

マルテンサイト系析出硬化型ステンレス鋼の素材を、固溶化熱処理を行った後、析出硬化熱処理として、400〜450℃の熱処理炉に在炉させて当該温度範囲に8時間以上、13時間以下に保持させる加熱を行うことを特徴とする、高硬度マルテンサイト系析出硬化型ステンレス鋼の製造方法。 - 特許庁

To solve a failure in which appearance is impaired by a hinge projecting outward relative to other portions and in which, as the case maybe, the hinge and the hand interfere with each other making a transfer tool feel hard to carry when it is held, and also to make the movable range of a first and a second case set at 180 degrees or larger.例文帳に追加

蝶番が他の部位に対して外方に突出していることにより見栄えが損なわれるとともに場合によってはこの転写具を把持した際に蝶番と手とが干渉して持ちにくいと感じられる不具合を解消しつつ、第1及び第2のケースの可動範囲を180度以上に設定できるようにする。 - 特許庁

The conductive heating layer is formed on the surface of at least the one plate by making it reach a position in the proximity of the end edge, 10b or the end edge 10b of the plate over the spacer, and an elastic insulating material 6a having a roughly L shaped, etc., hard core is provided on a contact portion of the spacer and the heating layer.例文帳に追加

また、少なくとも一方の板材の表面に導電性の発熱層をスペーサを越えて板材の端縁10bまたは端縁10b近傍位置に到達させて形成すると共に、スペーサと発熱層の接触部位には略L字状等の硬質の芯材を有する弾性の絶縁材6aを設ける。 - 特許庁

Based on such environmental changes, the current status and the tasks of the pharmaceutical industry are sorted out. Compared with the status of the industry at the time of the previous vision, the share of pharmaceutical products made in foreign countries increased in the pharmaceutical market in Japan and on the other hand, problem ofdrug lagbecomes clear that launch of the pharmaceutical products that have already been marketed in main companies in Europe and U.S. delays in Japan. From the viewpoint of international competitive power of the industry, it is hard to say that there was progression in spite of approach for the past 5 years.例文帳に追加

・ このような環境変化を踏まえた上で、医薬品産業の現状と課題について整理を行っている。前回ビジョンの時点での産業の現状と比較すれば、日本の国内医薬品市場において外国オリジンの医薬品のシェアが伸び、一方で欧米主要国で販売されている医薬品の日本への上市が遅れるという「ドラッグ・ラグ」の問題が明らかになってきている。また、産業の国際競争力という観点で見ても、過去 5 年間の取組にもかかわらず、進展したとは言い難い。 - 厚生労働省

The reason for Carrefour’s failure in Japan may be attributed to the following two factors: (i) misreading consumerspreferences in Japan, and (ii) a business slump in the company’s home country. Regarding (i) Carrefour’s strategy was to supply inexpensive sundries, whereas Japanese consumers were expecting products with a French flavor. Thus, the product lineup did not meet consumer expectations. It is said that Carrefour has operated successfully in South America. Regarding (ii) Carrefour has lost market share in France to hard discounters such as ALDI (Germany) and Lidl (Germany) and hypermarket franchises in the same category, and shifted its strategy to selling at low prices. This strategy is considered to have led to the aggravation of its domestic business performance. As management was replaced, the new management made a decision to withdraw from Japan and Mexico, where it was performing badly. This year, Carrefour has determined that it will withdraw from South Korea. It appears that the operation of Carrefour in Asia will be focused in China.例文帳に追加

同社が我が国で失敗した原因は、①我が国での消費者嗜好の読み違い、②本国での本社業績の不振、の2点が影響したと考えられている。①については、同社は安い日用品の供給を戦略としていたのに対して、我が国の消費者はフランスらしい商品を求めており、期待した品揃えになっていなかったと指摘されている。実際、我が国では成功しなかった同社も南米では成功しているという。②については、本国の競合他社(ALDI(アルディ:ドイツ)、Lidl(リドル:ドイツ)等のハードディスカウンターや同業のハイパーマーケットチェーン)にシェアを奪われ、安売り戦略に転換したことがフランス本国での業績悪化につながったとされる。経営陣が交代したのをきっかけに、新経営陣は業績の伸びが思わしくなかった我が国、メキシコからの撤退を決定した。本年に入ってからは韓国からの撤退も決めており、アジア地域では中国に注力する模様である。 - 経済産業省

As to the continued listing of Olympus, it is so arranged that the Tokyo Stock Exchange (TSE) should make judgment based on the rules on the listing of securities. As I stated at previous press conferences, it is highly regrettable that Olympus has deferred the posting of past losses and the FSA believes that it is important for Olympus to get to the bottom of the affair and promptly disclose information. I hope that relevant parties, including Olympus, will continue efforts to do so, as Japan has strived hard to conform to global standards so as to ensure the fairness and transparency of the market since the financial Big Bang reform. 例文帳に追加

オリンパスの上場維持につきましては、東京証券取引所において、有価証券上場規程等に基づき判断されるものであるという決まりになっておりまして、金融庁としては、オリンパスにおいて損失先送りがなされたということは前も記者会見で申し上げておりましたけれども、極めて遺憾でありますが、正確な実態解明と迅速な情報開示が行われることが重要と申し上げてきたところでございまして、引き続き、オリンパスを含む関係者において、市場の公正性・透明性の確保に向け、これは日本が金融ビッグバンの後ずっと世界のスタンダードに合わせようということで大変努力してきたところでございますが、こういった処理が行われることを期待しております。 - 金融庁

Always keeping wide awake at committee meetings is a challenge of sorts, so I am having a hard time. However, my tasks are simply an extension of what I was previously doing. In addition, as the FSA Commissioner is responsible for overseeing financial administration, I have to do my part as the Minister of Financial Services only when an incident of really great importance has occurred or when it is necessary to pass legislation in the Diet. Mr. Sato, the FSA Commissioner, is conducting all the administrative work on his responsibility, so my workload is just slightly more than that of two ministerial posts combined. 例文帳に追加

委員会の席に居眠りをしないで座っているということはなかなか努力が要ることで、そこはちょっと辛いんですけれども、仕事の内容は今までやってきたことの延長線ですし、金融庁の仕事は、私は大臣といっても金融庁長官が金融行政全体の責任者ですから、そういう点では金融担当大臣というのは何か本当に大きなことが起きた時のみ仕事をするということなので、あるいは法律を国会に通す時に仕事をするということで、通常の金融庁にかかわる行政はすべて佐藤長官の責任でやっていただいているので、私としては3大臣というよりは2.1大臣ぐらいの感じで仕事をやっています。 - 金融庁

To prevent damage to a mixing blade and a hopper by making it hard for the mixing blade rotating within a conical section narrowed at the lower portion of the hopper to get into contact with an air permeable screen on the outer periphery of the conical section or the hopper.例文帳に追加

下部が円錐状に形成された筒状のホッパ(11)と、前記ホッパ(11)内にこれと同軸状に収容された片持ち状態の回転軸(21)と該回転軸(21)に取付けられ且つ前記円錐状の部分に位置する攪拌羽根(23)(23)を具備する攪拌用回転体と、前記ホッパ(11)内に熱風を供給する熱風供給装置と、を具備し、前記ホッパ(11)の上部に形成された投入口から供給した樹脂ペレットを前記円錐状の部分に形成された吐出口から取り出す樹脂ペレットの熱風乾燥装置において、ホッパ(11)の下部の狭い円錐部(14)内で回転する攪拌羽根(23)(23)がその外周の通気性スクリーン(31)やホッパ(11)等に接触しにくくし、これにより、攪拌羽根(23)(23)やホッパ(11)の損傷を防止すること。 - 特許庁

例文

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence. 例文帳に追加

ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS