| 意味 | 例文 |
looking backの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 254件
120 Trade and Tariff; "Looking back one year after JETEPA (Japan-Thailand Economic Partnership Agreement (EPA)) became effective, 1 (March, 2009)" (Bangkok Chambers of Commerce of Japan received responses from 130 Japanese companies in Thailand in August 2008).例文帳に追加
貿易と関税「JETEPA(日タイ経済連携協定)発効後1 年を振り返る・1(2009年3 月)」(バンコク日本商工会議所が、2008年8月に在タイ日系企業130社から回答を得たもの)。 - 経済産業省
"Azuma Kagami" was compiled in such times, looking back on the history of the Kamakura bakufu, on which the pillar (Yoriaishu) of the Sadatoki HOJO administration, especially the writers' family members depended, and also looking back on the establishment of the Hojo Tokuso family administration, especially the reign of Minamoto clan which lasted over three generations, those of Yasutoki and Tokiyori HOJO, and on the appearance and formation of the 'Family' system. 例文帳に追加
そうした時代に、『吾妻鏡』が編纂され、北条貞時政権の担い手(寄合衆)達、特に文筆の家の者が中心になって、自分達の寄って立つ鎌倉幕府、北条得宗家体制の成立、その中で源氏三代、そして北条泰時、北条時頼の時代を回顧され、そしてそれぞれの「家」の成立・形成を示しながら鎌倉幕府の歴史が振り返られていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking back on his career and the people he has worked with, Yakusho said, "Each one of them means a great deal to me. I'm lucky that I have been able to meet such wonderful people." 例文帳に追加
自分の経歴や一緒に仕事をした人々を振り返り,役所さんは「1人1人が自分にとっては非常に大切な存在。そんなすばらしい人たちと出会えて自分はついている。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
While the user lies on the back in a posture of his/her face looking up and the head H is put in the opening 3 in the middle, the pillow 1 is so positioned that the side area 9 of the cushioning member 2 is placed on the neck N.例文帳に追加
顔を上に向けた状態で仰向けに寝て、頭部Hを中央円形開口3の中に入れ、首筋Nにクッション材2の側部エリア9が位置するように枕1の位置をセットする。 - 特許庁
Looking back at the medieval history studies conducted after World War II, we can see that the theories of bushi and bushidan shared by the first post-war generation, which started off with "Chuseiteki Sekai no Keise" (The Formation of the Medieval World) by Tadashi (also pronounced Sho) ISHIMODA, focused greatly on the lord of the manor. 例文帳に追加
戦後の中世研究史を振り返ると、石母田正の『中世的世界の形成』に始まる第一世代での武士・武士団論は在地領主に主眼を置いたものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking back to cremation in Japan, where cremation is widely practiced, it is very interesting that the Buddhist monk Dosho, who came to Japan from a Confucian country (Tang) played a pivotal role in the spread of cremation in Japan. 例文帳に追加
これを踏まえて火葬日本の火葬に立ち戻るなら、その儒教の国(唐)から渡来した仏教の僧道昭が、日本における火葬の嚆矢となったことは非常に興味深い事実といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While I was thus looking and wondering, in a calm moment, when the ship was still, Israel Hands turned partly round and with a low moan writhed himself back to the position in which I had seen him first. 例文帳に追加
僕がそうやって見つめて迷っていると静けさが訪れ、船がじっとしていると、イスラエル・ハンズは少しこちらにむきなおり、低いうめき声をだして体をねじり、最初に僕がみた格好にもどった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
who also said, “You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky will come back in the same way as you saw him going into the sky.” 例文帳に追加
こう言った。「ガリラヤの人たちよ,なぜ天を見つめて立っているのか。あなた方から迎え上げられたこのイエスは,天に上って行くのをあなた方が見たのと同じ仕方で再び来られるだろう」。 - 電網聖書『使徒行伝 1:11』
Looking back to the Asian currency crisis, we observe that the under development of Asia's capital markets was a factor that contributed to the severity of the crisis. That is, it has been pointed out that at that time savings deposited at Asian local financial institutions were being funneled to international financial centers in the United States and Europe and then back to the region, thereby deepening the crisis.例文帳に追加
アジア通貨危機を振り返りますと、アジアにおいては、資本市場が未発達であったがために、貯蓄が現地の金融機関に預金され、欧米の国際金融センターを通じて、アジアに還流していたことが、危機を深刻化させた要因の一つであったと指摘されております。 - 財務省
Moreover, in order to restrict movement of the baby forward and backward, the baby placing surface 110A has a recessed shape 112 where the front and back parts 112a and 112b of the baby placing surface 110A project upward in the case of looking from a horizontal direction.例文帳に追加
また、赤ちゃんの前後方向への移動を制限するため、横方向から見た場合に、赤ちゃん載置面110Aの前後部分112a,112bが上方に向かって突出する凹面形状112を有する。 - 特許庁
Looking back at this situation, I would like to express my deep appreciation for the people who devoted efforts to the development of the scheme for dealing with failures and the regulatory framework concerning financial soundness. 例文帳に追加
こう振り返りますと、前回の危機があった後に、こういったセーフティネット、破綻処理スキーム、健全性規制の枠組みの整備に努力していただいた先人の方々に、深く感謝したい気持ちでございます。 - 金融庁
To provide a packaging bag with a gorgeous-looking appearance and a surface fully usable with a back lining seal eliminated from front and rear faces of the packaging bag by locating the back lining seal for forming into a cylindrical wrapper on a side part of the bag, a bag package, and a method and an apparatus for manufacturing the package.例文帳に追加
筒状包装材に形成するための背貼りシール部を包装袋の一側部に位置させることによって、包装袋の表裏の表面から背貼りシール部を無くして、高級感を醸し出し且つ表面をフルに利用できる包装袋、袋包装体、並びにその製造方法及び装置を提供する。 - 特許庁
Tor example, even though the optical fiber fusion connection device is used from either the front or the back direction, the body 21 is always opened to the back side looking from a worker's side in order to hold optical fibers on the table 19 employing completely same operations and no difference occurs for the workability.例文帳に追加
例えば、光ファイバ融着接続装置が前後いずれの方向から使用されても、作業側から視て全く同じ操作で前記各光ファイバを把持台19に把持すべく前記把持体21が作業者側から視て常に奥側へ開かれるように設けられているので、作業性に差がなくなる。 - 特許庁
In a walking posture wherein right and left legs 3 move back and forth, by moving the hip joint member 11 back and forth with respect to the upper body supporting portion 12 with pivoting of the legs 3, a doll body can make actions similar to walking of human beings and can assume a real and good-looking posture.例文帳に追加
このため、左右の脚3を前後する歩行状態の姿勢において、脚3の回動に伴い股関節部材11を上体支持部12に対して前後に移動させることにより、人間の歩行動作に近い姿勢をとることができ、本物らしく、見栄えの良好な姿勢をとることができる。 - 特許庁
To provide a transplanter with which an operator sit down on a seat can easily arrange the end positions of planted seedling rows on a planting work in a simple structure and in a simple control without looking back.例文帳に追加
簡単な構成且つ制御によって、座席に座った作業者が後方を振り返ることなく、植付作業時の各植え付け苗列の端部位置を容易に揃えることができる移植機を提供することを課題としている。 - 特許庁
In order to see the impacts of this growing trade on Japan, looking back on Japan’s trade structure in the past, Japan received a wide range of benefits through free trade from after the war until recently.例文帳に追加
このような貿易の拡大が我が国にもたらす影響について見るために、これまでの我が国の貿易構造を振り返ってみると、我が国は戦後から近年に至るまで、自由貿易による恩恵を幅広く享受してきた。 - 経済産業省
It is will be shown in this chapter that globalization in this country is the key to economic growth. After looking back on the growth process from the country's past, a general view of a strategy to respond to the new world economic framework is given.例文帳に追加
本節では、我が国のグローバル化が経済成長の鍵であることをみてきたが、以下では我が国の過去からの成長過程を振り返った上で、新たな世界経済構造へ対応していくための戦略について概観する。 - 経済産業省
Looking back on the 2004 labour market, overall, the employment situation showed some signs ofimprovement while remaining severe.例文帳に追加
2004年の労働市場を総括すると、有効求人倍率は上昇傾向で推移し、完全失業率が高水準ながらも低下傾向で推移し、雇用者数はおおむね横ばいで推移するなど、雇用情勢は厳しさが残るものの改善している。 - 厚生労働省
It is ridiculous to treat him the same way as Koremori (who fled back before fighting despite the receipt of enough support),' and criticized the noble people for looking down on the samurai warriors who remained faithful to the Emperor, and a reward was given to him as directed by the Emperor. 例文帳に追加
(十分な支援を受けながら戦わずに逃げ帰った)維盛と同一に扱うのはおかしい」と反論して、天皇に忠節を尽くしている武士達を蔑視する公卿達の振る舞いを批判し、天皇の指示通りに褒賞を出させたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A volume of a space between the paddle and a door is regulated easily without using the tool, while looking with eyes by advancing or retreating back the whole of a motor and the paddle, for regulating a crushing force of the homogenizer by a size, hardness and a property of the specimen.例文帳に追加
検体の大きさ、硬さ、性質によりホモジナイザーの破砕力を調節するために、パドルと扉の間の空間のボリューム調節を、モーターとパドル全体を前に進めたり、後ろにさげたり、目で見ながら道具なしで簡単にできる。 - 特許庁
This robot device interrupts motion of " a dance ", when transfer to " looking-back " motion (a self-operation arc a3) is indicated, when performing " dance " motion (a self-motion arc a1), and transfers to a posture (for example, a node ND2) closest to a posture at interrupted time.例文帳に追加
ロボット装置は、「ダンス」の動作(自己動作アークa1)の実行中に「振り返る」動作(自己動作アークa3)への遷移が指示されると、「ダンス」の動作を中断し、中断した時点での姿勢に最も近い姿勢(例えばノードND2)に遷移する。 - 特許庁
Also, as his grandfather Hakusen had died of disease the previous year at Tsuchiyama-juku Station on the Tokaido road, his grandmother was particularly delighted with Ogai's birth, looking at him as reincarnation of his grandfather, and it is said that later, whenever he safely came back to Japan from his study abroad or the front she would shed silent tears. 例文帳に追加
また前年、祖父の白仙が東海道の土山宿で病死したため、とくに祖母は鴎外を白仙の生まれ変わりといって喜び、後年、鴎外が留学と出征から無事帰国するたびに、はらはらと涙を落としたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Looking back at the behavior of Hideaki and the fate of the Kobayakawa clan, and considering the fact that the Toyotomi clan was defeated by Ieyasu TOKUGAWA after Ieyasu gained full control of the nation, it can be said that the head family of the Mori clan was saved because Takakage adopted Hideaki to be a member of the Kobayakawa clan. 例文帳に追加
この秀秋の行状や小早川氏の運命と、天下を取った後に徳川家康が豊臣氏を滅ぼしたことを思えば、隆景が秀秋を小早川氏に引き取ったからこそ、毛利氏宗家は救われたということもできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A picture image recognizing part 101D reports to a control part 101a that it detects the face of the user when the picture image recognizing part 101D detects the face of the user in accordance with a picture image signal input by CCD cameras 81L, R after taking the looking-back action.例文帳に追加
振り向き動作を行った後、CCDカメラ81L,Rを介して入力される画像信号に基づいて、画像認識部101Dがユーザの顔を検出した場合、ユーザの顔を検出したことを制御部101aに通知する。 - 特許庁
Consequently, when hearing the time signal sound and looking back to the wall clock 10, the keyboard of the scale is impressed correlatively with the time signal sound, and thereby even an infant who cannot understand the timepiece can store the scale of the time signal correlatively with the image (position) of a specific keyboard.例文帳に追加
従って、時報音を聞いて掛時計10を振り向くと、時報音と関連付けてその音階の鍵盤が印象に刻まれ、時計を理解できない乳幼児でも、特定の鍵盤のイメージ(位置)に関連付けて時報の音階を記憶できる。 - 特許庁
In the case of looking the single-lens reflex camera body CB from the back, a sub-FPC 113 is disposed from the lower part of the front body 100 up to the roof face 101a of the left side of the penta-prism 101 through the left face and a connector terminal 122b is formed on the upper end.例文帳に追加
一眼レフカメラボディCBを後から見た場合、サブFPC113は、前ボディ100の下部から左側面を経由してペンタプリズム101の左側のダハ面101aまで配設され、上端にはコネクタ端子122bが設けられている。 - 特許庁
Looking back over the history of the Earth and humanity, we find that fossil resources such as coal and oil buried around the world have been accumulated by living organisms through gradual fixation of carbon dioxide from the atmosphere over dozens and hundreds of million years. 例文帳に追加
地球と人類の歴史を顧みれば、世界中に眠る石炭や石油などの化石資源は、地球上の生物が、何千万年、何億年という長い年月をかけて、大気中の二酸化炭素を少しずつ固定化しながら蓄積してきたものです。 - 経済産業省
They stood so still that she quite forgot they were alive, and she was just looking round to see if the word "TWEEDLE" was written at the back of each collar, when she was startled by a voice coming from the one marked `DUM.' 例文帳に追加
二人とも、まるで動かなかったので、アリスは二人が生きていることを忘れて、二人ともえりの後ろに『トゥィードル』って書いてあるかどうかを見に、後ろにまわろうとしたとき、「ダム」と書いてある方が声をたてて、アリスはびっくりしてしまいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I have a question for Mr. Sato. Looking back at the two years of your term, do you have anything that you regret? 例文帳に追加
佐藤前長官にお聞きしたいのですけれども、この2年を振り返って、いろいろなエピソードがあったと思いますけれども、これを振り返って、ちょっと後悔していらっしゃるところ、あるいはこれはもう少しやればよかったと思っていらっしゃるところは何かございますか。 - 金融庁
Looking back on recent experience, it is clear that modern-day crises stem not only from specific problems in particular economies but also from general problems inherent in the global economic system, namely risks involved in large and abrupt movements of short-term capital.例文帳に追加
最近の経験を振り返ると、今日の危機は固有の国の特別な問題に起因するだけではなく、国際経済システムに固有な一般的な問題、すなわち巨額かつ急激な短期資本の移動によるリスクにも起因することは明らかである。このような - 財務省
To provide an assembly line system for a worker to easily and speedily assemble a necessary part on a base body by taking it out in the same posture without looking back, capable of reducing a burden of the worker and optimum for small lot multi-production.例文帳に追加
作業者が、ふり返ることなく、同一の姿勢で、必要な部品を取り出して、基体に簡単かつ迅速に組み付けることができるとともに、作業者の負担を軽減することができ、しかも多品種少量生産に最適な組立てラインシステムを提供する。 - 特許庁
Looking back historically at national economic development and changes in the international balance of payments structure, countries usually pass through certain stages of development. Beginning as immature debtors, they become mature debtors, move on to debt repayment, become immature creditors and then mature creditors, and finally reach credit disposition status.例文帳に追加
一般に一国の経済発展と国際収支構造の変化を歴史的にたどると、未成熟債務国から成熟債務国、債務返済国、未成熟債権国、成熟債権国、債権取崩国への発展段階が見られるとの指摘がなされている。 - 経済産業省
but the man, shocked at having broken the window, and seeing an official-looking person in uniform rushing towards him, dropped his goose, took to his heels, and vanished amid the labyrinth of small streets which lie at the back of Tottenham Court Road. 例文帳に追加
ところがその男は、窓を割ってしまったことにショックを受けており、また制服をきた警官のような人物が駆け寄ってくるのを目にしたので、鵞鳥を落として逃げ出し、トテナム・コート街の背後に横たわる迷路のような街並に姿を消してしまった。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
To provide a good-looking metal heat-insulating roof material with improved durability and greatly enhanced heat-insulating property and soundproofing property without requiring any sheathing board on the back face only by applying a heat insulating paint material onto the surface of a metal molding tile.例文帳に追加
金属製屋根材の耐久性を上げると共に、断熱性及び防音性を金属成型瓦の表面に断熱塗材を塗布するのみで、裏面にシージーングボードなどを必要とせず、大幅に向上させしかも優れた外観の金属製断熱屋根材を提供するものである。 - 特許庁
Looking at the current state of the environment surrounding Japan, as identified in Sections1 and 2 of Chapter 1, East Asia has been growing rapidly on the back of globalization, with development leaping ahead particularly in cities along the Chinese coast and in Southeast Asia.例文帳に追加
我が国を取り巻く現状を見ると、第1章第1節、第1章第2節でも分析したように、グローバリゼーションの流れの中、近年急成長している東アジアは、とりわけ中国沿岸部・東南アジアの主要都市を中心にして飛躍的に発展してきている。 - 経済産業省
The projection type display device is provided with a tilt angle detector which detects a tilt angle along the left and the right directions when looking at the projection type display device main body from the front and the back direction and the direction of the tilt and a display means which displays the tilt angle and the direction of the tilt detected by the tilt angle detector.例文帳に追加
投射型表示装置において、投射型表示装置本体を前後方向から見た場合の左右方向の傾斜角および傾斜の向きを検出する傾斜角検出器、ならびに傾斜角検出器によって検出された傾斜角および傾斜の向きを表示させる表示手段を備えている。 - 特許庁
The FSA staff told me that the agreement reached at this time reflects what Japan has been arguing based on its experience of and reflection on the financial crisis of around a decade ago, and, looking back at my experiences, I think that it is true. 例文帳に追加
今回の合意においては、こうして我が国の、本当に苦しい十数年前の金融危機の経験、反省を踏まえて言ったことが、各国に反映されたというふうに、私自身も自分自身の来し方を振り返って、評価できるということを、事務方から報告を受けまして、実際にそのように思っております。 - 金融庁
The imaging range clarification optical image projected on the surface of the subject M indicates the imaging range corresponding to the visual filed of the FPD 3, so that the operator can confirm the imaging range of the subject M without performing a radiography, by just looking the imaging range clarification optical image with the X-ray tube 2 positioned in the back side of the top board 1 for mounting the subject M.例文帳に追加
被検体Mの表面に投影された撮像範囲明示用光像は、FPD3の視野に対応する撮像範囲を示すので、オペレータは、被検体Mを載置する天板1の裏側にX線管2が位置している状態で、X線撮影を行なわずとも、撮像範囲明示用光像を見るだけで被検体Mの撮像範囲が確認できる。 - 特許庁
With this said, looking back at the process of this Task, we can see that this Verification Committee has been a forum of cooperative work and combined wisdom, where various agencies and organizations of the government, groups in society, and various individuals gathered together -even though they had different positions and opinions - to seek the truth concerning unprecedented national-level violations of human rights, namely the Hansen's disease problem, and to prevent future recurrences of such violations.例文帳に追加
とはいえ、ここに改めて事業の過程をふりかえれば、検証会議とは、国の諸機関、社会の諸団体、そして個々人が、それぞれの立場と主張を持ちながらも、ハンセン病問題という未曾有の国家的人権侵害の真相を究明し、その再発を防止するために集まり、知恵を寄せあった共同作業の場であった。 - 厚生労働省
A fatigue recovery support device has an image generation means which generates an image of a prescribed object moving back and forth in a horizontal direction on a screen of an image display device and displays the image of the object on the screen of the image display device, and the user looking down is caused to recover fatigue by following the image of the object by eyes.例文帳に追加
画像表示装置の画面上で水平方向に往復移動する所定のオブジェクトの画像を生成すると共に、オブジェクトの画像を、画像表示装置の画面に表示する画像生成手段を有し、オブジェクトの画像は、下方を見るユーザがこれを目で追うようにすることで、ユーザの疲労を回復させられるようになっている、疲労回復支援装置を提供する。 - 特許庁
In the latter half of the Showa period after the World War II and the Heisei period, when looking back on the history of the Taisho period, the cultural events at the time were often picked up and reevaluated since people who cherished the lost past looked for the atmosphere of the Taisho Roman as 'good old days' as a retroaction to the overwhelmingly dynamic development of the modern civilization and the progress of time. 例文帳に追加
いっぽう歴史を振り返って、第二次大戦後の昭和後期~平成の現代からは、余りにも急激に近代文明が発展を遂げ時代が進歩したことで、その反動として、捨てられた過去を懐かしむ気分が「旧き良き時代」としての大正ロマンの雰囲気を求める傾向もあり、当時の文化事象がしばしば取り上げられ再評価されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This question is not related to the results of the review committee. It is nearly one year since you invoked the payoff measure, and the Incubator Bank of Japan has caused considerable damage as deposits were not fully paid back to depositors. Looking back at the past year, how do you feel about that? When Incubator Bank of Japan failed, the FSA stressed that that bank was a very extraordinary bank. What are your thoughts on future challenges, such as how to improve the soundness of the financial sector as a whole and the soundness of financial institutions? 例文帳に追加
検証委の結果ではないのですけれども、もうすぐペイオフから1年経って、多大な被害というか、預金者に全額戻らないという迷惑をかけた銀行だったわけですけれども、この1年経ってみてのご感想というか、あの銀行は非常に特殊な銀行だったということを破綻した当時、金融庁として強調していたわけですが、今後の課題というか、全体としての健全性の底上げ、金融機関としての底上げについて、大臣としてご感想などがございましたらお願いします。 - 金融庁
As for the relationship between the Better Regulation initiative and the global financial crisis, we grew particularly conscious of the subprime mortgage problem in August 2007, roughly at the same time as we started to implement the Better Regulation initiative as an explicit package. Looking back now, I feel that this initiative was put to the real test earlier than expected because of the financial crisis. 例文帳に追加
こういったことで、このグローバルな金融危機とベター・レギュレーションとの関係について、あえて申し上げれば、このサブプライム・ローン問題が典型的に意識されたのは一昨年の8月でございますので、金融庁として、ベター・レギュレーションへの取組みを、いわば明示的なパッケージとして取り組み始めた時期と概ね同じでございまして、予想外に早く、このベター・レギュレーションの真価が試されたのだなというふうに、振り返って感想を抱きます。 - 金融庁
In Chapter 1, it was described how SMEs have cut back on capital investment and practiced “restrained management” relying on internal funding in the face of the decreasingly accommodative lending attitude of domestic private banks following the financial crisis in 1997. Looking ahead, however, it can be seen that as the lending attitude of financial institutions improves as noted above, many SMEs are actively considering raising funds by borrowing (Fig. 1-3-13). 例文帳に追加
第1章において、1997年の金融危機以降、国内民間銀行の貸出態度が厳しくなる中で、中小企業においても設備投資を抑制し、内部調達を頼りとする「我慢の経営」を続けてきた旨を指摘したが、今後については、以上に見たような金融機関の貸出態度の改善が進む中で、借入による資金調達を積極的に検討している中小企業が多いことが確認できる(第1-3-13図)。 - 経済産業省
Japan has been actively involved in the policies of the WTO and EPAs/FTAs to promote the global expansion of Japanese-owned companies. At the same time, the growth strategy of Japan, which is entering an age of declining population, is to create a positively self-perpetuating cycle of development: acquisition of overseas markets and promotion of domestic innovations by bringing overseas profits obtained from the global expansion of Japanese-owned companies back to Japan and linking the profits with forward-looking domestic investment, such as capital investment and R&D,etc.例文帳に追加
我が国はこれまで、企業の海外展開を促進すべくWTO、EPA/FTA等の政策に積極的に取り組んできたところであるが、同時に、こうした我が国企業の海外展開の結果得られる海外利益を我が国に還流させ、設備投資・研究開発等の前向きな国内投資に繋げていくことにより、「海外市場の獲得と国内のイノベーションの促進の好循環」を生み出すことが、人口減少社会に突入する我が国のとるべき成長戦略である。 - 経済産業省
I know well about Mr. Jimi's various policy techniques, which appear to be crude but which have been very carefully crafted. While looking back at the achievements of the past ministers, I will ensure that valuable funds and taxpayers' money flow to vulnerable people, and to growth sectors and industries that create new jobs in Japan, which has been thrown into a tough competitive society, where it faces the hollowing-out of its industry. 例文帳に追加
自見前大臣の、粗っぽく見えるけれども、大変きめ細かに積み上げてこられた色々な政策手法を、よく存じておりますけれども、私はもう一度、そういう先輩たちの仕事を振り返りながら、やはり弱いところに、そしてこれから激しい根こそぎ空洞化が行われるという、そういう厳しい競争社会の中に放り込まれた日本が、本当に貴重な資金、そして血税、これが成長分野に向かっていくこと、そして新しい雇用を生み出す、そういう産業に使われていくこと、こういう血流がしっかりと行き届くようにしていきたいと、そう思っています。 - 金融庁
I will not rule out any option, which means I will consider taking prevention measures that are most appropriate to our era while reflecting on that sort of thing. Although this case concerns the third tier, namely the private portion of the pension system, worries over pensions are spreading among the people, so I would like to ask you two questions. First, looking back at the long history of the pension system, what do you think of the government's responsibility, or in other words, what do you think was problematic about the administration of the FSA and the Ministry of Health, Labour and Welfare in relation to this case? 例文帳に追加
「あらゆる選択肢を排除することなく」ですから、そういったことも過去にはあったわけですから、そういったことも振り返りつつ、きちんとこういった時代に最適な再発防止方法も考えていきたいというふうに思っております。 私的年金、3階建て部分ではありますが、国民の年金に対する不安というのが広がっていて、2点伺いたいんですけれども、まず、随分過去に遡って、経緯はあるんですけれども、政府の責任というと大げさなんですけれども、問題点。 - 金融庁
(iii) Making the yen a global currency on par with the dollar, with an ultimate vision to transform the international monetary system to a "tripolar currency system." Looking back on efforts on the first objective, the adoption of free yen accounts that allowed the yen to be used in trade in 1960 marked their beginning, followed by the liberalization of current transactions (to be an IMF Article VIII country in 1964) and liberalization of capital transactions (1980 revision of the Foreign Exchange Control Law). Institutional reforms to secure the yen's convertibility were finalized by complete liberalization of capital transactions in1998. 例文帳に追加
③ 最終的には「3極通貨体制」という国際通貨システムの変革も視野に入れつつ、円がドルと並ぶようなグローバルな通貨となること 第1の点に関してこれまでの取組みを振り返ると、1960年に円を貿易取引に使うことを可能にする自由円勘定を導入したことを端緒に、経常取引の自由化(1964年 IMF8条国に移行)、資本取引の原則自由化(1980年外為管理法改正)という過程を経て、1998年の資本取引の完全自由化実施をもって、円の交換性に関する制度的な手当ては完結していると言える。 - 財務省
However, looking back at 2002, the trend at the time was to deregulate everything and leave the rest up to the market in the name of self-responsibility-I ultimately objected to this and dropped out of politics for 1 year and 10 months. This historical backdrop will be taken into account, but on the other hand, transparency and objectivity are required in administration as just mentioned. Accordingly, my basic and primary approach will be to closely monitor the developments in the Incubator Bank case, which will be dealt with properly by the Deposit Insurance Corporation of Japan (DICJ) in view of taking criminal and/or civil action, while having a sharp critical awareness. 例文帳に追加
しかし、当時2002年は、多分私が顧みるに何もかも規制緩和して、あとは市場が判断して、要するに自己責任だと、こういうことに、私は最終的には反対して、1年10か月浪人したわけですけれども、そういう時代でもあったわけでございまして、そういう時代の背景を踏まえながら、しかし、今言われたとおり、行政には透明性と客観性が必要ですから、そういった問題意識を持ちながら、この問題、基本的には第一義的には、日本振興銀行の場合は預金保険機構が刑事事件、民事事件を視野に入れてきちんとやるということでございますから、そこを注視しつつ、そういった問題意識もしっかり持って私はやっていきたいと思っています。 - 金融庁
Our top-down initiative to have the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team established in the face of a situation like that may sound like a minor thing, but it was nevertheless a decent and fair action brought about by the change of administration. The fact is that we live in a democratic nation, and our government is a publicly elected government. If a politician's eyes are always turned upwards like those of a flounder – well, I would not quite say that he would become oblivious to how the people are living, but he nevertheless could become increasingly insensitive to how each individual person is living or how each individual person is faring or suffering in life. Looking back at my 22 years with the Liberal Democratic Party, I myself admit with remorse that I also had such a tendency. 例文帳に追加
そういった中で、本当にこれはトップダウンで改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただけたということは、非常に私、小さな話のようですけれども、やはり政権交代してきちんと当たり前(のことをしたの)です。我々は民主主義国家ですから、国民から選んでいただいた政府ですから、やはりヒラメのように目が上ばかり向いているということが、逆に国民の生活を忘れたとは申しませんけれども、私も自由民主党に22年いまして、段々段々それがひどくなってきて、一人一人の息吹、あるいは一人一人の生活の寝音、生活の苦しみ、それが段々段々分からなくなってきたということを、私自身も反省を含めてそう思ってくるわけでございます。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
