1153万例文収録!

「there- between」に関連した英語例文の一覧と使い方(94ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > there- betweenの意味・解説 > there- betweenに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

there- betweenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5988



例文

In one disk, there is a difference equivalent to a predetermined offset amount between a radial tilt correction amount when RF signal amplitude is maximum, and a radial tilt correction amount when LPP signal amplitude is maximum, and this does not vary from position to position on the disk.例文帳に追加

1つのディスクにおいて、RF信号振幅が最大となるときのラジアルチルト補正量と、LPP信号振幅が最大となるときのラジアルチルト補正量とは、所定のオフセット量だけの差を有し、これはディスク上の位置によっては変わらないという性質がある。 - 特許庁

In a trench MOS gate structure, at the side wall of a trench (T) held there between an n-type base layer (1) and an n-type source region (3), a p-type channel layer (12) whose density is higher than a p-type base layer (2) having flat density distribution to the depth wise direction of the trench is formed.例文帳に追加

トレンチMOSゲート構造において、n型ベース層(1)とn型ソース領域(3)に挟まれたトレンチ(T)側壁部に、p型ベース層(2)よりも濃度が高く、トレンチの深さ方向に対してフラットな濃度分布を持つp型チャネル層(12)を形成する。 - 特許庁

Between the ejector plate of the inside of the cavity plate that is in the movable platen side and is equipped with the ejector pin and the pressurizing member and the mold attaching plate having a hole for ejection and a hole for pressurization, there is installed a pressurizing platen, to which the pressurizing axis of the pressurizing member is fixedly installed, onto the ejection plate with the pressurizing axis passed therethrough.例文帳に追加

可動盤側の突出ピンと加圧部材とを備えたキャビティプレートの内側の突出板と、突出用穴と加圧用穴とを有する型取付板との間に、加圧部材の加圧軸を固設した加圧盤を突出板に加圧軸を通して設ける。 - 特許庁

The role of industrial clusters as incubators generating varied networks between enterprises is as important as ever in some regions, though it is nevertheless true that there are some clusters where the role of clusters is increasing and others where their role is declining.例文帳に追加

以上のように、企業間の様々なネットワークを生み出すインキュベータとしての産業集積の役割は、地域によっては依然として重要な存在であり続けるが、集積の役割が高まっている地域、衰えている地域がそれぞれ存在するのも事実である。 - 経済産業省

例文

Part-time workers are thus employed for a variety of reasons, and among the enterprises facing severe business conditions there are some that adopt a division of roles between permanent employees, who are given responsibility for advanced tasks, and part-time workers, to whom are allocated other tasks.例文帳に追加

このようにパートタイム労働者は様々な理由で雇用されているが、厳しい経営環境におかれている企業の中には、正社員にはより高度な業務を担当させ、パートにはそうでない業務を担当させるといった役割分担をしている企業もある。 - 経済産業省


例文

In the traditional stereotypical subcontracting structure, there existed a system of cooperation between parent enterprises and subcontractors such that subcontractors receiving stable orders would respond to parent enterprisesrising demands for more complex processes and shorter delivery times by working to improve their technologies, quality, and pricing. 例文帳に追加

従来の典型的な下請構造においては、工程の複雑化や短納期化の要求の高まりに対し、安定した受注を受ける下請企業が技術面・品質面・価格面等の努力をすることで親企業に協力する体制がとられていた。 - 経済産業省

In addition, there is little divergence between the export profitability index and the export profitability index for non-EU countries for any of the items. This indicates that Germany earns stable profits from every item both within and outside EU.例文帳に追加

また、輸出収益力指標と非EU 向け輸出収益力指標との乖離を品目別にみても、すべての品目で乖離がほとんどなく、それぞれの品目ごとにドイツがEU 域内外双方で安定して収益をあげていることが示唆される結果となっている。 - 経済産業省

Furthermore, some analyses suggest that when economic recovery is slow, the effect of this type of employment measure will be to prolong employment adjustments, since there will be strong adjustment pressure to fill the gap between actual labor input and ideal labor input based on production and wage conditions.例文帳に追加

また、このような雇用対策の効果が、生産や賃金の状況から説明される最適労働投入量と実際の投入量の間に大幅な調整圧力を生じさせ、景気回復が緩やかな中で雇用調整が長引くとの分析もある。 - 経済産業省

With respect to this agreement, Brazil has considered it problematic for years that there is "discrimination between the inside and outside the country" because 30% local content is set as a requirement for the zero-tariff under the Brazil-Mexico Auto Pact, despite the 60% local content of Mercosur.例文帳に追加

この協定を巡っては、ゼロ関税の扱いの要件がメル コスールの現地調達率が60%とされているのに対し、 メキシコとの自動車協定では現地調達率が30%とさ れているのは「内外差別」になっているとして、長年 ブラジル側が問題視してきた。 - 経済産業省

例文

An event information relation judging part 103 judges whether or not there is any relation between an event and the object data based on the event information and the attachment information, while an event displaying part 104 displays the object data with the judgement result recognizable.例文帳に追加

そして、イベント情報関連判定部103は、イベント情報と付属情報とに基づいてイベントと対象データとの間の関連の有無を判定し、イベント表示部104は、その判定結果を認識可能に対象データを表す情報を表示する。 - 特許庁

例文

There are currently variations between the trends in the capital procurement situation of the corporate sector and the trends in the financial intermediary functions of the financial sector among different countries and regions, but it can be said that the countries and regions are at a stage where they are finally showing signs of recovery, albeit insufficient recovery.例文帳に追加

現在、その企業部門の資金調達の状況と金融部門における金融仲介機能の動向は、各国・地域ごとに状況のばらつきはあるが、不十分ながらも、ようやく回復の兆しが見えつつある段階と評価できる。 - 経済産業省

IT investment, however, has an effect on the measurement of productivity, and there is a significant difference between official statistics in Japan and the US with regards to methods for measuring price changes in IT investment goods (computers, software and communications equipment) and the scope of IT investments in GDP.例文帳に追加

しかしながら、生産性の測定に影響を与えるIT投資については、IT投資財(コンピュータ、ソフトウェア、通信機器)の価格変化の計測方法やGDPにおけるIT投資の対象範囲について日米間の公式統計で大きな違いが存在している。 - 経済産業省

Even though there is a play between the latch claw 7 and the latch plate 8, if the latch claw 7 is separated from the latch plate 9, the latch plate 9 can be maintained to a linkage release attitude so that other door 3 can be easily opened without operating a door pull.例文帳に追加

ラッチ爪7とラッチプレート8,9 との間に遊びがあっても、一方のラッチ爪7をラッチプレート9から離脱させると、そのラッチプレート9は係合解除姿勢に保持されるため、他方の扉3は、引手を操作することなく簡単に開けることができる。 - 特許庁

The personnel arrangement control part 103 arithmetically operates a difference between a future company side target behavior characteristic value targeted by the company side and the future behavior characteristic value of the whole employees, and calculates the behavior characteristic and a shortage quantity when there is an insufficient behavior characteristic.例文帳に追加

人材配置管理部103は、組織側が目標とする将来の組織側目標行動特性値と全従業員の将来行動特性値との差分を演算し、不足する行動特性があった場合、その行動特性と不足量を算出する。 - 特許庁

If, then - for there were "ifs" still - the sea did not become too violent, if the wind did not veer round to the east, if no accident happened to the boat or its machinery, the Henrietta might cross the three thousand miles from New York to Liverpool in the nine days, between the 12th and the 21st of December. 例文帳に追加

それでもしも—またもしもだ—海があまり荒れないで、いい風が東から吹き続けて、船体やエンジンに事故が起こらなかったら、アンリエッタ号はニューヨークからリヴァプールまでの3000マイルを、12日から21日までの9日間で渡りきれるかもしれないのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

A forward bias voltage is applied between a first electrode 11 and a second electrode 16, thereby electron Cooper pairs are injected from the superconducting first electrode 13 to the quantum dot region 19 and also hole Cooper pairs are injected there from the superconducting second electrode 15, and quantum-entangled photon pairs are generated by recombination between the electron Cooper pairs and the hole Cooper pairs.例文帳に追加

第1電極11と第2電極16との間に順バイアス電圧を印加することによって、量子ドット領域19に、超電導の第1電極13から電子クーパ対が注入されるとともに超伝導の第2電極15から正孔クーパ対が注入され、電子クーパ対と正孔クーパ対との再結合により量子もつれあい光子対が発生する。 - 特許庁

In a self light-emitting device having a structure in which an EL layer 102 is sandwiched between a transparent electrode 103 and a cathode 101, each of the EL layer 102 and the transparent electrode 103 has a film thickness in which there is no occurrence of waveguide light, and an inert gas is filled between the transparent electrode 103 and a cover material 105 .例文帳に追加

透明電極103と陰極101との間にEL層102を挟んだ構造を含む自発光装置において、前記EL層102の膜厚及び前記透明電極103の膜厚は導波光が生じない膜厚であり、かつ前記透明電極103とカバー材105との間に不活性ガスを有することを特徴とする自発光装置である。 - 特許庁

And because there are no prior art documents showing a motivation for applying a compound A to the treatment of Alzheimer's disease, such as the existence of structural similarity between a compound A and a compound having an acetylcholine-esterase activity, or the relationship between a mechanism of a compound A for affecting as antimicrobial agent and a treatment of Alzheimer's disease, the medicinal invention of claim 1 involves an inventive step. 例文帳に追加

そして、化合物 Aとアセチルコリンエステラーゼ阻害活性を有する化合物との間の構造類似性や、化合物 A が抗菌剤として作用する際のメカニズムとアルツハイマー病の治療との関係など、化合物 Aをアルツハイマー病の治療に適用する動機づけとなる先行技術文献が存在しないので、請求項 1に係る医薬発明は、進歩性を有する。 - 特許庁

Article 565 Any changes of rights under an agreement must be equal as between Agreement Claim Creditors; provided, however, that this shall not apply in cases where Agreement Claim Creditors that will suffer detriment have given consent, in cases where the equality will not be compromised even if it is otherwise provided with respect to minor Agreement Claims, or in other cases where the equality will not be compromised even if there are differences as between Agreement Claim Creditors. 例文帳に追加

第五百六十五条 協定による権利の変更の内容は、協定債権者の間では平等でなければならない。ただし、不利益を受ける協定債権者の同意がある場合又は少額の協定債権について別段の定めをしても衡平を害しない場合その他協定債権者の間に差を設けても衡平を害しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A heat pipe 11 is provided between the fixing device 7 and the intermediate transfer belt 3, heat generated from the fixing device 7 and goes in the direction of the intermediate transfer belt 3 by emission and convection is guided from a space between the fixing device 7 with high atmospheric temperature and the intermediate transfer belt 3 to the left side of the apparatus and emitted at a heat emission part 12 provided there.例文帳に追加

定着装置7と中間転写ベルト3との間にヒートパイプ11を設け、定着装置7から発生し、放射および対流により中間転写ベルト3方向に向かう熱を雰囲気温度の高い定着装置7と中間転写ベルト3との間の空間から、装置の左側まで導き、そこに設けられた放熱部12で放熱を行う。 - 特許庁

In the long panel for the wall surface that installs a core layer made from an inorganic foam between the both sides of a face bar made of a metal plate, a bond frame bar made from calcium silica hydrate is placed in the end of width and/or length direction of the panel for the wall surface and there is discontinuity between the two sides of the face bar made of the metal plate in the bond frame bar section.例文帳に追加

金属板製の表裏面材の間に、無機質系発泡体製の芯材層が設けられた長尺の壁面用パネルにおいて、この壁面用パネルの幅および/または長さ方向の端部に、ケイ酸カルシウム系水和物製の結合枠材が配置されてなり、かつ、金属板製の表裏面材が結合枠材部分で不連続とされてなることを特徴とする。 - 特許庁

Since there is little change in image data between a pixel connected to any gate line and that connected to the adjacent gate line, if the image data before one horizontal scanning period is inverted in polarity and used as a pre-charge voltage for the next horizontal scanning period, the difference between the pre-charge voltage and the voltage for image data originally desired to be displayed is largely reduced.例文帳に追加

任意のゲートラインに連結された画素とその次の隣接したゲートラインに連結された画素の間にはその画像データの変化がほとんどないので、1水平走査期間前の画像データを極性反転して、その次の水平走査期間のプリチャージ電圧として使用すれば、プリチャージ電圧と元来表示しようとする画像データの間の差の大きく減少する。 - 特許庁

Nankai Railway operated between Namba Station and Wakayama City Station, and Tobu Railway operated between Kitasenju Station and Kuki Station, and both were considered for the buyout at one time, but as there were Kansai Railway in Wakayama district and the lines operated by Nippon Railway in Northern Kanto district which were both the buyout candidates, they were excluded from the buyout due to budgetary constraints. 例文帳に追加

当時、南海電気鉄道は難波駅-和歌山市駅間、東武鉄道は北千住駅-久喜駅間の営業を行っていたが、和歌山方面には買収対象である関西鉄道の路線、関東北部へは同じく日本鉄道の路線があったため、国有化の対象に一時は含まれたことがあったものの、最終的には予算問題もあって外された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Paragraph 242 of the Report of the Working Party on the Accession of China to the WTO, the basis for the negotiations and agreement between the US and China, has a regulation that in exceptional cases "excludes instances where there is a special agreement between China and other member countries." We need to pay attention that the regulation state that measures based on Paragraph 242 "shall not be in effect for more than one year."例文帳に追加

なお、米国と中国の協議・合意が根拠とする中国WTO加盟作業部会報告書パラ242では、例外として「関税加盟国と中国との間で特段に合意された場合を除くほか」との規定があるものの、原則として同規定に基づいて執られる措置は「1年を超えて有効となら」ないと規定している点には留意が必要であろう。 - 経済産業省

However, according to results of a survey conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry on the gap between Japanese and foreign prices for intermediate industrial inputs, as of 2005, prices of intermediate manufactured goods inputs in Japan equaled prices in the U.S. and developed European countries. In contrast, prices of intermediate service inputs in Japan were 1.59 times U.S. prices, and 1.91 times the prices in Germany, so there are still large gaps between domestic and foreign prices.例文帳に追加

しかしながら、経済産業省が実施している我が国の産業中間投入の内外価格差に関する調査の結果によると、2005 年時点で、中間投入される製品の我が国の価格は欧米先進諸国と同等であるのに対し、中間投入されるサービスの我が国の価格は米国の1.59 倍、ドイツの1.91 倍となっており、内外価格差は依然大きい。 - 経済産業省

To avoid placing excessive burdens of social insurance premiums and taxes on specific generations, continued attention should be paid to ensuring equality between different generations, so that the burdens can be shared among a broad range of supporters. However, there is also a need to discuss how to ensure equality within the same generation, as well as between generations.例文帳に追加

社会保険料負担や税負担が特定の世代等に過重なものとならないよう、引き続き世代間の公平性に配慮するなど、幅広い支え手がバランスよく負担しあっていくようにしていくことが必要であるとともに、今後、世代間の公平性の確保だけでなく、同世代内での公平性の確保などについてもその在り方を検討することが必要になっている。 - 厚生労働省

These 'Medical Clusters' form open-style research bases that act as a bridge between basic research and the process of commercialization of the clinical application and between the clinical stage and development, and also nurture Japanese ventures etc. to supply promising drug discovery seeds. As such there are great expectations of their being used as a new supply source of seeds for the pharmaceutical industry in drug development.例文帳に追加

医薬品開発において、この「医療クラスター」が、基礎研究から臨床応用の実用化プロセス及び臨床からの研究開発への橋渡しを行う機能を有し、有望な創薬シーズを提供する日本発のベンチャー等を育成する研究・開発の開放型の拠点として、製薬産業における新たなシーズ供給源として活用されることへの期待は大きい。 - 厚生労働省

In a waste gas processing apparatus comprising a waste heat boiler 2 disposed downstream a dust incinerator 1 for recovering heat from waste gas, a dust collecting apparatus 4 disposed downstream the waste heat boiler 2 for removing dust from waste gas, there is installed a rotary regenerative heat exchanger 14 between the foregoing waste heat boiler 2 and the dust collecting apparatus 4 for heat exchange between the waste gas and air.例文帳に追加

ごみ焼却炉1の下流側に設置されて排ガスから熱回収をする廃熱ボイラ2と、該廃熱ボイラ2の下流側に設置されて排ガスから除塵する集塵装置4からなる排ガス処理装置において、上記廃熱ボイラ2と集塵装置4の間に回転再生式熱交換器14を設置して、上記排ガスと空気との間で熱交換を行う。 - 特許庁

Amid the growing presence of China and other emerging economies, there are increasing capital flows especially between the United States and the Asia-Pacific region. Inflows from the region to the United States are greater than they were before the crisis (2007Q2), while flows from the latter to the former increased more than twofold and threefold in the third and fourth quarter of 2010, respectively. Flows between the United States and other regions also recovered, except in the case of the Middle East and Africa.例文帳に追加

特に、中国はじめ新興国の存在感が高まる中、アジア・太平洋地域との資金の流れが強まっており、同地域から米国への資金流入が危機発生前(2007年第2四半期)を上回る一方、米国から同地域への資金の流れも、2010年第3四半期には危機発生前の2倍強、他の地域についても、中東アフリカを除いて回復した。 - 経済産業省

(ii) Whether there is a system in place to prevent officers and employees from being involved in processes relating to the determination of a credit rating, not only in cases where the relationship between the credit rating agency and its officers and employees and a rating stakeholder correspond to a “close relationship,” but also in cases where “a person in charge of rating conducts a sale, purchase or other transaction of securities, etc. with a potential conflict of interestas prescribed in Article 306(1)(vii)(A)1. of the FIB Cabinet Office Ordinance, and “cases where there is a potential conflict of interest between an officer or employee and a rating stakeholderas prescribed in clause (A)2. of the same article. 例文帳に追加

②信用格付業者及びその役職員と格付関係者との関係が「密接な関係」に該当する場合のみならず、金商業等府令第306条第1項第7号イ(1)の「格付担当者が利益相反のおそれのある有価証券の売買その他の取引等」を行っている場合及び同号イ(2)の「役員又は使用人と格付関係者との間で利益相反のおそれのある場合」についても、役職員が、信用格付の付与に係る過程に関与しないような態勢となっているか。 - 金融庁

Even if compounds etc. of a claimed medicinal invention do not differ from those of a cited invention and there is no difference in the applied disease, the novelty of the claimed invention is not denied when there is a difference between the claimed medicinal invention and the cited invention in medicinal use of applying to a specific disease with a specific dosage and administration based on the attribute of compounds etc. 例文帳に追加

請求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違せず、かつ適用する疾病において相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき、特定の用法又は用量で特定の疾病に適用するという医薬用途において相違する場合には、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁

Even if compounds etc. of a claimed medicinal invention do not differ from those of a cited invention and there is no difference in the applied disease, the novelty of the claimed invention is not denied when there is a difference between the claimed medicinal invention and the cited invention in medicinal use of applying to a specific disease with a specific dosage and administration based on the attribute of compounds etc. 例文帳に追加

求項に係る医薬発明の化合物等と、引用発明の化合物等とが相違せず、かつ適用する疾病において相違しない場合であっても、請求項に係る医薬発明と引用発明とが、その化合物等の属性に基づき、特定の用法又は用量で特定の疾病に適用するという医薬用途において相違する場合には、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁

Because "Akechi Gunki" was compiled by the Shogunate sometime between 1688 and 1703 (with the oldest original edition published in 1693), there are many entries that are different from historical facts and fabricated; however, it can be assumed that it had been generally understood, at least at the time when the biography was compiled, that Nohime remained Nobunaga's lawful wife after the suppression of Owari Province and that there were no facts that she died or she was divorced after Dosan died. 例文帳に追加

『明智軍記』は元禄年間(最古の元版は1693年版)の幕府作成のものであるので、史実と異なる点や歪曲している点なども多くみられるが、少なくとも作成時の段階では一般的に濃姫は尾張平定後も信長の正室として存在しており、道三亡き後濃姫が離縁された、亡くなったというような事実はなかった、という認識だったのではないかと推測できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the day of the purification ceremony (when the Saiin (an Imperial Princess appointed to serve the deities of the Kamo-jinja Shrines) performs her ablutions on the beach of the Kamo river) of the Kamo festival (also called the Aoi (Hollyhock) Festival, which is held on the day of the Rooster in the Fourth Month (old lunar calendar)), there occurs a dispute over where to park the spectators' carriages between the retainers of Rokujo no Miyasudokoro, one of Genji's lovers who had been watching without disclosing her identity, and the retainers of Lady Aoi, Genji's lawful wife who was pregnant at that time and had been in poor physical condition and so was there to watch the event for some diversion. 例文帳に追加

賀茂祭(葵祭、4月(旧暦)の中の酉の日)の御禊(斎院が加茂川の川原で体を禊する)の日、身分を隠して見物していた源氏の愛人・六条御息所の一行は、同じくその当時懐妊して体調が悪く気晴らしに見物に来ていた源氏の正妻・葵の上の一行と、見物の場所をめぐっての車争いを起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The new theory has been strongly supported generally for its clear logic; however, in terms of art history, they are taking a drawing style which is seen in the late Heian period to the early Kamakura period, that could not be a drawing in the period of Northern and Southern Courts, and it is repeatedly claimed that there is no positive evidence to consider that these three portraits were done in the period of Northern and Southern Courts; there has been a significant gap between these theories and the controversy has not yet been concluded. 例文帳に追加

一般的には、論理の明解さから新説を支持する意見が多いとされるが、美術史の立場からは、三像の画風が平安後期-鎌倉初期のものであり、様式から見て南北朝期のものとは言い難く、三像の成立を南北朝期まで下らせる積極的理由のないことが繰り返し強調されるなど、両者間の断絶は大きく、論争の終結はまだ見込まれていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide medicine duplication information, the duplication information is further pre-registered; when the prescription information is input, the database is searched for the user's previous prescription information to determine if there is duplication of medicine between the medicine information extracted and newly input prescription information; if there is duplication, this is reported to the user by the email.例文帳に追加

薬剤の重複情報の提供を行う場合は、さらに重複情報を予め登録しておき、処方箋情報が入力されたときは前記データベースからその利用者の過去の処方箋情報を検索し、その結果抽出された薬剤の情報と、新たに入力された処方箋情報に含まれる薬剤に、該当する重複があるかどうか判定し、重複がある場合は、その旨を利用者にメールで知らせる。 - 特許庁

As the end of the stand collar lower front 3 protrudes from a lower front main body 1B of the shirt, there is sufficient space between the right end of the second button hole 6 and the end of a protrudent part 3C even if lengthening the second button hole 6 and it becomes easy to sew the second button hole 6 and its inside.例文帳に追加

そして、台襟下前3Bの先端がシャツの下前本体1Bから突出しているため、第2のボタンホール6を長くしても第2のボタンホール6の右端と突出部3Cの先端との間には充分な余裕があり、第2のボタンホール6とその内部の縫製が容易になる。 - 特許庁

The oil passage end 16b of the connection member 15 close to the control valve 9 is opened to the direction of separation from the oil pan mounting wall portion 2a of a transmission case 2 and connected to a corresponding port 18 of the control valve 6 via an elastic pipe 19 inserted there between.例文帳に追加

コントロールバルブ9に近い接続部材15の油路端16bを変速機ケース2のオイルパン取り付け壁部2aから遠ざかる方向に開口させ、この油路端16bおよびコントロールバルブ6の対応ポート18間を、これらに挿入した弾性管19により相互に接続する。 - 特許庁

Since there is a centering deviation between the center axis 11c of the chuck 11 and the center axis 21c of the top plate 21, the top plate 21 is moved in the moving direction of the centering pin 22 together with an upper base 26 when the centering pin 22 is abutted on the side face of the semiconductor wafer 30 on the top plate 21.例文帳に追加

チャック11の中心軸11cとトッププレート21の中心軸21cとの間には芯ズレがあるため、センタリングピン22がトッププレート21上の半導体ウェーハ30の側面に当接すると、トッププレート21は上ベース26とともにセンタリングピン22の移動方向に移動する。 - 特許庁

If there is unbalance between the output voltages of two parallel-connected single phase power converters, the output frequency of the single-phase power conversion circuit unit 2 with the larger active power is reduced, and the output voltage of the single-phase power converter with smaller active power is increased.例文帳に追加

2台の並列接続された単相電力変換装置の出力電圧にアンバランスがあると有効電力が多い方の単相電力変換回路部2の出力周波数が低下し、少ない方の単相電力変換装置の出力電圧が上昇する。 - 特許庁

To provide a game machine which can appeal the difference between a specific pattern jackpot and an ordinary pattern jackpot, when there are plural jackpots different in profit to the player, to a player himself/herself and players around to be able to heighten speculative mind.例文帳に追加

遊技者への付与利益量の異なる特定図柄大当りおよび通常図柄大当り等の複数の大当りがある場合に、この差を遊技者および本人および周囲の遊技者に対してアピールして射幸心を高めることが可能な遊技機を提供すること。 - 特許庁

The delivery support system is provided, which accelerates delivery business and reduces management cost by taking no confirmation in a situation where there is no need of confirming as to whether the recipient receives a delivery sent from the sender on the basis of a relation between the sender and the recipient.例文帳に追加

発送人と受取人の関係により、発送人からの発送に対して受取人が受け取るかどうかの確認を取る必要のないところは確認を取らないで行い、配送事務のスピードアップと管理コストの低減を図る配送支援システムを提供することにある。 - 特許庁

Since there is only a vacuum space between the phosphor layer 7 and the glass substrate 2, a strong light emitted from the excited surface of the phosphor layer 7 is discharged out from the glass substrate 2 without interference and a power consumption is controlled and a light volume can be increased to a great extent.例文帳に追加

蛍光体層7とガラス2との間には真空空間のみが介在するため、蛍光体層7の励起面で発光する強い光は妨げられることなくガラス基板2から外部に放射され、消費電力を抑制しつつ大幅に光量を増加させることができる。 - 特許庁

When performing motion compensation prediction between frames while successively switching data blocks to be processed in one direction on the basis of each data block having a certain number of pixels, there are used reference image data of a data block in a certain search range to the data block to be processed in the motion compensation prediction.例文帳に追加

一定の画素数のデータブロックを単位として処理対象データブロックを一方向に順次切り替えながらフレーム間の動き補償予測を行う場合に、動き補償予測の処理対象データブロックに対して一定の探索範囲のデータブロックの参照画像データを用いる。 - 特許庁

To provide an apparatus theft preventing system protecting security, and preventing improper selling by stopping activation of a target, structurally disabling removal of a storing part, erasing data of the storing part, and disconnecting communication with an external apparatus unless there is authentication and authorization between a controller and the target.例文帳に追加

コントローラとターゲットとの間で認証許可にならない限りターゲットの起動を停止、蓄積部の取り外しを機構的に不可能にする、蓄積部のデータの消去、外部機器との通信を遮断する事によって、セキュリティーの保護及び不正販売を防止する機器盗難防止システムを提供する。 - 特許庁

As a result, remote monitoring can be made by connecting between the gate 14 and detector 20 with the optical fiber 2, and since there is no need to use video camera or the like, it is not required to use a power source around the gate 14, and no trouble occurs by such a portion to promote reliability.例文帳に追加

この結果、ゲート14と検出装置20との間を光ファイバ2で接続することにより遠隔監視が可能となり、ビデオカメラ等を用いることがないのでゲート14近傍に電源を用いる必要がなくなり、その分だけ故障の生じることがなくなり信頼性が向上する。 - 特許庁

There are provided an amorphous silicon film 14 functioning as a channel region, a source region 15 and a drain region 16 formed on the amorphous silicon film 14, and an insulating film 19 formed between the source region 15 and the drain region 16 on the amorphous silicon film 14.例文帳に追加

チャネル領域として機能する非晶質シリコン膜14と、非晶質シリコン膜14上に形成されたソース領域15およびドレイン領域16と、非晶質シリコン膜14上であってソース領域15とドレイン領域16との間に形成された絶縁膜19とを備える。 - 特許庁

There are arranged a pair of electrodes A and C which take on high surface area structure and an organic compound B wherein light excitation is made possible in some or all parts of the wavelength range (300 nm-1,500 nm) between these electrodes so that these electrodes A and C should not be brought into contact directly.例文帳に追加

高表面積構造を呈する一対の電極A及びCと、これらの電極A及びCが直接接触しないように、これら電極間に300nm〜1500nmの波長領域間の一部またはすべてにおいて光励起可能な有機化合物Bを存在させる。 - 特許庁

There is provided a means for minimizing a radio wave reachable effective range within a range wherein a communication velocity is not decelerated, by reducing a radio transmission output gradually from a specified value while measuring the communication velocity when performing radio communication between a radio terminal and a radio access point.例文帳に追加

上記課題を達成するために、無線端末と無線アクセスポイント間で無線通信時、通信速度を測定しながら無線送信出力を規定値から徐々に下げていき、通信速度が低下しない範囲において通無線電波到達有効範囲を最小化する手段を提供する。 - 特許庁

例文

The first to fifth periodic structures 2, 3, 5, 6 and 7 enable generation of three beams that can provide an ideal-shaped waveform of the sum signal of two sub push-pull signals detected respectively from the two sub-beams, whether or not there is a difference between the light quantities of the two sub-beams.例文帳に追加

第1〜第5の周期構造2、3、5、6、7によって、2つのサブビームの光量差の有無を問わず、2つのサブビームのそれぞれから検出される2つのサブプッシュプル信号の和信号の波形を理想的な波形にすることができるような3ビームを発生させること。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS