1153万例文収録!

「the grave」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the graveに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the graveの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1134



例文

As for the above-mentioned Imperial Prince Yasuhito, there is a tradition that he move from the metropolis to Irino, Totomi Province (Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture), which was a private estate of the Southern Court (Japan), and settled there, and in a temple there there is the site of the prince's residence, his grave, and a true portrait. 例文帳に追加

先の康仁親王については、南朝(日本)方荘園の遠江国入野(静岡県浜松市)に下向してを興し、そこに落ち着いたという伝承があって、親王の屋敷跡・墓所・真影とされるものが同寺内に伝存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain the subject ceramic by making the burned bone/ash of the departed humans or animals into a memorial tablet form or the like so as to enable a memorial service therefor to be always held at a domestic buddhist altar and also contribute to resolving the problem of grave shortage which might be aggravated in the future.例文帳に追加

本発明は遺灰のセラミックス化に関わるものであり、人間や動物の焼骨・遺灰を位牌形状等に作成することにより、いつも自宅仏壇で供養をすることができ、今後深刻化する墓不足の問題の解決にも寄与するものである。 - 特許庁

To efficiently prevent the mold growth in a columbarium (charnel house) where a person's remains are stored and the degradation in an outer-fence and side walls of the columbarium made of stone by ventilating the columbarium where the room air is damp with a ventilation system of grave having the columbarium.例文帳に追加

内部に遺骨が収納される納骨室(納骨堂)を備えた墓の換気構造について、納骨室の内部の湿った空気を確実に換気して納骨室の内部の黴付きや石材からなる外柵や納骨室の側壁の劣化を有効に防止する。 - 特許庁

The incense stick for grave-visiting 1 comprises a plurality of incenses 2 bundled as an incense bundle 11 wherein the incenses 2a locating on the outermost periphery are set to protrude in a predetermined length from the bundle end face 4 than the bundle end face 4 of the remaining incenses 2b in the bundle axis direction.例文帳に追加

墓参用線香1は、複数の線香2,2,2,・・・を束ねてなる線香束11の束端面4の最外周に位置する線香2a,2a,2a,・・・が残りの線香2b,2b,2b,・・・の束端面4よりも束心方向Cに所定長さ突出している構成にしてある。 - 特許庁

例文

(ii) Sufficient evidence at the time of the petition to prove that there still exists a grave risk of serious harm to the life or body of the victim resulting from renewed bodily harm by the spouse or bodily harm by the spouse after receiving life threatening intimidation, etc. from the spouse; 例文帳に追加

二 配偶者からの更なる身体に対する暴力又は配偶者からの生命等に対する脅迫を受けた後の配偶者から受ける身体に対する暴力により、生命又は身体に重大な危害を受けるおそれが大きいと認めるに足りる申立ての時における事情 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

The invented method enables to manufacture fine, single- phase and even particles at a comparatively low temperature, which is suitable for mass production, and therefore, has a grave industrial value.例文帳に追加

本発明の方法は細かく均一な単相の粉体を比較的低い温度にて製造することを可能にし、それは大量生産に適し、工業において重要な価値を有する。 - 特許庁

To solve a problem that rainwater stays in a hole of a flower stand to become the source of mosquitoes while meeting a grave visitor's feeling of wanting to hold a memorial service for a buried person with flowers kept offered.例文帳に追加

花を供えたままにして被葬者を供養したいという墓参者の心情に応えつつ、花立ての穴に雨水が溜って蚊の発生源になる問題を解消する。 - 特許庁

To provide a method for stopping a rattling motion of a flower vase by making use of two kinds of rubber bands in order to protect the flower vase of a grave from a strong wind and its rubber bands as tools.例文帳に追加

墓の花立てを強風から守るために、二種類のゴムバンドを使って花立てのカタカタ動きを止めるようにした方法と、其の道具であるゴムバンドの提供を目的としている。 - 特許庁

However, recently a grave that can be presumed his was discovered at Denjo-ji Temple in Ashimori (present Ashimori, Kita Ward, Okayama City), and on it the date of death is engraved as May 28, 1873. 例文帳に追加

但し、近年故郷である足守(岡山市北区(岡山市)足守)の田上寺で才助のものとみられる墓が発見されており、それには明治6年(1873年)5月28日没と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a preventing and treating agent useful for the prevention and treatment of cerebral infarction, myocardial infarction and other grave ischemic diseases caused by vascular occlusion, and disorders in organ transplantation.例文帳に追加

血管閉塞が原因となって生じる脳梗塞、心筋梗塞、その他重篤な虚血性疾患、臓器移植障害の予防、治療に対して有用な予防、治療剤を提供すること。 - 特許庁

例文

In Japanese history, tumuluses constructed between the third and seventh centuries are particularly referred to as 'kofun' and other tumuluses constructed in other periods are referred to as funkyubo (grave mound or tumulus). 例文帳に追加

日本史では、3世紀後半から7世紀前半に築造されたものを特に「古墳」と呼び、それ以外の時代につくられた墳丘を持つ墓は墳丘墓と呼んで区別している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We must admit that this has consequently narrowed the doors to opportunities for young people and caused a grave influence to their employment circumstances.例文帳に追加

このことが、結果的に若い人たちの採用の門戸を狭めることになりました。若い人たちの雇用に大きな影響を及ぼしたということは残念ながら認めざるを得ません。 - 厚生労働省

To provide a method for acting as gravestone cleaning in which a gravestone is cleaned instead of a customer who can not do the maintenance of a grave and work contents can be easily confirmed.例文帳に追加

お墓の手入れができない顧客に代わって墓石を清掃すると共に、作業内容の確認を容易に行うことができる墓石の清掃代行方法を提供する。 - 特許庁

When Mitsushige died at the age of 69 on June 15, 1696, 42-year-old Jocho asked for a permission to the authority to let him enter into priesthood, because he had devoted all his life to Mitsushige during more than 30 years with the spirit to 'take charge of all the family affaires of his master by himself,' but he was not allowed to follow his master to the grave due to the oibara (following one's master into death by committing ritual suicide [seppuku]), and in May 19, he received the religious precept from the highest priest of Koden-ji Temple, Ryoi Osho and took the tonsure. 例文帳に追加

同年5月16日、光茂が69歳の生涯を閉じるや、42歳のこの年まで30年以上「お家を我一人で荷なう」の心意気で側近として仕えた常朝は、追腹禁止により殉死もならず、願い出て出家、5月19日、高伝寺了意和尚より受戒、剃髮。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By using those preventive devices, the offered flowers are protected from the damages by birds to keep beautiful flowers long, as well as damages and scattering of the flowers and droppings of birds can be protected, and a worshiper to the grave can join palms together to pray to deceased persons and ancestors with a peaceful mind.例文帳に追加

これらの防止具によって供え花を鳥害から守り、美しい花を長く保つことができるとともに、鳥の食い散らかしや、糞などを防ぐことができ、お参りに来た者は、心やすらかに亡き方へ、先祖へ、手を合わすことができる。 - 特許庁

According to the legend, he wandered around various places after the Shimazu family obeyed Tokugawa, lived in Odate from 1625 under the patronage of the Satake clan, into which his fourth daughter Onda-hime (Oden-hime) had married, and died in 1641 at age 75 (there is also a grave of his legitimate son Daisuke). 例文帳に追加

島津家が徳川に恭順したため、その後は各地を放浪、寛永2年(1625年)から四女御田姫の嫁ぎ先の実家佐竹氏に庇護され大館に住み、寛永18年(1641年)に75歳で没したと伝えられる(嫡男大介の墓もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an Internet buddhist altar system for distributing information such as content on a network left by the deceased before his or her death to an Internet buddhist altar or an Internet grave according to the deceased's will after his or her death, and for allowing the information of the deceased to be browsed.例文帳に追加

生前に故人が残したネットワーク上のコンテンツ等の情報をその死後、故人の意志にしたがってインターネット仏壇やインターネット墓に配信するとともに、故人の情報を閲覧可能なインターネット仏壇システムを提供する。 - 特許庁

Birds which damage offered flowers by eating away them are kept away from approaching the flowers by placing a ringlike receiving stand enabled to be set and combined below and around above the flower cylinder in a grave, and inserting and raising up the blocking rod to the stand.例文帳に追加

墓所に於ける花筒の上部まわり、および花筒の下にセット、組み込むことを可能にした、リング状の受け台を構え、その部所に、遮断棒を差し込み、立ち上げることによって、供え花を食い荒らす鳥が、花に近づけなくする。 - 特許庁

This historical fact became famous by described in the novel "Ah, Nomugi Toge" (Oh, the Nomugi Pass) by Shigemi YAMAMOTO, and today, a hundred years after Mine's death, still many people visit the memorial in the Nomugi Pass and her grave in Sensho-ji temple in Tsunogawa, Kawai-cho, Hida City to commemorate her death. 例文帳に追加

この史実は山本茂実の小説、「あゝ野麦峠」で有名になったもので、野麦峠にある慰霊碑や飛騨市河合町角川の専勝寺にある墓には、死後100年近く経った現在でもその死を悼んで訪れる人がいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In modern day Chuo Ward, Kobe City, Hyogo Prefecture, Minatogawa-jinja Shrine enshrining Masashige and the KUSUNOKI family stands on the place in which the brothers Masashige and Masasue KUSUNOKI died, and there are stone monuments such as 'A Shushin Nanshi no Haka' (the grave of loyal subject Nanshi) written by Mitsukuni TOKUGAWA himself. 例文帳に追加

現在の兵庫県神戸市中央区(神戸市)には、楠木正成・正季兄弟終焉の地として正成ら楠木一族を祭神に祀った湊川神社があり、徳川光圀自筆の「嗚呼忠臣楠子之墓」の石碑などが存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They mourned for him unceasingly, refusing to be comforted, as in the white winter day they followed the deal shell that held his body to the nameless grave by the little gray church. 例文帳に追加

白い雪の降る冬の日に、二人は、小さな灰色の教会のそばにある、名もない墓地に、ジェハンじいさんの亡きがらを送っていきました。その間中ずっと二人はジェハンじいさんの死を悲しみました。どんななぐさめの言葉も耳に入らなかったことでしょう。 - Ouida『フランダースの犬』

When a manner icon is clicked on the grave visiting page displayed on the customer terminal 3, a manner contents selection page transmitting means 13 retrieves a manner database 5 and transmits a corresponding manner contents selection page to the customer terminal 3.例文帳に追加

顧客端末3に表示された墓参ページにおいて作法アイコンがクリックされると、作法内容選択ページ送信手段13は、作法データベース5を検索して該当する作法内容選択ページを顧客端末3に送信する。 - 特許庁

To provide a grave marker which enables a stupa to be set up within standards established for a graveyard, even in the case of the graveyard where a stupa stand, a statue of a noble character, etc. are not permitted to be installed, and which enables the combined installation of an article such as the statue of the noble character.例文帳に追加

塔婆立てや尊像等の設置が認められていない墓地であっても、墓地が定める基準の範囲内で塔婆を立てることができる墓標を提供し、さらに尊像その他の物品についても合わせて設置を可能にした墓標を提供すること。 - 特許庁

Given the significant increase in abrupt movements of capital across borders in the global economy, it is imperative for the IMF to maintain a sufficient level of resources to prepare for future crises. The risk would be grave if the IMF were to run out of financial resources. 例文帳に追加

国際的な資本移動の急激な増加という世界経済の変容を踏まえれば、ありうべき危機に備え、IMFの資金が十分に保たれることは是非とも必要であり、万一不足する事態を引き起こした場合の危険度は非常に大きいと考えられます。 - 財務省

While it occurred not long after the head of Shionoya clan (Chikatomo SHIONOYA) died and the bakufu had not taken any drastic measures, it was considered a grave offense to act irresponsibly without consideration both in public and private, through strange behavior and violence. 例文帳に追加

時に塩谷氏の郎党は主人(塩谷親朝)の忌日も過ぎておらず、幕府もまた精進しているところであったが、公私にわたり立場も弁えずに奇怪な企てや狼藉を働くのは重科に相当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Archbishop Andronic (he had been promoted to Archbishop in April 1918) was martyred on June 22, 1918; first he was buried alive in a grave in the Perm Forest which he had been forced to dig himself, and then was shot to death by the Bolshevik secret police. 例文帳に追加

大主教アンドロニク(1918年4月にアンドロニクは大主教に昇叙されていた)は1918年6月22日、ボリシェヴィキの秘密警察によりペルミの森で自ら掘らされた墓穴に生き埋めにされた上で銃殺され致命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1289, on the way to revisit Kyoshin-ji Temple in Inamino, Harima Province (Kakogawa City, Hyogo Prefecture), where the grave of Kyoshin is located, to seek a place to die, he died in Kannon-do Hall (a temple dedicated to Kannon) (later Shinko-ji Temple) in Hyogonotsu in Settsu Province at age 50. 例文帳に追加

正応2年(1289年)死地を求めて教信の墓のある播磨国印南野(兵庫県加古川市)教信寺を再訪する途中、享年51(満50歳没)で摂津国兵庫津の観音堂(後の真光寺)で没した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is called itaishi (stone tablet) sotoba (a tall, narrow wooden tablet set up behind a grave for the repose of the dead) or itaishi toba and especially Musashi-style itahi which is typically imaged is called ao-ishi (a generic name for a blue green stone of chlorite schist much used in gardens) toba as it is made by processing pieces of chrolite schist produced in Chichibu. 例文帳に追加

板石卒塔婆、板石塔婆と呼ばれ、特に典型的なものとしてイメージされる武蔵型板碑は、秩父産の緑泥片岩を加工して造られるため、青石塔婆とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To encourage the communication of results and use of inventory data from business-to-business, cradle-to-grave inventories shall also report the cradle-to-gate and gate-to-gate inventory values. 例文帳に追加

インベントリ計算結果の伝達とインベントリデータの企業間での共用を促進するために、揺りかごから墓場までのインベントリは、揺りかごからゲートまでとゲートからゲートまでのインベントリの値も報告しなければならない。 - 経済産業省

On New Year's Day, following Shihohai (a Shinto ceremony held on New Year's Day in which the Emperor pays respect to the deities in all quarters) which the Emperor presides at in the southern courtyard of Shinka-den (Deity Venerating Hall), the ceremony which the ceremonial staff presides at is undertaken in the early morning of the same day from 5:30 A.M. at the Three Shrines in the Imperial Court as follows: Norito (Shinto Prayer) is dedicated by the ceremonial staff, then the Emperor, after finishing Shihohai at around 5:40, gives a prayer in Korozen no goho (an attire dyed grave ochre with Japanese wax tree as a base and coated with raspberry red and bluish purple (the supreme color), which the Emperor puts on when he perform an important ritual), and in continuation, the Imperial Prince in Oni no ho (a bright orange colored attire dyed with gardenia fruit and safflower (noble color), which the Crown Prince puts on in a ritual) gives a prayer. 例文帳に追加

元日の神嘉殿南庭において天皇が親行する四方拝に続いて、同日早朝午前5時30分から宮中三殿において掌典職が主宰し、祝詞をあげ、午前5時40分ごろ四方拝を済ませた黄櫨染御袍姿の天皇が拝礼し、黄丹袍姿の皇太子が続いて拝礼する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To predict the occurrence of a grave incident or accident caused by extension of a past accident factor (incident), and to support to find a problem in a medical practice or its work procedures.例文帳に追加

本発明の目的は、過去の事故因子(インシデント)から波及する重大なインシデントまたはアクシデントの発生予測を行い、医療行為又はその作業手順の問題点の発見を支援することにある。 - 特許庁

To provide a burial goods manufacturing system which never generates dioxins when being cremated in a coffin and thereby satisfies feelings of a bereaved family to want to put grave goods in the coffin.例文帳に追加

副葬品を棺に入れて火葬してもダイオキシン類が発生することがなく、副葬品を棺に入れたいという遺族の気持ちを満足させることのできる副葬品製作システムを提供する。 - 特許庁

When he received the news that Oishi's raid ended in success, he was very delighted and committed suicide there (although Ono's grave is at Itaya Ridge, it is said that it was created by people years later.) 例文帳に追加

しかし大石の討ち入りが成功したという報を聞き、大野は歓喜してその場で自害したとするもの(実際に板谷峠に大野の墓が現存しているが、後世の人間に作られたといわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a grave without overturning by an earthquake and a typhoon, for preserving the remains in an excellent state by preventing inside condensation, while laying a large number of remains.例文帳に追加

多数の遺骨を納骨することができ、かつ、内部の結露を防止できて遺骨を良好な状態に保存することができるとともに、地震や台風等によって転倒することがないお墓を提供する。 - 特許庁

"I should go to my grave quite content if I thought, Nello, that when thou growest a man thou couldst own this hut and the little plot of ground, and labor for thyself, and be called Baas by thy neighbours," 例文帳に追加

「ネロや、おまえが大きくなって、この小屋と小さな畑を自分で持って、自分で働いて、近所の人からだんな、と呼ばれるようになったら、私も安心してお墓にいけるというもんだよ。」 - Ouida『フランダースの犬』

Tenman-gu Shrine also enshrines the bull as a shinshi (a messenger of the enshrined deity) as there are many legends that link Michizane to the bull, including those that claim that 'Michizane was born in the year of the bull (in chinese calendar),' 'died on the day of the bull in the month of the bull (in chinese calendar),' 'Michizane rode a bull to Dazaifu,' 'a bull saved Michizane from an assassin,' and 'a bull decided the location of Minchizane's grave (Dazaifu Tenman-gu Shrine).' 例文帳に追加

牛は天満宮において神使(祭神の使者)とされているが、その理由については「道真の出生年は丑年である」「亡くなったのが丑の月の丑の日である」「道真は牛に乗り大宰府へ下った」「牛が刺客から道真を守った」「道真の墓所(太宰府天満宮)の位置は牛が決めた」など多くの伝承があります。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Assuming from the high possibility of large kofun (tumulus) being a tomb of leader (great king) of the time by the chronological order of kofun and others, the following kofun tumulus show there was a sovereignty in this region (present day Sakurai City and Tenri City): Yamato-kofun Tumulus Clusters and Yanagimoto Otsuka Tumulus built at the foot of the Mt. Miwa, in the southeast of Nara basin in the early Kofun period (from about the middle of the third century to the early fourth century), and large scattered kofun with the hill length of 300 meters to 200 meters such as Shibutani Mukoyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Keiko), Hashihaka-kofun Tumulus (surmised by some researchers to be a grave of Himiko), Andonyama-kofun Tumulus (identified as a mausoleum of Emperor Sujin), Mesuriyama-kofun Tumulus, and Nishitonotsuka-kofun Tumulus (identified as the grave of Tashiraka no Himemiko). 例文帳に追加

古墳の編年などから大型古墳はその時代の盟主(大王)の墳墓である可能性が高いことなどから推測すると、古墳時代の前期(3世紀の中葉から4世紀の初期)に奈良盆地の東南部の三輪山山麓に大和古墳群・柳本大塚が展開し、渋谷向山古墳(景行陵に比定)、箸墓古墳(卑弥呼の墓と推測する研究者もいる)、行燈山古墳(崇神陵に比定)、メスリ山古墳、西殿塚古墳(手白香皇女墓と比定)などの墳丘長が300から200メートルある大古墳が点在し、この地方(現桜井市や天理市)に王権があったことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 2 Due to the fact that this Act has a grave bearing upon the fundamental human rights of the people, it shall be applied only to the minimum extent necessary to secure public security, and shall not be subject to any expanded interpretation. 例文帳に追加

第二条 この法律は、国民の基本的人権に重大な関係を有するものであるから、公共の安全の確保のために必要な最小限度においてのみ適用すべきであって、いやしくもこれを拡張して解釈するようなことがあつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In reference to the relation between the priest and Mitsuhide, Mitsuhide's only portrait hangs in Kaiun-ji/Hontoku-ji Temple (Kishiwada-shi), and on the backside of Mitsuhide's memorial tablet in this temple are carved the words, "at this temple a grave was made in Keicho 4." 例文帳に追加

なお、僧と光秀の関係で言えば、光秀の子(とされる)・南国梵桂が建立した海雲寺→本徳寺(岸和田市)には光秀の唯一の肖像画が残されているが、この寺にある光秀の位牌の裏には「当寺開基慶長四巳亥」と刻まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Time of construction: Judging from grave goods and burial facilities, it is thought to be a large keyhole-shaped mound in the period dating back some years to the period in which stylized large keyhole-shaped mounds typified by the Hashihaka-kofun Tumulus appeared, and therefore it is presumed to have been built in the era of Yamatai-Koku kingdom. 例文帳に追加

築造時期:副葬品や埋葬施設などから箸墓古墳に代表される定型化した出現期大型前方後円墳よりあまり遡らない時期の前方後円墳と考えられ、邪馬台国時代に築造されたと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This village was located on the south side of the mausoleum of Emperor Jinmu, just around the area overlooking the mausoleum, and it was a discriminated community which was said to be a hamlet for Shuko, so-called grave keepers, of this mausoleum, with approximately 120 households as of 1854 and over 200 households as of 1920. 例文帳に追加

この村は、神武陵の南手、ちょうど同陵を見下ろす場所に位置する、嘉永7年(1854年)の時点でおよそ120戸、大正9年(1920年)の時点でおよそ200戸を数えた、同陵墓の守戸―いわゆる墓守の集落と伝わる村で、被差別部落であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The good friar would have applied the consolation of philosophy to his griefs; but this frantic young man would hear of none, but like a madman he tore his hair and threw himself all along upon the ground, as he said, to take the measure of his grave. 例文帳に追加

修道士は、ロミオの悲しみに対して哲学的な慰めを与えたいと思ったけれども、狂乱状態にあったこの青年は何にも耳をかさず、狂ったように髪をかきむしり、俺の墓の長さを測るのだ、と言って、大地にその身を投げるのだった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

but when the grave was closed and the mourners had gone, she put a wreath of immortelles into Alois's hands and bade her go and lay it reverently on the dark, unmarked mound where the snow was displaced. 例文帳に追加

けれども、葬式が終わり、会葬者が去った時、永久花(乾燥しても、もとの形や色が長く変わらない、ムギワラギクやロダンテなどの花)でできた花輪をそっとアロアに手渡し、雪をかきわけ、黒い土がかぶせられた、印もない塚にそれを置いてくるようにいいつけました。 - Ouida『フランダースの犬』

for when they were found the arms of the boy were folded too closely around the dog to be severed without violence, and the people of their little village, contrite and ashamed, implored a special grace for them, and, making them one grave, 例文帳に追加

というのは、少年の腕が犬をしっかりと抱きしめていて、手荒に扱わなければ引き離すことができないことが分かった時、小さな村の人々は後悔し、恥じ入って、神様の格別のお慈悲を願い、彼らのために一つのお墓を作ったのです。 - Ouida『フランダースの犬』

Article 846 If there is an unlawful act, grave misconduct, or other cause not befitting the office of guardianship on the part of a guardian, the family court may replace the guardian on the application of a supervisor of a guardian, a ward or his/her relative, or a public prosecutor, or ex officio. 例文帳に追加

第八百四十六条 後見人に不正な行為、著しい不行跡その他後見の任務に適しない事由があるときは、家庭裁判所は、後見監督人、被後見人若しくはその親族若しくは検察官の請求により又は職権で、これを解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a front placement body for a grave for easily lighting incense sticks and candles while preventing the incense sticks and candles from being extinguished even on a windy day, and facilitating cleaning of an incense holder and a candle holder and cleaning of the inside without the inside getting dirty with smoke of the incense sticks and soot of the candles.例文帳に追加

風の強い日でも線香やロウソクの火が消えることがないと共に、線香やロウソクの火が付け易く、内部が線香の煙りやロウソクの煤で汚れることがなく、かつ線香立て及びロウソク立ての掃除や内部の掃除も容易な墓用前置き体とする。 - 特許庁

While he was in Edo, Kazuemon FUWA, who was exiled from Ako Domain, stated his desire to join the party, and Oishi gave him the permission to return to the Asano clan and become their comrade in front of Takumi no Kami's grave when visiting Sengaku-ji Temple where he rests. 例文帳に追加

またこの際、かつて赤穂藩を追われた不破数右衛門が一党に加えてほしいと参じたため、大石は内匠頭の眠る泉岳寺へ参詣した際に主君の墓前で不破に浅野家への帰参と同志へ加えることの許可を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Effectively, the issue is whether the foot soldier Kichiemon TERASAKA who suddenly disappeared after a raid on the way to visit Naganori's grave in Sengaku-ji Temple, was a deserter or left his fellow soldiers with their permission for some reason. 例文帳に追加

この問題はすなわち討ち入り後、泉岳寺にある長矩の墓に行くまでに突然姿を消した足軽寺坂吉右衛門が、逃亡者であるのか、それとも何らかの理由で同志達の許可を得たうえで離れた者であるのかの問題である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The usual understanding is that 'there are cases where the place or grave where the person who is said to have became an onryo died, is vandalized or people who merely inadvertently pass such a place become cursed.' 例文帳に追加

概して、「その怨霊化したとされる者の死んだ場所や墓所を荒らしたり、不用意にそういった場所の近くを通りかかっただけの生きた人間に対してさえも祟りが降りかかる場合がある」といった見解がとられることも多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One theory is that the gravestone composed of five pieces was her grave established before one's death, while another theory is that the letter of the Society of Jesus at that time stated that the wife of Ukita Assistant Master of the Eastern Capital Offices died of disease in Okayama in that period; consequently, a more recent theory is that it is appropriate to assert that Hosenni is this woman based on the time of her death and the name 'Lady of Ukita clan.' 例文帳に追加

そこで同塔を生前の逆修墓とする見解もあるが、これも当時のイエズス会士の書簡によると、この頃宇喜多左京亮の室が岡山で病死したとあり、時期や「宇喜多氏御前」との名義から、この人物に比定するのが妥当との見解が近年出されるに至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS