oftenを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11050件
People often doubted whether it was appropriate to apply the Western literary theory to "The Tale of Genji" and whether the 'theme' derived from the analytical method based on the Western theory does make sense, so everybody would discuss it according to his or her interest. 例文帳に追加
『源氏物語』に対して西洋の文学理論を適用することおよびそれに基づく分析手法を用いた結果導き出された「テーマ」に意味があるのかといった前提が問い直されていることも多く、それぞれがそれぞれの関心に基づいて論じているという状況である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it followed the conventional 'spring - flower -morning' type of link that was often seen in Kokinshu in those days, its use of the 'season-time' type of expression (such as 'the best time in spring is dawn'), which omitted the middle poetic element, was innovative, challenging as it did the rigid esthetic values held by readers who were familiar with poetic traditions. (Munetoshi FUJIMOTO) 例文帳に追加
「季節-時刻」の表現(春は曙など)は、当時古今集に見られる「春-花-朝」のような通念的連環に従いつつ、和歌的伝統に慣れ親しんだ読者の美意識の硬直性への挑戦として中間項である風物を省いた斬新なものである(藤本宗利)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Jinno Shotoki (A Chronicle of Gods and Sovereigns) was written by the court noble Chikafusa KITABATAKE during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) on behalf of the young Emperor Gomurakami; it is a book on history that Chikafusa wrote at Oda-jo Castle in Hitachi Province (present day Oda, Tsukuba City, Ibaraki Prefecture), in which he lays out the case for why the Yoshino Court (often called the Southern Court) and its imperial lineage was the true, legitimate one. 例文帳に追加
神皇正統記(じんのうしょうとうき)は、南北朝時代(日本)に公卿の北畠親房が、幼帝後村上天皇のために、吉野朝廷(いわゆる南朝(日本))の正統性を述べた、常陸国小田城(茨城県つくば市小田)で著した歴史書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Despite the fact that once people have gotten the knack of creating renku they often become fascinated with the improvisation and the pleasant creative stress it requires, several people have to gather together in order to create renku, and the compositional rules are more complicated than those for writing haiku; these and other factors seem to prevent very many people from joining the ranks of renku creators. 例文帳に追加
一度コツを掴めば、その即興性や緊張感から、連句の面白さの虜となり得るが、複数人が集まって座を形成しなければならないことや、俳句に比べてルールが複雑なこと等からくる敷居の高さが連句人口の増加を妨げていると推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is thought that it is because Aobyoshibon includes many nonsensical parts and descriptions that seem to contradict descriptions in other parts, but the corresponding parts of Kawachibon often contained understandable description, so Aobyoshibon was sometimes revised according to Kawachibon. 例文帳に追加
これは、青表紙本にはしばしば意味の通らない箇所や別の部分の記述と矛盾するように見える記述があり、該当部分の河内本を見ると意味が通るような記述になっていることが多いために、河内本にそって青表紙本に訂正を加えることがあったからだと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the tales follow historical events, the reader may sometimes mistake the whole tale as historical fact, however, authors often dramatized their stories or wrote with limited knowledge of actual events, therefore the events in the stories can differ greatly from historical fact (similar to war chronicles). 例文帳に追加
歴史の流れに従っているため、物語を全て史実のように錯覚してしまうケースもあるが、作者による演出の挿入や作者が当時知っている範囲で書かれていることも多いために、作中のエピソードと史実が合致しない事例も有り得る(軍記物語にも同様のことが言える)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incense burning is often performed without using any instruments or accessories like senko (incense stick), etc. and is lit directly, and in many cases, it is performed through the processes of putting burned Tadon (charcoal briquettes) in the Monko-ro (or Kikiko-ro; incense burner used in Monko), shaping the ash, putting a mica board called Ginyo on top of the ash, and burning Koboku cutting it into thin cubes measuring a few millimeters, and exuding incense. 例文帳に追加
香道においては、線香等のように直接点火するものはあまり用いられず、多くは聞香炉に灰と熾した炭団を入れ、灰を形作り、その上に銀葉という雲母の板をのせ、数ミリ角に薄く切った香木を熱し、香りを発散させる方式がとられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Yokyu (Western-style archery) adopts "Mediterranean style (figure.1)" in which a string is held with the forefinger, mid finger and annular finger.) The Torikake of Menggu style is seen commonly in regions where Tankyu is used such as Turkey, Mongolia, China, and Korea, and in the Menggu style of shooting an arrow is often set on the right side of the bow. 例文帳に追加
(洋弓は人指し指から薬指を使って弦を保持する『地中海式(図Fig.1)』を採る)蒙古式の取り掛けはトルコ・モンゴル・中国・朝鮮など短弓を使用する地域にも共通して見られ、また蒙古式を採る射法では多く矢を弓の右側に番える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Ukai declined temporarily at the time of the Meiji Restoration, ayu of Ukai was often ordered and presented to daizenshiki (the Office for meals in the Imperial Court) during Meiji Period, and in 1890 a total of 1471 ken in Furutsu, Nagara Village, Inaba District and each village of Mugi and Gujo Districts was incorporated as an ayu fishing ground for the Imperial Court by Imperial Household Ministry. 例文帳に追加
明治維新で一時衰退したが、明治天皇の代にしばしば沙汰があり、大膳職に上納され、明治23年から稲葉郡長良村古津その他武儀郡、郡上郡の各村で延長1471間を宮内省の鮎漁の御猟場に編入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Buddhism, the Japanese drum is not so often seen to be used except for the round fan drum in the Hokke and Nichiren Sects; as far as percussion instruments are concerned, the mokugyo (a fish-shaped small wooden gong) and the bell are exclusively used (the Hokke and Nichiren sects, however, use mokusho (a round small wooden gong) instead of mokugyo), nevertheless for a large-scale event, the Japanese drum is used with the metallic gongs and metallic drums. 例文帳に追加
仏教では、法華宗・日蓮宗の団扇太鼓以外では太鼓を使うことはあまり見られず打楽器としてはもっぱら木魚(法華宗・日蓮宗では木柾)と鈴が使われるが、大規模な行事には銅鑼や鉦鼓などと一緒に太鼓が用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, Shogun (Head of the lords) or Daimyos (feudal lords) often constructed a landscape garden in the go round style within their castles and residences in Edo where they could walk around (Daimyo gardens are typical in ponds and Tsukiyama (artificial hill in the garden) and promenades in the garden and they were called Chisen-Kaiyu-shiki-teien (go around the pond style garden). 例文帳に追加
江戸時代、将軍あるいは大名は、城や(江戸の)屋敷を築く際に庭園内を回遊することができる廻遊式庭園を盛んに築いた(大名屋敷の庭園に代表される池、築山を中心にした回遊できる庭園は池泉回遊式庭園といわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the late Heian period (insei period (during the period of the government by the retired Emperor)) to the early Kamakura period, an explosive booming of kosode had come among the court nobles, and to wear many kosodes woven with luxurious textile layering instead of simple uchikake (ordinary kimono) was prevailing, however, it was often prohibited by ordinance because it was too expensive. 例文帳に追加
平安後期(院政期)から鎌倉時代初期には貴族の間に爆発的な小袖ブームが訪れ、袿の代わりに豪華な織物で仕立てた小袖を何重にもまとうことが流行するが、余りにもお金がかかるためにしばしば禁止令が出される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the impression of the term "adding alcohol" or "aruten" in short form, it gives often an impression that certain impurity is added industrially (Refer to "Oishinbo" in this article.), but it is a traditional process that goes back to hashira-shochu during the Edo period. 例文帳に追加
「アルコール添加」または略して「アル添(アルてん)」という語感から、工業的に何か不純な添加物を加えるかのようなイメージをもたれることが多い(参照:当記事内『美味しんぼ』)が、古くは江戸時代の柱焼酎という技法にさかのぼる、伝統的な工程のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In okonomiyaki shops, not only these store-bought sauces, but also various kinds such as Worcester sauce (this is not a general term for the Worcester sauce group such as medium thick sauce, thick sauce, but Worcester sauce in a limited sense and are same as the above), Tonkatsu sauce (Japanese Ketchup), spicy Doro sauce (literally translates to "mud sauce") are often blended to make original flavors. 例文帳に追加
お好み焼き専門店では、これら既製品のみならず、ウスターソース(中濃ソース・濃厚ソースなどを含むウスターソース類の総称ではなく、狭義のウスターソース、以下同じ)、とんかつソース、辛口のどろソースなど各種のソースをブレンドして独自の味を作り出していることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Cherry trees are seen all over Japan, and since cherry trees in the same region blossom at the same time during Spring and the flowers fall in a short time, often only lasting around two week, the cherry blossoms are very impressive and are seen as an important seasonal symbol for Japanese people and harbingers of Spring. 例文帳に追加
桜の木は日本全国に広く見られその花は春の一時期にある地域で一斉に咲き、わずか2週間足らずという短い期間で散るため毎年人々に強い印象を残し、日本人の春に対する季節感を形成する重要な風物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is a slight regional tendency that mochi are baked before being used in zoni in the areas to the east of the geotectonic line of Shizuoka-Itoigawa. the fact that they are not baked in the areas to the west of the line is often mentioned to point out a difference in eating habits between the east and the west in Japan, however, the difference is not so distinctive, because regional variations also exist within each area. 例文帳に追加
また糸魚川静岡構造線以東は焼き餅で、西は焼かずに入れるという傾向があるものの、個別の地域差が大きく、これだけで割り切れるものではないが、日本の東西の食習慣の違いを表わす例としてよく持ち出されるものでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Firstly, the jujutsu descendant judo has no atemi-waza in its match, and jujutsu itself often forbade atemi-waza in "taryu jiai" (a contest between representatives of different schools) and in randori, which both began to be held in many places from around the last days of the Tokugawa shogunate; in today's judo's atemi-waza, many "kata" tend to become an art for a show or for a ceremonial performance. 例文帳に追加
柔術の流れを汲む柔道の試合に当身技がなく、幕末あたりから各地で行われた他流試合や乱捕稽古も当身技を禁じていた場合が多いこと(現代柔道では多くの形が演武用、セレモニー用となっている傾向がある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years the lifestyle of Japanese people has become westernized, and the opportunities to sit on tatami have become fewer while the use of chairs has increased however zabuton are often used to supplement the function of chairs particularly if the seat or backrest is hard or the seat is cold. 例文帳に追加
近年では日本人の生活が欧米化し、畳の上に座る機会が減り、椅子に座る機会が増えた訳だが、特に座席や背もたれの弾力性が足りない場合や、座席が冷たい場合などに、椅子の機能を追加する意図でこの座布団を用いるケースが見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That was why collected human wastes were often dumped in the surrounding sea areas, but according to an international treaty the dumping of human wastes at sea was banned and the measures such as the improvement of bounty system for the maintenance of sewage lines or the installation of septic tanks have been promoted. 例文帳に追加
そのため、汲み取ったし尿は周辺の海域に投棄されることが多かったが、国際条約によってし尿の海洋投棄が禁止されることになり、下水道の整備や浄化槽の設置に対する補助金制度の拡充などの施策が進められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dishes containing root crops, potatoes, konjac, konbu kelp, abura-age (deep-fried bean curd) among other ingredients, and simmered to taste salty-sweet are often called nishime; the ingredients of nishime, however, differ by region and the season in which nishime is cooked, and meats or fish sausages (so-called "nerimono") such as chikuwa and kamaboko or in some regions, fish, also appear as ingredients. 例文帳に追加
根菜類や芋類、こんにゃく、コンブ、油揚げなどを甘辛く煮たものをこう呼ぶことが多いが、煮しめにされる具材はその地方や季節でさまざまであり、肉類、ちくわやかまぼこなどの水産練り製品(いわゆる練り物)、地域によっては魚も用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They wear hokan (crown) (in gagaku [ancient Japanese court dance and music]), it refers to a metal band for hair with a mountain-like ornament on the front and two sword-like ornaments on each side of the band), with arabesque, plated with gold, guilt on their head, and clip two yamabuki (bright yellow) branches, and lower ring of their hair was often set in mizura, tsunogami style. 例文帳に追加
頭に鍍金した唐草模様の宝冠(雅楽では、山形の額飾りと側頭部に二本の剣形の飾りを備えた金属製のヘッドバンドを指す)をつけて二本の山吹の枝をはさみ、図画資料では髪は下の輪のみの角髪に結うことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are often described as "dressed in solid black", "wearing kusari-katabira (chain woven protective wear) inside and paint their face with black ink", "carrying a sword on the back" or "break into the enemy territory under cover of darkness", but a figure in black costume can be seen in the night, thus it is considered that their costume was dark blue or persimmon color. 例文帳に追加
「全身黒の衣装」「その中には鎖帷子を纏い、顔には墨を塗っている」「背中に刀」「夜陰に紛れて敵地に侵入する」という印象で描かれることが多いが、黒は夜に像が浮いて見えることから、紺色もしくは柿色の衣装を使用していたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Oniwaban (the shogunate's guard of the inner garden) is often considered to be same as ninja, but it is a misunderstanding, actually Yoshimune TOKUGAWA, the eighth shogun just classified Kusurigomeyaku (the predecessor of oniwaban) whom he brought from Kishu Province into the same rank with Igamono, oniwaban is not related to ninja (for details, refer to the section of Oniwaban). 例文帳に追加
御庭番は忍者と同様に思われがちだが、誤りであり八代将軍・徳川吉宗が紀州から連れて来た薬込役を伊賀者と同格に格付けしただけに過ぎず、彼ら御庭番は忍者とはかかわりがない(詳しくは御庭番の項を参照されたい)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word 'yonga,' the Korean reading of 'enka,' was often used to refer to trot until the Chung-hee PARK administration after the war, but as subsequent anti-Japanese manner movements did not allow the use of the Japanese-derived word enka (yonga), the name trot came to be used exclusively. 例文帳に追加
戦後朴正煕政権時代までは、トロットを指す言葉として「演歌」の韓国語読みである「ヨンガ」が用いられることも少なくなかったが、後の倭色追放運動によって日本語由来である演歌(ヨンガ)という呼称は使えなくなり、もっぱらトロットと呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In case that roles of evil strangers and heroes were clearly casted among children, there was a cardinal rule 'evil strangers are always defeated by heroes at the end - encouraging the good and punishing the evil,' following the convention of historical dramas, therefore there were often competitions for heroes. 例文帳に追加
鉄則は、時代劇の文法を守って「最後に悪人は正義の味方に倒される(勧善懲悪)」というものであり(ただし明確に悪人役が決められて遊ぶ場合に限る)、このため役を決めて遊ぶ場合には、正義の味方役が奪いあいになることがよくあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today young girls' hairstyles such as shimada-mage, momoware (literally, split peach; female hair style in kimono that the bun is split and a red fabric woven in the center) and so on can be often seen at the weddings, programs of dance performances by students, Jidai Gyoretsu (a procession of people in historical costumes) in festivals and so on, but married women's hairstyles such as marumage, sakko, ryowa and so on are seldom to be seen except for in Kabuki (traditional performing art), Bunraku (Japanese puppet theater) and period dramas. 例文帳に追加
現代においては島田髷、桃割れ、等、娘の髪型は結婚式や舞踊発表会、祭りの時代行列等で見る機会が多いが、丸髷や先笄、両輪等の既婚女性の髪型は歌舞伎や文楽、時代劇以外では見る機会が少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also at the Tenjin Festival of Osaka Tenman-gu Shrine, which is often hyped by the media, it was dedicated in the form of 'hetari' - setting 'danjiri' with three roofs on the stage, that used to be immobile and was just a decoration until the early 1990s - and the main performance of the danjiri-bayashi was the dance, which is still the same as now. 例文帳に追加
メディアへの露出が高い大阪天満宮の天神祭においても、1990年代前半まで動かずに飾り物でしかなかった三つ屋根「地車」を舞台に組み込んだ「へたり」での奉納であり、現在もそうであるが、地車囃子のメインが踊りになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are numerous public domain calendar utilities / classes out there but all are tied to a specific output format (typically HTML with limited ability to customize without re-writing code) and often dependent on pre-built data structures stored in a database (read MySQL). 例文帳に追加
パブリックドメインのカレンダーユーティリティやクラスは多く存在します。 しかし、その多くは特定の出力形式に制限されていたり(よくあるのはコードを書き直さないとカスタマイズできない HTML 形式です)、あらかじめ整形されたデータ構造で (たとえば MySQL みたいな)データベースに保存されたデータに依存したりしています。 - PEAR
If a C interface makes use of callbacks, the equivalent Python often needs to provide a callback mechanism to the Python programmer; the implementation will require calling the Python callback functions from a C callback.例文帳に追加
ある C インタフェースがコールバックを利用している場合、同等の機能を提供する Python コードでは、しばしば Python プログラマにコールバック機構を提供する必要があります; このとき実装では、C で書かれたコールバック関数から Python で書かれたコールパック関数を呼び出すようにする必要があるでしょう。 - Python
Today, it is called 'Nara-kaido Road' as the route connecting Kyoto and Nara or at times as 'Old Nara-kaido Road' for its historical importance as an arterial road between Kyoto and Nara, however, the section from Kangetsu-kyo Bridge to Okubo is very often called 'Yamato-kaido Road,' the name that had been used from Edo to Meiji periods. 例文帳に追加
現在は、京都・奈良間をつなぐ街道として「奈良街道」、あるいは、京都・奈良間をつなぐかつての幹線道路として「旧奈良街道」と呼ばれることもあるが、観月橋から大久保までの区間は、江戸時代から明治時代に掛けての呼称である「大和街道」と言われることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the statues of Myoo in Mikkyo are often shown as mysterious figures with many faces and many upper arms, Fudo Myoo is basically shown as a figure with one face and two upper arms (in the iconic collection of Mikkyo and others, Fudo Myoo with many bodies is also drawn, but it is rarely configured as a statue). 例文帳に追加
密教の明王像は多面多臂の怪異な姿のものが多いが、不動明王は一面二臂で剣と羂索を持つのを基本としている(密教の図像集などには多臂の不動明王像も説かれるが、立体像として造形されることはまれである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because they keep on chanting 'Namu Amidabutsu,' they are often considered as part of the Senju Nenbutsu group, but in reality, other thinking such as Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Esoteric Buddhism were incorporated and some monto believed in local beliefs such as jujutsu (an occult art) and incantations, so it cannot be considered as Senshu (Single-Minded). 例文帳に追加
まさにひたすら「南無阿弥陀仏」と唱え続けるその姿から、専修念仏の一派に括られがちであるが、実際は修験道や密教などの思想も複雑に混合し、呪術・祈祷などの民間信仰を行う信徒もいたため、必ずしも専修とは言えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a color image forming apparatus responding to such a request to improve the efficiency of image formation in a monochromatic mode because the efficiency of image formation is low when a monochromatic image is formed in the color image forming apparatus, although the monochromatic image is often formed in the color image forming apparatus.例文帳に追加
カラー画像形成装置でも白黒画像を形成する場合が多く、カラー画像形成装置で白黒画像を形成する場合は画像形成効率が低いため、白黒モードにおける画像形成効率を上げることが望まれており、かかるカラー画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To have excellent durability and prevent generation of a color shade often seen on colored glass, by sticking on surfaces of various kinds of displays, for example, a plane CRT glass surface formed to have the curvatures of the phosphor surface side of CRT glass and the outer surface side are different.例文帳に追加
各種ディスプレイの表面、例えば、CRTガラスの蛍光体面側と外面側の曲率が異なるように形成しているような平面CRTガラス表面に貼付して、耐久性に優れ、着色ガラスにみられるような色むらが発生することを防止する。 - 特許庁
To make efficiently executable customizing processing by arranging only indispensable items which are usually and frequently used on the work area screen of customization out of a number of customizing object items and by calling an item, which is not used so often, at need and setting it in displayable state.例文帳に追加
多数のカスタマイズ対象項目の中から普段よく使用する必須項目だけをカスタマイズの作業領域画面上に配置し、余り使用しない項目については必要に応じて呼び出して表示可能な状態にセットしておくことで、カスタマイズ処理を効率よく実行できる。 - 特許庁
This system is provided with a trace buffer 20, a queue 30 and a resource check section 40, and detects a usage error of dynamic management of memory often used in the resource check section 40 when finishing interruption processing and the starting of task switch processing until execution of only self-task/self-interruption processing, and block the influence to other tasks.例文帳に追加
トレースバッファ20、キュー30および資源チェック部40を備え、割り込み処理を抜けるときと、タスク切替処理の最初に資源チェック部40にてよく使用されるメモリの動的管理の使用誤りを、自タスク・自割り込み処理だけの実行までで検出し、他タスクへの影響を阻止する。 - 特許庁
When newly registering an article, the operating server device 100 acquires information showing how often a word relating to the article to be registered input to each store terminal is used for retrieval as to the word and its related word, and transmits the word and frequency to the store terminal 300.例文帳に追加
運営サーバ装置100は、商品を新規に登録する際に、各店舗端末に入力された登録対象商品に関するワードとその関連語について、そのワードが検索に使用される頻度を示す情報を取得し、ワードと頻度とを、店舗端末300に送信する。 - 特許庁
If a variation pattern for failure presentation P1 is determined, the integrated CPU may often determine an assignment imposing pattern with an apparently high degree of difficulty in which the effective period is short and the number of kinds of the ready-to-win symbol combinations to be displayed as the assignment is large among the assignment imposing patterns.例文帳に追加
また、統括CPUは、はずれ演出用の変動パターンP1が決定された場合、課題付与パターンの中で、有効期間が短く、且つ、課題として表示させるリーチの図柄組み合わせの種類が多いという見かけ上難易度の高い課題付与パターンを決定しやすい。 - 特許庁
In this way, the thread root in the fine screw groove having the pitch P is not necessary to be formed by adjusting the sharp edge tip of a tool often as in the case of using the conventional thread-rolling flat dies, and the working process in the screw part 2 of the thread-rolling flat dies 1 is simplified accordingly and then, the working cost can be reduced.例文帳に追加
よって、従来品の転造平ダイスのように、工具の鋭い刃先を何度も調整してピッチPの細かいねじ溝の谷底を形成する必要がなく、その分、転造平ダイス1のねじ部2の加工工程を簡素化して加工コストを低減することができるのである。 - 特許庁
It is often thought that large stores steal customers away from small and mid-sized stores when they move into communities, but the research* of Professor Matsuura demonstrates that in fact "the negative effect on small and mid-sized stores of large stores entering the market is quite limited in scope." 例文帳に追加
ともすれば、大型店の市街地への進出は中小商店から顧客を奪うようなことを想起されやすいが、松浦氏らの研究(※)から、「大型店の参入が中小商店に与える負の影響は極めて限定的である」という事実が検証されている。 - 経済産業省
In particular, since the increase in popularity in internet use, a thumbnail image of reduced size and graphic quality often appear first, and the image of the original file size appears when they are clicked, as opening an image with heavy data is time-consuming. 例文帳に追加
特にインターネットが普及した後、画像は、データが重く表示されるまでに時間を要することから、最初は、低解像度でファイルサイズの小さいサムネイル画像を表示し、特定のサムネイル画像をクリックすると、本来のファイルサイズの画像が表示される方法が使われるようになっている。 - 経済産業省
It is necessary to note that the features of a thumbnail consist of (i) a reduced graphic mode and size, and that this is (ii) quite often used to achieve greater accessibility to the original file image by means of a link connecting the thumbnail image to the original file image. 例文帳に追加
ここで、サムネイルリンクに特徴的なこととして、①サムネイル画像は、低解像度かつサイズが小さいこと、②サムネイル画像から本来のファイル画像へリンクが張られていることにより、本来のファイル画像へのアクセスの利便性を高めるものとして用いられている場合が多いことに留意する必要がある。 - 経済産業省
It is often said that “a company needs to breathe in and out to grow.” Start-ups should also acquire such types of people and develop the appropriate internal organization needed at each stage of development. Some are afraid, however, that Japanese companies lack a culture where people in management are replaced by those relevant at a specific phase of growth. 例文帳に追加
「企業は呼吸しながら伸びていく。」と言われる。ベンチャー企業も、成長ステージに応じて必要な人材、内部組織体制を構築していく必要があるが、日本の企業は、成長ステージに応じて経営人材を交代させていく文化を十分に持っていないとも言われる。 - 経済産業省
Some point out people only perceive a job at a venture more risky than it really is but that they often fail to recognize a diversity of potentials it brings to them on the career path (including those to start a business themselves or step up to another job). 例文帳に追加
また、採用される側に、ベンチャー企業に勤務するということのリスク面だけが実態以上に認識され、ベンチャー企業で働くというキャリアパスがもたらす多様な可能性(起業や転職可能性を含む)が必ずしも十分に認識されていないとの指摘もある。 - 経済産業省
Both government and university research institutes as well as the private sector carry out world-leading research, and possess numerous promising technology seeds. Nevertheless, the R&D by the Government, universities, and the private sector have been carried out without coordination as well as a clear vision of the final product, and have failed to capitalize on each other’s strength. As a result, the final product is often outdone by products of other countries’ in global competition. 例文帳に追加
それにもかかわらず、最終製品段階の国際競争で他国の後じんを拝することが多いのは、国、大学、民間の研究開発が、出口を見据えずバラバラに行われ、それぞれの持ち味を十分に活かしきれていないことが原因である。 - 経済産業省
At the initial startup stage, several full-time Japanese staff are often needed. Having a high proportion of Japanese pushes up the cost of stationing staff overseas, including personnel expenses, and so there is a recognition of the importance of developing local human resources as soon as possible in order to localize management. As the development of local markets and management of local workers also tends to go more smoothly if handled by local people, a key concern is how to identify and train reliable local human resources and use them in management. 例文帳に追加
また、現地の市場開拓や現地人の労務管理においては、やはり現地人同士の方がスムーズに行くことが多いため、信頼できる現地人材をいかに発掘・育成し、経営者層の一員として活用できるかがポイントとなっている。 - 経済産業省
Human resources who studied in Japan and have a good command of Japanese and understanding of Japanese business, human resources with experience of working at other Japanese enterprises, and contacts with government local figures who have connections to local government officials often have a major effect (see Case 2-2-10). 例文帳に追加
日本に留学経験があり、日本語が堪能で日本ビジネスに理解のある人材、過去に他の日系企業での勤務経験のある人材、現地政府とのパイプを有する地元の有力者などとの出会いが大きな効果を上げているケースが多い(事例2-2-10参照)。 - 経済産業省
In the light of the above, the policy of enhancing the working-hour reduction compensation system is often considered to be a successful case of employment measures. However, from the mid- and long-term points of view, there is concern that it may harm the efficiency of resource allocation, hindering the potential growth rate and increasing structural unemployment.例文帳に追加
このような結果から、操業短縮制度の拡充政策は雇用対策の成功事例とされることも多いが、中長期的な視点からは、資源配分の効率性を損ね、潜在成長率の低下や構造的失業の増加を招く懸念も存在する。 - 経済産業省
These domestic regulations are put in place for a variety of reasons -- sometimes to protect domestic industries, but just as often to meet public objectives such as protecting culture and traditions, or protecting the interests of consumers.例文帳に追加
このような国内規制の多くは、国内サービス産業の保護・振興を目的とするのみならず、文化や伝統の保護、消費者の保護等の公的目的のために設けられたものであるという事情もあり、サービスに関する多角的な国際的規律の必要性を求める声は大きくなかった。 - 経済産業省
Currently, industrial products are often manufactured by cross-border supply chains. Attention, therefore, is required to ensure compliance with the reduction of tariffs in other nations’ FTAs/EPAs, in addition to compliance with commitments to reduce tariffs in the FTAs/EPAs entered into by Japan.例文帳に追加
工業製品の生産が往々にして国境をまたぐサプライチェーンによって行われている今日、我が国が締結したFTA/EPA における関税引下げ約束が遵守されることに加え、他国のFTA/EPA における関税引下げも遵守されるよう注視していくことが必要である。 - 経済産業省
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|