1153万例文収録!

「same Number」に関連した英語例文の一覧と使い方(114ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > same Numberの意味・解説 > same Numberに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

same Numberの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5888



例文

The control part acquires the reception quality of a digital broadcast signal from the digital signal processing part and outputs the MPEG audio signal to the digital signal processing part, while stepwise increasing/reducing the number of output channels of the MPEG audio signal, on the basis of the reception quality and makes the audio DSP switch to the same FM/AM audio signal as the MPEG audio signal and outputs the FM/AM audio signal.例文帳に追加

制御部は、デジタル信号処理部からデジタル放送信号の受信品質を取得して、受信品質に基づいてデジタル信号処理部にMPEGオーディオ信号の出力チャンネル数を段階的に増減させてMPEGオーディオ信号を出力し、オーディオDSPにMPEGオーディオ信号と同一のFM/AMオーディオ信号に切り替えさせて、FM/AMオーディオ信号を出力する。 - 特許庁

The ink set is to be used for manufacturing a color filter having a colored portion in a great number of cells formed on a substrate by an ink-jet system, and contains a main ink containing a pigment and a dispersion medium, and a toning ink containing a dyestuff and a solvent and to be discharged into the same cell as the main ink so as to control the tone of the colored portion to be formed.例文帳に追加

本発明のインクセットは、基板上に設けられた多数個のセル内に着色部を有するカラーフィルターを、インクジェット方式により製造するのに用いるものであって、顔料と分散媒とを含む主インクと、染料と溶媒とを含み、前記主インクと同一のセル内に吐出されることにより、形成されるべき前記着色部の色調を調整する調色インクとを備えることを特徴とする。 - 特許庁

c) The amount obtained by multiplying the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. for the relevant business year of the said domestic corporation (meaning the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 66-5(4)(vi) of the Act; the same shall apply in paragraph (4) and paragraph (7)) by three (where the said domestic corporation receives the application of the provisions of paragraph (3) of the said Article, by the multiple number prescribed in the said paragraph 例文帳に追加

ハ 当該内国法人の当該事業年度に係る国外支配株主等の資本持分(法第六十六条の五第四項第六号に規定する国外支配株主等の資本持分をいう。第四項及び第七項において同じ。)に、三(当該内国法人が同条第三項の規定の適用を受ける場合には同項に規定する倍数。次項において同じ。)を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a foreign corporation and any other corporation are respectively held directly or indirectly by the same person (where the said person is an individual, the said individual and an individual who has a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with the said individual), the said other corporation. 例文帳に追加

二 外国法人と他の法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該他の法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of two domestic corporations are respectively held directly or indirectly by the same person (where the said person is an individual, the said individual and an individual who has a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with the said individual), the relationship between the said two domestic corporations. 例文帳に追加

二 二の内国法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該二の内国法人の関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(c) Accommodation charges: the amount specified by the Supreme Court by classifying the place of stay according to the number of nights that the party, etc. actually stayed to make an appearance and to travel therefor (limited to such travel using an ordinary route and means); provided, however, that the amount calculated under the same rule that is applicable to accommodation charges to be paid to witnesses shall apply in cases where the travel did not use an ordinary route or means or where the travel included travel between Japan and a foreign state; 例文帳に追加

ハ 宿泊料 出頭及びそのための旅行(通常の経路及び方法によるものに限る。)のために現に宿泊した夜数に応じて、宿泊地を区分して最高裁判所が定める額。ただし、旅行が通常の経路若しくは方法によるものでない場合又は本邦と外国との間のものを含む場合には、証人に支給する宿泊料の例により算定した額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This membrane separation type nitrogen generating apparatus includes permeation modules which produce nitrogen gas by using mixture gas as feed gas and the permeation modules are disposed with at least not less than two of permeation modules arranged in parallel, characterized in that the number of the permeation membrane modules can be controlled by opening/closing each valve connected with each permeation membrane module, and the method of generating the nitrogen gas by using the same is also disclosed.例文帳に追加

混合気体を原料として窒素ガスを製造するための、少なくとも2以上の並列して設置された透過膜モジュールを有する膜分離方式窒素ガス発生装置であって、各透過膜モジュールに接続された弁を開閉することによって透過膜モジュールの数を制御することを特徴とする膜分離方式窒素ガス発生装置及び同装置を用いて窒素ガスを製造する方法。 - 特許庁

An interleave circuit 204 having a plurality of schemes for rearranging data is used to select data wherein the number of the same bit streams is small, from a plurality of data after rearrangement processing by an interleave output selector circuit 205 and inputting the selected data to a mapping circuit 206, thereby reducing the difference between the maximum amplitude value of an OFDM signal generated by an inverse Fourier transform circuit 207 and the average amplitude value.例文帳に追加

データの並び替え方式を複数持つインタリーブ回路204を用い、複数の並び替え処理後のデータのうちから同一のビット列の数が少ないデータをインタリーブ出力選択回路205で選択してマッピング回路206へ入力することで、逆フーリエ変換回路207で生成されるOFDM信号の最大振幅値と平均振幅値の差を小さくすることが可能になる。 - 特許庁

A timing control digital circuit combines different digital signals, a source driver bias circuit for dynamic adjustment can adjust a bias current of the source driver every block by the combination of the digital signals, at the same time, the output of gamma voltage level and the power consumption can be lowered and, in accordance with increase of the number of blocks of the bias current, the power consumption can be further lowered.例文帳に追加

本発明はタイミング制御デジタル回路が異なるデジタル信号の組合わせを生じることにより、ダイナミック調整のソース駆動装置バイアス回路が前記デジタル信号の組合わせによりブロック毎にソース駆動装置のバイアス電流を調整することで、同時にガンマ電圧レベルの出力とパワー消耗の低下を達成し、またバイアス電流のブロック数の増加に伴い、パワー消耗を更に低下させることができる。 - 特許庁

例文

In optimization convergence computation based on evaluation functions, to which penalty values to differences between the values of common parameters which are separated for each observational state of a system, are added; the evaluation functions are functions having a small number of local minimum values, and the values of the separated parameters each converge on the same value or mutually approximate values, and accordingly convergence to a global solution is improved.例文帳に追加

系の観測状況毎に共通パラメータが分離され、分離された共通パラメータの値の差異に対するペナルティ値が加えられた評価関数に基づいた最適化収束計算では、当該評価関数が局所的最小値の個数が少ない関数であり、分離された共通パラメータそれぞれの値が同一又は互いに近似した値に収束するため、大域解への収束性が向上される。 - 特許庁

例文

When the arrival number of setup from the subscriber 3 is analyzed in the exchanger 1 and the subscriber 3 and the subscriber 4 (Internet network) are determined to exist within the same access network, an allocation message for requesting the communication path setting of the subscribers is transmitted, and the communication path 8 is set among the subscriber 3, the network device 2 and the subscriber 4.例文帳に追加

交換機1において、加入者3からのSETUPの着番号を分析し、加入者3と着信側加入者である加入者4(インターネット網)が同一アクセスネットワーク内であると判断した場合、加入者同士の通信パス設定要求を行うためのALLOCATIONメッセージを送出し、加入者3とネットワーク装置2と加入者4との間に通信パス8を設定する。 - 特許庁

In this new on-line telephone number retrieving system and method, the names of individuals or the names of enterprises, having the same and homonym Chinese characters can be displayed on a home page with their addresses or zip codes, by quickly performing retrieval with a binary research method from a data bank, to which the homonym Chinese character are preliminarily inputted so as to be unified with a specific code.例文帳に追加

本発明は、同音漢字であっても特定コードで統一して予め入力したデータバンクから2分検索(バイナリーサーチ)手法により高速に検索して、全国の同一・同音漢字の個人名、或いは企業名を住所や郵便番号と共にホームページ上に表示することが容易にできる新規なオンライン電話番号検索システム及びその検索方法とを提供するものである。 - 特許庁

The decoded image management unit 211 specifies viewpoints with numbers (v) for respective decoded image signals stored in the decoded image buffer 210 and manages the output order of the decoded images at the respective viewpoints with the number (d) to output images having the same numbers (d) of decoded image signals at the respective viewpoints while synchronizing the respective viewpoints with one another so that the images are simultaneously or successively output.例文帳に追加

復号画像管理部211では、復号画像バッファ210に格納されている復号画像信号のそれぞれについて、番号vにより視点を特定し、番号dによりそれぞれの視点での復号画像の出力順序を管理して各視点の復号画像信号の番号dの値が等しい画像を同時、または連続的に出力するように各視点を互いに同期させて出力する。 - 特許庁

The number of conventional dual damascene process steps is reduced by using an organic insulating material which is photosensitive to electron beam irradiation as an interlayer insulating film, performing pattern exposure corresponding to via holes and wiring grooves in two steps of electron beam irradiation conditions and then performing development at the same time for forming necessary via holes and wiring grooves, and Cu of low resistivity is used as a wiring material.例文帳に追加

層間絶縁膜として、電子線照射に感光する有機絶縁材料を用い、電子線照射条件を2段階で行うことによりビアホールと配線溝に相当するパターン露光をし、その後同時に現像を行い必要なビアホールと配線溝を形成することで、従来のデュアルダマシン工程の工程数を削減するとともに、配線材料として比抵抗の小さいCuを用いる。 - 特許庁

In a signal processor including the video scaler having the minimum size output memory, control is performed so that image data can be read out from the output memory after minimum time requirement because the scaler core store scaled image data in the output memory, which may offer the same performance as when the output memory is sized in accordance with the number of horizontal output pixels.例文帳に追加

さらに、本発明の縮小された出力メモリを具備したビデオスケーラを含む信号処理装置はスケーラコアによってスケーリングされた映像データが出力メモリに貯蔵されてから最小必要時間が経過した後、出力メモリから映像データが読み出されるように制御することによって出力メモリが出力水平ピクセルの数に対応する大きさを有するのと同一な性能を有する。 - 特許庁

(14) The term "Major Shareholder of Insurance Company" as used in this Act means a person who holds voting rights of an Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more (including a person who holds such number of voting rights in the name of another person (or under a fictitious name); the same shall apply hereinafter), and is established under the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) or has obtained the authorization prescribed in Article 271-10, paragraph (1) or the proviso to Article 271-10, paragraph (2). 例文帳に追加

14 この法律において「保険主要株主」とは、保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者(他人(仮設人を含む。)の名義をもって保有する者を含む。以下同じ。)であって、第二百七十一条の十第一項の認可を受けて設立され、又は同項若しくは同条第二項ただし書の認可を受けているものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Specified Small Amount and Short Term Insurance Major Shareholder shall, when it has ceased to hold voting rights equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider by taking the measures set forth in the preceding paragraph, notify thereof to the Prime Minister without delay. The same shall apply when it has ceased to hold a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider without taking such measures. 例文帳に追加

3 特定少額短期主要株主は、前項の規定による措置により少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなったときは、遅滞なく、その旨を内閣総理大臣に届け出なければならない。当該措置によることなく少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなったときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. The ratio of relevant persons (meaning the business operator and his/her officers or employees and other persons provided by a Cabinet Office Ordinance. The same shall apply in the following 2.) of a specified business operator (including persons who have one half or more of the total number of outstanding shares of the business operator and other persons who have special relationship with the business operator provided by a Cabinet Office Ordinance) exceeds one third of all directors. 例文帳に追加

(1) 理事の数のうちに占める特定の事業者(当該事業者との間に発行済株式の総数の二分の一以上の株式の数を保有する関係その他の内閣府令で定める特別の関係のある者を含む)の関係者(当該事業者及びその役員又は職員である者その他の内閣府令で定める者をいう。(2)において同じ。)の数の割合が三分の一を超えていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) When End-of-Life Vehicles are collected, pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister, the Collection Operators shall deliver to the person requesting collection of the End-of-Life Vehicles written documents indicating his/her name or designation, the vehicle number of the End-of-Life Vehicle (including matters specified by ordinance of the competent minister as matters concerning this; the same shall apply hereinafter) and other matters specified by ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

第八十条 引取業者は、使用済自動車を引き取るときは、主務省令で定めるところにより、当該使用済自動車の引取りを求めた者に対し、自己の氏名又は名称、当該使用済自動車の車台番号(これに類するものとして主務省令で定めるものを含む。以下同じ。)その他の主務省令で定める事項を記載した書面を交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Japanese liquor is brewed in the same moromi through parallel multi-fermentation consisting of the saccharification which is conversion of starch to sugar by sake rice malt enzyme and of the decomposition which is the conversion of sugar to alcohol and carbon dioxide by sake mash (a large number of cultured yeast cells); and whether the latter process, namely the decomposition, progresses to the end or not determines roughly the mode of fermentation, complete or incomplete. 例文帳に追加

日本酒は、一つの醪の中で、デンプンが日本酒麹の酵素によって糖に変わる糖化と、糖が日本酒酒母(または酒母)(もと)で培養された酵母によってアルコールと二酸化炭素に変わるという分解が、同時並行的に進むという並行複醗酵によって醸造されるが、この後者である分解が最後まで進むか否かによって、醗酵の様態は完全醗酵と不完全醗酵に大別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hence, it is necessary to direct effort toward international alignment of the number of data items in IFRS-based taxonomies in order to prevent a decline in the level of information to investors after IFRS starts to be applied.At the same time, taxonomies compliant with EDINET must be developed, possibly before optional IFRS application begins in Japan, to pave the way for the availability of such taxonomies by the time mandatory application begins. 例文帳に追加

このため、IFRS適用後においても、投資者への開示水準が後退することのないようIFRS対応のタクソノミの項目数の国際的な環境整備に努めるとともに、我が国における任意適用開始時を一つの目途にEDINET向けのタクソノミ等の開発を行い、遅くともIFRSを強制適用するまでには導入できる状況となっていることも必要である。 - 金融庁

In terms of passenger transport too, the number of passengers traveling by ship between Europe and the United States across the North Atlantic peaked in 1957 at around one million and subsequently maintained a downward trajectory. Air passengers, on the other hand, reached around the million mark in the same year and continued to grow, doubling to two million a mere four years later in 1961 as air passenger transport made it even easier to travel cross-border.例文帳に追加

また、旅客の輸送についてみると、北大西洋を渡って米欧間を行き来する旅客数では、船舶客が1957年に100万人前後でピークに達し、以後減少の一途をたどったのに対して、その年に100万人前後に達した飛行機客がその後も伸び続け、4年後の1961年には早くも倍の200万人に達するなど、航空機での旅客輸送が国境を越える人の移動をより容易にさせることとなった。 - 経済産業省

The milling cutter tool 1 is suitable for gear hobbing, which comprises, on one hand, a basic body 1 having a geometrical center axis C1 around which the same is rotatable, and, on the other hand, a number of replaceable cutting bodies 2 each one of which includes a set of teeth 17, which are situated with a uniform pitch P along a side of the cutting body.例文帳に追加

本発明は、一方における基礎本体1であって、基礎本体がその回りで回転可能な幾何学的中心軸線C1を有する基礎本体1と、他方における交換可能な複数の切削体2であって、その各々は、切削体の側面に沿って均一な間隔Pで位置を定められる一群の歯17を含む複数の切削体2とを備える、歯切りに適したフライス加工カッタ工具に関する。 - 特許庁

If a notice processing module gets out of order, the management part recognizes the number of the notice processing modules having got out of order, copies the same memory contents that the faulty notice processing module has to another normal notice processing module from the management memory, and updates the contents of the management memory concerned with the faulty notice processing module to secure communication without using the faulty notice processing module.例文帳に追加

気付処理モジュールで故障が発生した場合、管理部が故障した気付処理モジュール番号を認識し、管理用メモリから故障した気付処理モジュールの有する同一のメモリ内容を他の正常な気付処理モジュールにコピーし、故障した気付処理モジュールに関する管理用メモリの内容を更新することにより、故障した気付処理モジュールを使用することなしに通信を確保するように構成する。 - 特許庁

(a) in the case where a person who was not a major shareholder becomes a major shareholder, a document stating the name or trade name and address or location of said shareholder, the percentage of voting rights (which means a voting right prescribed in Article 86, paragraph 1 of the Act; hereinafter the same shall apply in this item) that said shareholder holds to the total number of voting rights, the relationship with said Futures Commission Merchant, and the date of the changes; 例文帳に追加

イ主要株主でない者が主要株主となった場合にあっては、当該株主の氏名又は商号 若しくは名称、住所又は所在地、所有する議決権(法第八十六条第一項に規定す る議決権をいう。以下この号において同じ。)の議決権の総数に対する割合及び当 該商品取引員との関係並びに異動のあった年月日を記載した書面 - 経済産業省

Article 45 (1) Members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1)), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation), or nine (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives may demand the directors to convene a General Meeting by indicating the proposed agenda for the meeting (limited to matters on which the General Meeting may adopt a resolution; hereinafter the same shall apply in this Division) and the reason for the convocation. 例文帳に追加

第四十五条 社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員若しくは三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者又は九名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代は、取締役に対し、総代会の目的である事項(総代会において決議をすることができる事項に限る。以下この目において同じ。)及び招集の理由を示して、総代会の招集を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) A Bank, etc. (meaning a Bank, etc. as defined by Article 4(5) of the Banking Act after the revision by Article 1 (hereinafter referred to as the "New Banking Act"); hereinafter the same shall apply in this Article) which, at the time when this Act comes into effect, holds shares (limited to voting shares) or equity (hereinafter shares or equity are collectively referred to as "Shares, etc.") of which the number or amount exceeds fifty hundredths of the total number of the issued shares (limited to voting shares) or the total amount of contribution (hereinafter the total number of issued shares and the total amount of contribution are collectively referred to as "Issued Shares, etc.") of a company falling under any of the categories listed in Article 16-4(1)(ii) of the New Banking Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 17 of the Long-Term Credit Bank Act after the revision by Article 2 (hereinafter referred to as the "New Long-Term Credit Bank Act") or Article 11 of the Foreign Exchange Bank Act after the revision by Article 3 (hereinafter referred to as the "New Foreign Exchange Bank Act"); the same shall apply in the following paragraph) shall notify to that effect to the Minister of Finance within three months from the day when the Act comes into effect (hereinafter referred to as the "Effective Date"). 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の際現に一の銀行等(第一条の規定による改正後の銀行法(以下「新銀行法」という。)第四条第五項に規定する銀行等をいう。以下この条において同じ。)が新銀行法第十六条の四第一項第二号(第二条の規定による改正後の長期信用銀行法(以下「新長期信用銀行法」という。)第十七条又は第三条の規定による改正後の外国為替銀行法(以下「新外国為替銀行法」という。)第十一条において準用する場合を含む。次項において同じ。)に掲げる会社の発行済株式(議決権のあるものに限る。)の総数又は出資の総額(以下「発行済株式等」という。)の百分の五十を超える数又は額の株式(議決権のあるものに限る。)又は持分(以下「株式等」という。)を所有しているものは、当該銀行等は、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sec.164 Notice of Filing Suit Given to the Director It shall be the duty of the clerks of such courts within one month after the filing of any action, suit, or proceeding involving a mark registered under the provisions of this Act, to notify the Director in writing setting forth: the names and addresses of the litigants and designating the number of the registration or registrations and within one month after the judgment is entered or an appeal is taken, the clerk of court shall give notice thereof to the Office, and the latter shall endorse the same upon the filewrapper of the said registration or registrations and incorporate the same as a part of the contents of said filewrapper.例文帳に追加

第164条 訴訟の提起に関する局長への通知 本法の規定に基づいて登録された標章に係る訴訟又は手続の提起から1月以内に訴訟当事者の名称及び住所又は居所並びに当該登録番号を書面により局長に対して通知することは,裁判所の書記官の任務とする。また,書記官は,判決の記入又は控訴から1月以内にその旨庁に対して通知するものとし,庁は,当該登録のファイル・ラッパーに当該通知を裏書し,かつ,当該通知を当該ファイル・ラッパーの一部として合体する。 - 特許庁

Where a person claiming to be the proprietor of several trade marks, in respect of the same goods or services or the same description of goods or services, seeks to register those trade marks and the trade marks, while resembling each other in the material particulars thereof, differ in respect of-- (a) statements of the goods or services in relation to which they are respectively used or proposed to be used; or (b) statements of number, price, quality or names of places; or (c) other matter of a non-distinctive character which does not substantially affect the identity of the trade mark; or (d) colour, the trade marks may be registered as a series in one registration. 例文帳に追加

同一の商品若しくはサービス又は同種の商品若しくはサービスに関して数個の商標の所有者であると主張する者がこれらの商標の登録を求める場合において,当該商標が要部においては互いに類似するが,次の事項について異なるときは,当該商標は1の登録による連続商標として登録することができる。 (a) それぞれ使用されている又は使用される予定の商品又はサービスの表示,又は (b) 数量,価格,品質又は地名の表示,又は (c) 識別性のないその他の事項で,商標の同一性に実質的に影響を与えないもの,又は (d) 色彩 - 特許庁

i) A particular person whose total number of voting rights held by said person on the person's own account and the voting rights held by persons who are found to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person due to a close relationship with said particular person in terms of contribution, personnel affairs, funds, technology, transactions or other matters, or by persons who agree to exercise their voting rights in the same manner as the intent of said particular person, are one-third or more of the voting rights of the applicant (excluding individuals) (including cases where said particular person does not hold any voting rights on the person's own account 例文帳に追加

一 特定の者が自己の計算において所有している議決権と当該特定の者と出資、人事、資金、技術、取引等において緊密な関係があることにより当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使すると認められる者及び当該特定の者の意思と同一の内容の議決権を行使することに同意している者が所有している議決権とを合わせて、申請者(個人を除く。)の議決権の三分の一以上を占めている場合(当該特定の者が自己の計算において議決権を所有していない場合を含む。)における当該特定の者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) The term "mineral" as used in the following Articles of this Act shall mean gold ore, silver ore, copper ore, lead ore, bismuth ore, tin ore, antimony ore, mercury ore, zinc ore, iron ore, iron sulfide ore, chrome iron ore, manganese ore, tungsten ore, molybdenum ore, arsenic ore, nickel ore, cobalt ore, uranium ore, thorium ore, phosphate ore, graphite, coal, lignite, oil, asphalt, combustible natural gas, sulfur, gypsum, barites, alunite, fluorine, asbestos, limestone, dolomite, silica, feldspar, agalmatolite, talc, fireclay (limited to those that have fire resistance of Seger cone number 31 or higher; the same shall apply hereinafter), and placer (alluvial gold, iron sand, stream tin and other metallic ores that constitute alluvial deposits; the same shall apply herein after). 例文帳に追加

第三条 この条以下において「鉱物」とは、金鉱、銀鉱、銅鉱、鉛鉱、そう鉛鉱、すず鉱、アンチモニー鉱、水銀鉱、亜鉛鉱、鉄鉱、硫化鉄鉱、クローム鉄鉱、マンガン鉱、タングステン鉱、モリブデン鉱、ひ鉱、ニツケル鉱、コバルト鉱、ウラン鉱、トリウム鉱、りん鉱、黒鉛、石炭、亜炭、石油、アスフアルト、可燃性天然ガス、硫黄、石こう、重晶石、明ばん石、ほたる石、石綿、石灰石、ドロマイト、けい石、長石、ろう石、滑石、耐火粘土(ゼーゲルコーン番号三十一以上の耐火度を有するものに限る。以下同じ。)及び砂鉱(砂金、砂鉄、砂すずその他ちゆう積鉱床をなす金属鉱をいう。以下同じ。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With regard to a special collection pursuant to the provisions of paragraph (1), it shall be deemed that there was a notification pursuant to the provisions of Article 136, as applied mutatis mutandis to the preceding paragraph, and with regard to a special collection pursuant to the provisions of paragraph (2), in a case when the notification pursuant to the provisions of the same Article as applied mutatis mutandis to the preceding paragraph is not issued by the due date, it shall be deemed that there was a notification, pursuant to the provisions of the same Article that prescribe that the amount equivalent to the amount of said insurance premium divided by the number of payments as prescribed in paragraph (2) shall be collected by the method of special collection as the insurance premium amount pertaining to each payment of an Old Age, etc., Pension Benefit as prescribed in paragraph (1). 例文帳に追加

4 第一項の規定による特別徴収については、前項において準用する第百三十六条の規定による通知があったものとみなし、第二項の規定による特別徴収については、前項において準用する同条の規定による通知が期日までに行われないときは、第一項に規定する老齢等年金給付のそれぞれの支払に係る保険料額として、第二項に規定する支払回数割保険料額に相当する額を特別徴収の方法によって徴収する旨の同条の規定による通知があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A prefectural governor, in a case when a mayor of a Municipality provides notification as set forth in the preceding paragraph regarding Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility, and when it is determined that the total sum of the total number of maximum users of Daily Life Care of a Patient Admitted to a Specialized Long-Term Care Specified Facility and the total number of maximum users of Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility in the area (which shall be an area provided by said prefecture pursuant to the provisions of Article 118, paragraph (2) item (i)) including the location of the Business Office pertaining to said application has been reached or is it determined that said total number of maximum users will be exceeded by the appointment as service provider pertaining to said application to provide service of Daily Life Care of a Patient Admitted to a Specialized Long-Term Care Specified Facility and the total number of the necessary number of users of Daily Life Long-Term Care for a Person Admitted to a Community-Based Specified Facility in said area provided by Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan that is provided by said prefecture pursuant to the provisions of paragraph (1) of the same Article, or when it is determined that it will be likely to cause a problem with accomplishment of a Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan, may provide necessary advice or recommendations to said mayor of the Municipality. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、地域密着型特定施設入居者生活介護につき市町村長から前項の届出があった場合において、当該申請に係る事業所の所在地を含む区域(第百十八条第二項第一号の規定により当該都道府県が定める区域とする。)における介護専用型特定施設入居者生活介護の利用定員の総数及び地域密着型特定施設入居者生活介護の利用定員の総数の合計数が、同条第一項の規定により当該都道府県が定める都道府県介護保険事業支援計画において定めるその区域の介護専用型特定施設入居者生活介護の必要利用定員総数及び地域密着型特定施設入居者生活介護の必要利用定員総数の合計数に既に達しているか、又は当該申請に係る事業者の指定によってこれを超えることになると認めるとき、その他の当該都道府県介護保険事業支援計画の達成に支障を生ずるおそれがあると認めるときは、当該市町村長に対し、必要な助言又は勧告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a packaging body for a semi-conductive endless rubber belt having a release layer on its surface capable of housing a large number of the semi-conductive endless rubber belts in a small space by covering and packaging a plurality of semi-conductive endless rubber belts of the same shape, and safely transporting the packaging body without any abrasive damage on the semi-conductive endless rubber belts.例文帳に追加

表面に離型層を有する半導電性無端ゴムベルトの包装体において、複数個の同一形状の半導電性無端ゴムベルトを被せ合わせて包装することにより、小さい空間に多数の半導電性無端ゴムベルトを収納し、しかも半導電性無端ゴムベルトに摺擦傷をつけることなく、安全に輸送することができる表面に離型層を有する半導電性無端ゴムベルトの包装体を提供する。 - 特許庁

A base station apparatus includes: a DCI format selection unit 209 for selecting identification information for identifying a DCI format for SU-MIMO and a DCI format for MU-MIMO; a control signal generation unit 210 for generating a control signal which includes the identification information and includes the DCI format for SU-MIMO or MU-MIMO having the same number of bits; and a transmitter for transmitting the control signal to a mobile station device.例文帳に追加

SU−MIMO用のDCIフォーマットとMU−MIMO用のDCIフォーマットとを識別する識別情報を選択するDCIフォーマット選択部209と、識別情報を含み、同一のビット数を有するSU−MIMO用又はMU−MIMO用のDCIフォーマットを含む制御信号を生成する制御信号生成部210と、制御信号を移動局装置に送信する送信手段とを具備することを特徴とする。 - 特許庁

Where there is no special technical feature in the inventions in the claims for which the existence of a special technical character have already been assessed, the existence of a special technical feature will be assessed by selecting an invention to which the smallest claim number is attached out of inventions in the claims in the same category, which include all matters specifying the invention in the claim for which the existence of a specific technical feature was just assessed. 例文帳に追加

② 既に特別な技術的特徴の有無を判断した請求項に係る発明が特別な技術的特徴を有しない場合には、次に、直前に特別な技術的特徴の有無を判断した請求項に係る発明の発明特定事項をすべて含む同一カテゴリーの請求項に係る発明のうち、請求項に付した番号の最も小さい請求項に係る発明を選択して、特別な技術的特徴の有無を判断する。 - 特許庁

The ink set for the color filter is used for manufacturing the color filters having coloring parts within a number of cells disposed on a substrate by an inkjet system, and includes coloring ink containing a colorant and an uncured resin material, and ink for curing containing a curing agent for accelerating the curing reaction of the uncured resin material by being discharged into the same cells as those of the coloring ink.例文帳に追加

本発明のカラーフィルター用インクセットは、基板上に設けられた多数個のセル内に着色部を有するカラーフィルターを、インクジェット方式により製造するのに用いるカラーフィルター用インクセットであって、着色剤と、未硬化の樹脂材料とを含む着色インクと、着色インクと同一のセル内に吐出されることにより、未硬化の樹脂材料の硬化反応を促進する硬化剤を含む硬化用インクとを備えることを特徴とする。 - 特許庁

Where there is no special technical feature in the inventions in the claims for which the existence of a special technical character have already been assessed, the existence of a special technical feature will be assessed by selecting an invention to which the smallest claim number is attached out of invention in the claims in the same category, which include all matters specifying the invention in the claim for which the existence of a specific technical feature was just assessed. 例文帳に追加

既に特別な技術的特徴の有無を判断した請求項に係る発明が特別な技術的特徴を有しない場合には、次に、直前に特別な技術的特徴の有無を判断した請求項に係る発明の発明特定事項をすべて含む同一カテゴリーの請求項に係る発明のうち、請求項に付した番号の最も小さい請求項に係る発明を選択して、特別な技術的特徴の有無を判断する。 - 特許庁

Notwithstanding the exception in section 10, the Commissioner, on the request of any person who states in writing the name of the inventor, if available, the title of the invention and the number and date of a patent said to have been granted in a named country other than Canada, and who pays or tenders the prescribed fee, shall inform that person whether an application for a patent of the same invention is or is not pending in Canada. 例文帳に追加

第10条における例外に拘らず,長官は,カナダ以外の指定された国で付与されたとする特許の発明者の名称(入手可能な場合),発明の名称,並びに特許の番号及び日を文書で陳述し,かつ,所定の手数料を納付し又はその納付を申し出る者の請求があったときは,同一の発明についての特許出願がカナダで係属中であるか否かについて,この者に対し通知しなければならない。 - 特許庁

(f) the emblem of the Red Cross on a white ground, formed by reversing the federal colours of Switzerland and retained by the Geneva Convention for the Protection of War Victims of 1949 as the emblem and distinctive sign of the Medical Service of armed forces and used by the Canadian Red Cross Society, or the expressionRed CrossorGeneva Cross”. (g) the emblem of the Red Crescent on a white ground adopted for the same purpose as specified in paragraph (f) by a number of Moslem countries. 例文帳に追加

(f) スイス連邦の旗章の色使いを逆にした白地に赤十字の記章であって,1949年の戦争犠牲者の保護に関するジュネーヴ条約により,軍隊の医療班の記章及び識別力のある標識とされ,かつ,カナダ赤十字で使用されているもの,又は「赤十字」若しくは「ジュネーヴ十字」の表現 (g) 多数のイスラム教国内で(f)に規定の目的と同一の目的で採用された,白地に赤新月の記章 - 特許庁

Accordingly, it is not required to separately provide a pile footing material or a footing, a construction cost can be reduced, at the same time, the conventional number of pier members can be reduced, and since the construction of the pier member 5 is simple, a construction period of time can be shortened.例文帳に追加

橋脚部材5を橋脚本体15を、上方に凸となるように湾曲したアーチ形に形成し、橋脚本体15の両端下部および両フランジ部17間に複数本のPC鋼線14を張設したので、別に杭基礎材やフーチングを設ける必要がなく、施工費用を低減させることができるとともに、従来の橋脚部材の本数を削減することができ、橋脚部材5の構造が簡単なので工期を短縮させることができる。 - 特許庁

To provide a transporting/storing method and a structure for a transport/storage container capable of performing any of transport, storage, and transport storage, of radioactive substances or spent fuels at substantially the same temperature and at an equal storage number radioactive substances or spent fuels having two or more kinds fuel specifications, or else, radioactive substances or spent fuels different in cooling periods.例文帳に追加

本発明の目的は、2種以上の燃料仕様を有する放射性物質又は使用済燃料或いは冷却期間が異なる放射性物質又は使用済燃料に対して同一の容器で放射性物質又は使用済燃料を輸送、貯蔵及び輸送貯蔵のいずれかをほぼ同一の温度及び同等の収納本数で行うことができる輸送・貯蔵方法及び輸送・貯蔵容器用構造体を提供することにある。 - 特許庁

(3) The number of credits to be acquired by completing class subjects pertaining to said inter-university curricula at respective universities shall not include credits that shall be deemed to have been acquired, may be granted, or shall be regarded as, in accordance with Article 28, paragraph (1) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the same Article), Article 29, paragraph (1), Article 30, paragraph (1) or paragraph (2), or the preceding Article. 例文帳に追加

3 前二項の規定によりそれぞれの大学において当該共同教育課程に係る授業科目の履修により修得する単位数には、第二十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)、第二十九条第一項、第三十条第一項若しくは第二項又は前条の規定により修得したものとみなし、若しくは与えることができ、又はみなすものとする単位を含まないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When there is a relationship whereby 80 percent or more of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a foreign corporation and a domestic corporation are respectively held directly or indirectly by the same person (where the said person is an individual, the said individual and an individual who has a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with the said individual), the relationship between the said foreign corporation and domestic corporation. 例文帳に追加

二 外国法人と内国法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の八十以上の数又は金額の株式を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該外国法人と内国法人の関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム

c) The amount obtained by multiplying the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. for the relevant consolidated business year of the said consolidated corporation (meaning the equity interest held by a foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 68-89(4)(vi) of the Act; the same shall apply in paragraph (4) and paragraph (7)) by three (where the said consolidated corporation receives the application of the provisions of paragraph (3) of the said Article, by the multiple number prescribed in the said paragraph 例文帳に追加

ハ 当該連結法人の当該連結事業年度に係る国外支配株主等の資本持分(法第六十八条の八十九第四項第六号に規定する国外支配株主等の資本持分をいう。第四項及び第七項において同じ。)に、三(当該連結法人が同条第三項の規定の適用を受ける場合には同項に規定する倍数。次項において同じ。)を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When there is a relationship whereby over 50 percent of the total number or total amount of the issued shares, etc. of a foreign corporation that issues foreign private bonds and a second corporation are respectively held directly or indirectly by the same person (where said person is an individual, said individual and an individual who has a special relationship as prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act to said individual), said second corporation. 例文帳に追加

二 国外債発行外国法人と他の法人が同一の者(当該者が個人である場合には、当該個人及びこれと法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある個人)によつてそれぞれその発行済株式等の総数又は総額の百分の五十を超える数又は金額の株式等を直接又は間接に保有される関係がある場合における当該他の法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This method for producing a polystyrene for a food package having 1.1-20 molecular weight distribution and 10,000-1,000,000 number-average molecular weight of the product by a anionic polymerization performs a reaction by adding 0.01-1 M polymerization initiator into 100 M styrene monomer, using hydrocarbon as a polymerization medium by the same weight or less than the weight of the used styrene monomer.例文帳に追加

分子量分布度が1.1〜20であり、生成物の数平均分子量が10000〜1,000,000の食品包装材用ポリスチレンを高粘度陰イオン重合法によって連続的に製造する方法であって、スチレンモノマー100Mに対して重合開始剤0.01〜1Mを重合系に投入して反応させるものの、重合溶媒の炭化水素使用量が投入されたスチレンモノマーの重量以下であることを特徴とする。 - 特許庁

To provide an optical adjustment device capable of correcting spherical aberration with high accuracy in a simple configuration, and an optical pickup apparatus provided with the same, to provide the optical adjustment device capable of displacing a second lens holder with respect to a first lens holder without misregistration and attaining simplification and downsizing of the device by reducing the number of components, and to provide a method and device for assembling the optical adjustment device.例文帳に追加

簡単な構成で高精度に球面収差を補正することができる光学調整装置およびそれを備える光ピックアップ装置を提供するとともに、第2レンズホルダを第1レンズホルダに対して位置ずれなく変位させ、さらに部品点数を減らして装置の簡素化および小形化を実現することができる光学調整装置、光学調整装置の組立方法および光学調整装置の組立装置を提供することである。 - 特許庁

The moisture sensor 1 includes a humidity-sensitive film 60 formed from an inorganic material, having a number of pores of which dielectric constant changes by adsorbing moisture; a first sensor element 10 having interdigital electrodes 10a, 10b; and a second sensor element 20 having interdigital electrodes 20a, 20b; of which capacitance value does not change through relative humidity which includes these components in the same semiconductor substrate.例文帳に追加

湿度センサ1は、多数の細孔を有する無機材料から形成されて、水分を吸着することによってその誘電率が変化する感湿膜60、並びに、誘電率の変化を検出するための櫛歯電極10a及び10bを有する第1センサ素子10と、櫛歯電極20a及び20bを有するとともに、相対湿度によってその容量値が変化しない第2センサ素子20とを、同一の半導体基板30に備える。 - 特許庁

例文

On the assumption that the labour force participation rate, the employment rate, etc . by each age class (in 5 year increments) in 2005 remain the same in 2010, the population of each age class in 2010 is multiplied by each of the above rates, and the results are compared to the actual figures in 2010; then we can see that the labour force and the number of the employed of men have increased in the persons aged 60 to 64, suggesting that employment is expanding for this age group, while there may be an influence of economic trends, etc .例文帳に追加

2005年における5 歳刻みの各年齢階層別の労働力率、就業率等が2010年においても一定と仮定し2010年における各年齢階層別の人口に掛け合わせたものと、2010年の実績との差異をみると、男性の60~64歳層における労働力人口、就業者数が増加しており、景気動向等による影響もあるものの、この年齢層における雇用の進展が推察される。 - 厚生労働省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS