| 例文 |
while althoughの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 359件
Although the length of the short-circuit braking period is not necessarily the same as the length of the reverse rotation braking period, by choosing the short-circuit braking method and the reverse rotation braking method in the first half and second half of the braking period, merits of both the methods can be utilized so that the deceleration period can be reduced while heat generation is suppressed.例文帳に追加
ショートブレーキ期間と逆転ブレーキ期間は、必ずしも同じ長さの期間になるとは限らないが、制動期間の前後半でショートブレーキ方式と逆転ブレーキ方式を使い分けたことで、両方式の長所を活かすことができ、発熱を抑制しかつ減速期間を短縮することができる。 - 特許庁
To provide an apparatus for speech encoding which exhibits improved transmission efficiency by suppressing a deterioration in reproduced speech quality as much as possible while reducing information distributed to algebraic code book information although a conventional bit rate reducing technique has a problem in which reproduced speech quality is deteriorated, and a method therefor.例文帳に追加
従来のビットレート削減手法は再生音声品質を低下させてしまうという問題があったが、本発明は、代数的符合帳情報に分配される情報を削減しつつ、再生音声品質の劣化を極力抑え、伝送効率を向上できる音声符号化装置及びその方法を提供する。 - 特許庁
Although he joined the Meiji government with recommendation from Munemitsu MUTSU after the Meiji Restoration and served as director of the customs office in Yokohama City for a while, he resigned from the post taking responsibility for the 'Queen incident' over Japanese translation for British "Queen" which he insisted on translating it into the Japanese word "女王" (female king) and refused to accept the opinion of British ambassador Harry Parks who protested against HOSHI's translation and insisted on translating it into 女皇(empress). 例文帳に追加
明治維新の後には陸奥宗光の推挙で明治政府に入り、一時横浜市税関長となるが、英国のクイーンを「女王」と訳し、「女皇」と訳すべしとするイギリス公使ハリー・パークスの抗議に、自説を主張し一歩も譲らず、いわゆる「女王事件」を引き起こし、引責辞任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, an anecdote in the Battle of Shizugatake tells that although he betrayed Katsuie SHIBATA, he gave a warm reception to escaping Katsuie to weaken the impression of betrayal, or another remaining story tells that while Toshiie supported the Toyotomi family as the guardian of Hideyori, when he was about to die, he asked Ieyasu who came to see him in a sick bed to take care of his son Toshinaga. 例文帳に追加
賤ヶ岳の戦いの際、柴田勝家を裏切りながら落ちてきた勝家を厚遇し、裏切ったという印象を薄めたり、秀頼の後見人として豊臣家を支えつつも、死の間際、利家の病床を見舞いに来た家康に息子の利長の事を頼んだとの話しが残ったりもしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The relationship between Michinaga and Emperor Sanjo wasn't good, as Michinaga tried to set up an early enthronement for his maternal grandchildren while the Emperor preferred to rule the government directly; after Emperor Sanjo's chugu, FUJIWARA no Kenshi (Michinaga's second daughter) had a baby girl, although a boy was expected, and Michinaga approached the Emperor to abdicate the throne on the basis of the Emperor's eye disease. 例文帳に追加
外孫の早期即位を図る道長と親政を望む三条天皇との関係は円滑を欠き、かつ三条天皇が納れた道長の次女・中宮藤原妍子が両者の期待を裏切って女児を生んだこともあり、道長は天皇の眼病を理由にしきりに譲位を迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Tada Manors were generally supposed to be inherited by MINAMOTO no Yorimitsu who was an heir of Mitsunaka, by Yorimitsu's first child, MINAMOTO no Yorikuni, and then by Yorimitsu's fifth son, Minamoto no Yoritsuna, Yorimitsu and Yorikuni were active in the capital as middle class aristocrats while there are no historical materials which connect them with Tada Manors. 例文帳に追加
多田庄は満仲の嫡子であった源頼光が継承し、頼光の長子源頼国を経て、その五男源頼綱に継承されたと一般的に考えられてきたが、頼光と頼国は専ら中級の貴族として都で活動しており多田との関係を示す史料は現在のところ確認されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although all the surrounding lines are electrified, the only electrified section of the Miyazu Line is between Miyazu and Amanohashidate, so the West Japan Railway Company (JR West) limited expresses 'Hashidate' and 'Monju,' which only run on that section, are electric trains, while the limited expresses 'Tango Discovery' and 'Tango Explorer,' which run on both the electrified and unelectrified sections, are KTR diesel trains. 例文帳に追加
周辺の各接続路線が電化された一方、宮津線内の電化区間は宮津~天橋立間だけであるので、電化区間だけを走る西日本旅客鉄道(JR西日本)の特急「はしだて」・「文殊」は電車、非電化区間にまたがって走る特急「タンゴディスカバリー」・「タンゴエクスプローラー」には自社の気動車が使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195). 例文帳に追加
「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the asset-inflated economy collapsed in 1991, economic measures were executed several times through the 1990's. Although public demand supported the economy, the growth expectation became weak in the prolonged recession. In the later half on the 1990's, economic investment was sluggish while the uneasiness in the financial system rose with failures to major financial institutions, which came one after another.例文帳に追加
1991 年にバブルが崩壊すると、1990 年代を通して数次の経済対策が実行され、公需が経済を下支えしたものの、長引く不況の中で成長期待が弱まり、1990年代後半には、大手金融機関の相次ぐ破たんを契機として金融システム不安が高まる中、設備投資は低迷した。 - 経済産業省
Although emakimono is exhibited at a museum or any other place by showing a few meters of unfolded part of it is in a glass case, the standard way of appreciation of emakimono is to put it on a desk and scroll with the left hand its left side to see new screens while with right hand is rolling up already viewed scenes on the right side. 例文帳に追加
絵巻物は、博物館・美術館等においては、ガラスケースの中に、数メートルにわたって広げた状態で展示されるが、本来の鑑賞方法は、作品を机などの上に置き、左手で新しい場面を繰り広げながら、右手ですでに見終わった画面を巻き込んでいくというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although a pure sense of worship for religion was not realized, an environment of present-day Japanese spirit and culture was formed based on the Shinto religion from the ancient times while adding mixtures of various kinds of foreign religions including Buddhism, Esoteric Buddhism, Confucianism and Taoism, or 'Christianity' (also including a Christian culture in old times). 例文帳に追加
純粋な宗教的価値観の具現化でないとしても、古来からの神道が礎となってその上に仏教・密教や儒教や道教、あるいは「キリスト教」(古くはキリシタン文化)をも含め、さまざまな外来の宗教を混在させながら、今日ある日本の精神や文化の土壌は形成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although only ganjitsu is a national holiday, governmental offices are closed from December 29th to January 3rd and many ordinary companies follow this schedule and close during this period (while many financial institutions such as banks are closed from December 31 to January 3rd [except their ATMs, etc.] and this period may be extended for system maintenance.) 例文帳に追加
元日は国民の祝日となっているが、官公庁は12月29日から1月3日までを休日としており、一般企業でもこれに準じていることが多い(銀行などの金融機関は、12月31日から1月3日までを(現金自動預け払い機等を除いて)休日とすることが多く、システムメンテナンスを行うため長くなる事もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To enable bags such as a shopping bag or a dust bag to be easily opened while a bag front side and bag rear side are displaced although the bag is opened by holding the front side and rear side near the opening of the bag with fingers at both sides and displacing them because the fingers slide to cause the bag to be hardly opened, if the fingers are dry.例文帳に追加
買い物袋やゴミ袋等の袋は、袋の開口部付近の表側と裏側を両側から指で挟んでずらすことで開口しているが、指が乾いている場合は滑って開けにくいので、指が滑らないようにして、容易に袋の表側と裏側をずらして開けられるようにする。 - 特許庁
To provide an automatic revolving door opening and closing in the horizontal direction and having a broad opening width, while a revolving door body is safely stopped before an obstruction, although a rotation cannot be stopped instantaneously and a stopping distance is required even when detecting the obstruction because the revolving door body has a large inertia force in the process of closing.例文帳に追加
左右両方向に開閉する開口幅の広い自動回転扉とし、閉口の過程で回転扉体は大きな慣性力を持つために障害物を検知しても直ちには回転を停止出来ず停止距離が必要であるが、回転扉体を障害物の手前で安全に停止させる。 - 特許庁
To provide a racket for ball games, markedly reducing the process required for production while keeping the function as a racket, and eliminating the need for replacing a string like the conventional racket for ball games, although the frame, string, shaft and grip of the conventional racket are made of individual raw materials and assembled so that it requires a number of processes and much labor for producing the racket.例文帳に追加
従来、球技用ラケットのフレーム、ガット、シャフト、グリップは各々別の素材を使用し組み立てられ、生産するのに多くの工程と労力が必要であったものを、ラケットとしての機能を維持しながら生産に要する工程を大幅に削減し、従来の球技用ラケットのようにガットを取り替える必要をなくす。 - 特許庁
In contrast, although Indonesia and South China are similar in terms of having a high location share in the manufacture of chemicals, the business content of the companies located in the two countries differ. The companies in Indonesia operate by utilizing the country's natural resources, while the majority of companies entering South China are related to chemicals for use in building materials.例文帳に追加
しかしながら、インドネシア、中国華南地域を見ると両国とも化学工業の立地シェアが高いために類似性を持つが、インドネシアは自国の天然資源活用型であるのに対して、中国華南地域は建材用の化学関連企業の進出が多く立地企業の事業内容には違いがある。 - 経済産業省
In the input to Tohoku region, although in the electronic parts sector, the amount of input to the relevant sector in the region one belongs exceeds input to Kanto region (amount of input to Kanto region is approximately 150 billion yen, while the amount of input to the region one belongs is approximately 360 billion yen), in the automobile parts sector it is far below the amount of input to Kanto region (amount of input to Kanto region is approximately 200 billion yen while the amount of input to the region is approximately 80 billion yen).例文帳に追加
東北地域への投入においても、電子部品部門では自地域同部門内への投入額が関東地域への投入額を上回っている(関東地域への投入額が約1,500億円に対して、自地域内投入額が約3,600 億円)ものの、自動車部品部門では関東地域への投入額を大きく下回っている(関東地域への投入額が約2,000 億円に対して、自地域内投入額が約800 億円)。 - 経済産業省
To provide an ion gun which realizes a high acceleration of 10 keV or more while maintaining characteristics of small size and simple structure although the acceleration energy of the conventional electron impact type gas ion gun was 5 keV as an upper limit, and which can be easily fitted to the existing vacuum container for performing secondary ion analysis and ion irradiation or the like.例文帳に追加
従来電子衝撃型ガスイオン銃の加速エネルギーは5keVまでが限界であったが、小型で構造が簡単である特徴を維持したまま10keV以上の高加速を実現し、二次イオン分析やイオン照射等を行うために簡易に既存の真空容器に取り付けることができるイオン銃を提供することを目的とする。 - 特許庁
Progression is gentle although the distance between a mounting center on the lens and a point where power addition is 85% higher than power addition at a far vision control point is less than 16 mm, while simultaneously a maximum cylinder value on the inside of a circle having a radius of 20 mm, which is aligned to a geometrical center of the lens, is kept at a low value.例文帳に追加
レンズ上の取付中心と、倍率増分が遠視制御点における倍率増分よりも85%だけ高い点との間の距離が16mmよりも短いにも関わらず、プログレッションは緩慢であり、同時に、レンズの幾何中心と心合わせされた半径20mmの円の内側における最大シリンダ値が低い値に維持される。 - 特許庁
To provide a small sized, lightweight and power saving droplet dispersion preventing device preventing the dispersion (intrusion) of droplets even while having an opening for operation because the device with less psychological resistance is preferable for using in the existing medical facilities although the device for preventing the droplet from flying in all directions by optionally partitioning a semiclosed small space is not known.例文帳に追加
半閉鎖的な小空間を任意に区切って飛沫の飛散を防止する装置は知られていないが、既存の医療機関などで使用するためには心理的抵抗が少ない装置が望ましく、操作用の開口部を持ちながら飛沫の拡散(侵入)を妨げる、小型軽量で簡易かつ省電力な飛沫拡散防止装置を提供する。 - 特許庁
Although the feedback output permits rectified current to be interrupted by means of a high-speed recovery diode D2 to improve power-factor, and even while the high-speed recovery diode D2 is not being conducted due to the resonance operation of a series resonance circuit which includes the series resonance capacitor CA, resonance current is fed to charge a smoothing capacitor.例文帳に追加
そして、この帰還出力によって高速リカバリ型ダイオードD2により整流電流を断続させて力率改善を図るようにするが、直列共振コンデンサCAを含む直列共振回路の共振動作によって高速リカバリ型ダイオードD2が導通しない期間にも共振電流が平滑コンデンサに充電されるようにする。 - 特許庁
The greatest problem is, as I mentioned, that while there may be reconstruction plans at the municipal level, full plans have not been formulated at the prefectural level, for example, as we are still halfway through the post-earthquake restoration and recovery. Although there is much criticism, I believe that on the whole, substantial progress has been made compared with half a year ago. 例文帳に追加
それからやはり一番大きいのは、今言いましたように、まだ完全な復興のプランが市町村でできたけれども、県でできていないとか、まだまだ復興・復旧の途中でございまして、色々お叱りをいただきますけれども、全体としては半年前に比べれば、かなり前向きに進んできたのではないかなというふうに思います。 - 金融庁
To simplify operation for flash chromatography although a number of operations for it have heretofore been troublesome, and to simply potentiate precise pre-processing by preventing repeatability of the pre-processing from being affected by variation of internal diameter of a cartridge column and the state of filling, while a cartridge column for solid phase extraction is low in price and facile.例文帳に追加
従来のフラッシュクロマトグラフィーの数多い操作により、手数がかかっていたものを簡単な操作により行うことができ、固相抽出用カートリッジカラムの安価に手軽である反面、カラムの内径や充填状況にばらつきがあり、前処理の再現性に影響を与えるのを防ぎ、簡便に精密な前処理を可能とする。 - 特許庁
As this method bores the temporary hole 18 in the workpiece 4 while axially moving the end mill 2, although the burr 20 develops in the workpiece 4 when the temporary hole 18 is bored in the workpiece 4, the burr 20 is scraped off by cutting the inner surface 22 of the temporary hole 18 with the blade 21 in the side surface of the end mill 2.例文帳に追加
このようにすれば、エンドミル2を軸方向に動かしながら仮孔18を被穿孔部材4に穿孔するので、仮孔18が被穿孔部材4に穿孔された段階では、被穿孔部材4にバリ20が生じるが、その仮孔18の内面22をエンドミル2の側面の刃21で切削することにより、バリ20を削り取ることができる。 - 特許庁
To provide a currency discriminating device for paper money or coins for letting a user easily know whether the current discriminating device is made available while a power is supplied, whether the current discriminating device is not made available although a power is supplied, or whether the current discriminating device is not made available since the power itself is not supplied.例文帳に追加
紙幣や硬貨など貨幣識別装置において、貨幣投入口に別途発光ダイオードのような点灯するものが設けられていなくても、貨幣識別装置に電源が入っていて使える状態なのか、電源は入っているが使えない状態なのか、電源自体が入っていなくて使えない状態なのかを容易に知ることができる。 - 特許庁
To solve the problem that it is indispensable to hold a scanning line interval to a prescribed value while separating all scanning line intervals uniformly in order to realize high-quality image printing by using a simultaneous scanning system, although the simultaneous scanning system of a plurality of beams is effective in the writing of image information in the high speed and high printing dot density by beam scanning of a laser printer, etc.例文帳に追加
レーザプリンタなどのビーム走査による高速かつ高印刷ドット密度での画像情報の書き込みには、複数ビームの同時走査方式が有効であるが、これを用いて高品質の画像印刷を実現するには、すべての走査線間隔を均一に分離するとともに所定の値に保持することが必要不可欠である。 - 特許庁
Accordingly, although the total flux of light of the lamp decreases nearly proportionally, while the power consumption is reduced, since the light reflecting film 4 to transmit a part of the visible light is formed within a prescribed opening angle, downright illuminance that is the same as the conventional fluorescent lamp can be secured, and lighting can be made, without greatly impairing the lighting effect at the upper part.例文帳に追加
これによって消費電力を低減するとランプの全光束も略比例するように低下していくが、可視光の一部を透過する光反射膜4が所定の開き角度で形成されているので上方の照明効果を著しく損なうことなく従来の蛍光ランプと同等の直下照度を確保してすることができる。 - 特許庁
Although sound wave physical properties, such as sound velocity and sound wave absorption, so far determined from the travel time and attenuation of sound waves transmitted through a sample in a conventional method, measurement is extremely difficult even if an extremely thin sample (several micron meters) is used since the attenuation of sound waves while being propagated in the sample is large in a substance having a large sound wave absorption in this method.例文帳に追加
従来の方法は試料中を透過した音波のトラベルタイムと減衰から音速や音波吸収などの音波物性決めていたが、この方法では音波吸収の大きな物質では試料伝播中における音波減衰が大きいため極めて薄い試料(数ミクロンメートル)を用いても測定は非常に困難であった。 - 特許庁
In the following year the Southern Dynasty's Chikafusa KITABATAKE and Masanori KUSUNOKI invaded Kyoto; and although three former Emperors, Kougon, Komyo, and Suko, were captured because Yoshiakira fled the capital and took refuge in Oumi province, he restored the name of the era to Kanno while recruiting an army to regain Kyoto, and enthroned Emperor Gokougon without the Three Sacred Treasures. 例文帳に追加
翌年に南朝の北畠親房や楠木正儀らが京都へ侵攻すると、義詮は京を逃れて近江国へ避難した結果、光厳天皇、光明天皇、崇光天皇の三太上天皇を奪われたが、観応の年号を復活させるとともに兵を募って京都を奪還し、三種の神器の無い状態で新たに後光厳天皇を即位させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any case, although there are some positive developments regarding the global financial market turmoil, there are still a number of negative factors. Therefore, the FSA will keep a close watch on future developments with a high level of vigilance while maintaining cooperation and exchanging information with other financial authorities in Japan and abroad. 例文帳に追加
いずれにせよ、グローバルな金融市場の混乱は多少はポジティブな動きもございますけれども、なおネガティブな要素が多数横たわっているということでございますので、金融庁としても内外の金融当局との連携や情報交換も含め、引き続き警戒水準を維持しつつ注意深く見ていきたいと思っています。 - 金融庁
Although there is a firm that has already merged regional offices and created blocks thereof and unified their finances as a whole, there are some firms that still have yet to complete their structural reforms.In reforming firm structure, it is necessary to properly distribute audit resources while giving due consideration to audit quality, as well as to evaluate personnel in a uniform manner. 例文帳に追加
組織的監査を実施するため、地方事務所の統合、ブロック化や法人全体での財政一体化を既に実施したとする法人もあるが、今後、法人組織の改革を完了させるとする法人も複数ある。当該改革の際には、監査の品質を考慮した監査資源の配分や統一的な人事評価なども適切に行われる必要がある。 - 金融庁
Although he rendered distinguished service at the Tokugawa side in the Siege of Osaka, as well as made efforts in the repair work of Osaka-jo Castle and served as Zoei Bugyo (an official in charge of building temples and shrines) for Daito (a pagoda that according to Shingon doctrine represents the central point of a mandala) of Mt. Koya, he died in 1637 without leaving an heir, which resulted in termination of the family line of Honda clan, and for a while afterwards, Kazuharu KUWAYAMA (Yamato Shinjo Domain) and Yoshichika KOIDE (Sonobe Domain in Tanba Province) were placed as Joban (a castle guard). 例文帳に追加
また、大坂の陣においても徳川方として武功を挙げ、大坂城修築工事や高野山大塔造営奉行などで活躍したが、寛永14年(1637年)に嗣子なくして死去し、ここに本多氏は断絶し、しばらくは桑山一玄(大和新庄藩)と小出吉親(丹波国園部藩)による城番時代が続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although, in Japan, companies generally develop location strategies while comprehensively evaluating the closeness to related companies and markets, etc ., many companies believe that they will place weight on domestic business investment in the future, in order to prevent leakage of technology, etc .例文帳に追加
日本においては、総じては企業が関連企業や市場への近接性等を総合的に判断して企業の拠点立地戦略を考えているものの、今後は技術流出等を嫌い、国内の設備投資にウェイトを置くと考える企業が多いことから、このような動きが持続され、国内雇用が増加するための支援を行っていく必要がある 。 - 厚生労働省
The author had been a lady-in-waiting for Kenrei Monin (TAIRA no Tokuko) under the name of Ukyo no Daibu since 1172 while the princess was still an Empress, but left the court after less than six years, later attending Emperor Gotoba and his real mother FUJIWARA no Shokushi for more than twenty years, although she was called by the name of 'Kenrei Monin Ukyo no Daibu' in the imperial anthology at her own request, saying that the past was unforgettable. 例文帳に追加
作者は承安(日本)2年(1172年)より右京大夫の女房名で中宮時代の建礼門院(平徳子)に出仕したが六年足らずで辞し、のち後鳥羽天皇とその生母藤原殖子に合わせて二十年以上仕えたが、昔が忘れがたいという本人の希望で勅撰集には「建礼門院右京大夫」の名で称された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The text first written is considered the text of the Aobyoshi-bon line manuscript, which preserved the text written by FUJIWARA no Teika relatively well (although it partly includes different sentences made by Teika, too), while it is considered that most of the notes made by the posterity are based on the Kawachi-bon line manuscripts (however, it also contains some corrections in accordance with the manuscript in Teika's own hand). 例文帳に追加
当初書かれた本文が比較的藤原定家の本文をよく保存しているよい青表紙本系統の本文であると考えられる(但し一部に独自の異文も見られる。)のに対して後の書き込みの多くが河内本系統の本文によるものであると見られている(但し中には定家の自筆本に合わせた訂正も見られる。)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although 'Saga Goryu' later declined for a while, the fifty ninth Emperor, Uda (June 14, 867-September 8, 931), with the aim of reviving the traditional culture like flower arrangement, entrusted the revival work to Koho MISHOSAI, who learnt flower arrangement of the Misho-ryu school, in the period when the Emperor Uda set up a rikyu (an imperial villa) on the ground of Daikaku-ji Temple. 例文帳に追加
その後、一時「嵯峨御流」は衰退したが、第59代宇多天皇(貞観(日本)9年5月5日(旧暦)(867年6月10日)-承平(日本)元年7月19日(旧暦)(931年9月3日))が大覚寺に離宮を構えるようになった時世に華道などの伝統的文化の再興を図り、未生流を学んだ未生斎広甫に再興を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the public nickname of this express bus is unified as the Awa Express Bus Kyoto-go among those four companies jointly operating this bus route, (West JR Bus Company, JR Shikoku Bus Company, the Keihan Bus Co., Ltd., and the Honshi Kaikyo Bus Co., Ltd.) only the bus of this route operated by the Tokushima Bus Co., Ltd. is named as the Eddy (this name is the common public nickname given to all the express buses operated by the Tokushima Bus, while the "Awa Express Bus Kyoto-go" is the official name for this company, too.) 例文帳に追加
このバスの愛称は、西日本JRバス、JR四国バス、京阪バス、本四海峡バスの4社が阿波エクスプレス京都号(あわエクスプレスきょうとごう)に統一しているが、徳島バスのみエディ号(徳島バスの高速バスに共通してつけられる愛称であり、『阿波エクスプレス京都号』は路線名として使用されている)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, a group headed by Nichigyo, who was in exile in Sanuki, and Nitsu at Hisashi-an of Kurashiki in Bizen referred to Nikko who was in exile in Sadohara and refuted by saying 'Although he is in exile, Nikko is spending a peaceful life without worrying about assassination and he cannot understand the feelings of naishin people who are keeping faith while constantly worrying about their lives' (Jokoki (writings about removing Nikko)). 例文帳に追加
一方、讃岐に配流中の日堯と備前倉敷の日指庵の日通を中心とするグループは、佐土原に流刑中の日講を引き合いに出し、「流罪とはいえ命を狙われる心配もなく安穏な生活をしている日講には、絶えずビクビクして信仰を守っている内信者の気持ちは分るまい」(除講記)を草して反論した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the trouble that a sea pollution is generated while the cost of equipment and a running cost are increased although the generation of chlorine and a hydrogen gas by using a chlorine generator and the prevention of the adhesion of an oceanic life such as a shellfish to intake piping are proposed in a conventional device in which seawater is utilized as cooling water.例文帳に追加
従来の海水を冷却水として利用する装置においては、塩素発生装置を使用して塩素と水素ガスとを発生させ、取水配管に対する貝類等の海洋生物の付着を防止することが提案されいるが、海洋汚染が生じると共に設備費及びランニングコストが高くなるという不都合があり、この不都合を解消させること。 - 特許庁
To solve the problem that it is difficult to calculate the strength of reflection on a body at a part to be surveyed since the strength of reflection is not taken into consideration although the position can be estimated as a conventional acoustic survey device performs operation while replacing a signal corresponding to the survey position of the body with a time or phase.例文帳に追加
従来の音響探査装置においては、物体の探査位置に対応した信号を、時間、もしくは位相に置き換えて演算を実施しているので、位置に関しては推定可能であるが反射の大きさまでは考慮に入れていないため、探査する部分における物体の反射の強さを算出することは困難である。 - 特許庁
To solve the problem that although depression of a plurality of pressing members is independently controlled while sufficient force is applied thereto in order to cause a colloidal crystal sheet with a relatively large area to be pressed with a pressing member from its surface direction, to generate sufficient and uniform color change and to vary display forms, it is not realistic to use a complicated mechanism.例文帳に追加
比較的大きな面積のコロイド結晶シートをその面方向から押圧部材で押圧し、当該シートに充分かつ均等な色変化を生じさせ、かつ表示形態に変化をもたせるには、複数の押圧部材へ充分な力を与えつつそれらの押圧を独立して制御することとなるが、複雑な機構を採用することは現実的でない。 - 特許庁
Although it is necessary to make the sides of the outer side of a tearing start part adhere firmly in order to tear the sealing member 1 surely, the sealing member 1 can be torn and opened surely, because melt cooling can be carried out while maintaining the pressure of a melt sticking tool by melt sticking by impulse heat sealing to perform firm adhesion.例文帳に追加
シール部材1を確実に引き裂くためには、引き裂き開始部の外側の脇を強固に接着させる必要があるが、インパルスシールにより融着することで、融着治具の圧力を保持したまま溶融冷却させることができ、強固に接着することができるので、確実にシール部材1を引き裂いて開封することが可能になる。 - 特許庁
Although a high speed moving of the squeegee 7 easily produces a situation that a part where the cream solder P has not fully filled the printing pattern holes 8A occurs, the squeegee 7 moves while working so that the top surface 7D of the squeegee 7 presses the cream solder P which has entered a space SP downward {see the fourth Fig.4(D)}.例文帳に追加
しかし、スキージ7を高速度で移動させた場合には、印刷パターン孔8Aにクリーム半田Pが充填し切れていない部分が発生する事態が発生し易いが、スペースSP内に入り込んでいるクリーム半田Pをスキージ7の上面7Dが下方へ押圧するように作用しながら(4段目の図4の(D)参照)、スキージ7が移動することとなる。 - 特許庁
As for the question concerning measures to prevent the recurrence, the FSA will consider effective measures to deal with the problems identified in this case while taking account of financial practices. Although I cannot predict for now when we will work out such measures, we are quickly considering measures to deal with each problem while listening to the opinions of relevant people, and I intend to implement measures one by one as soon as each of them is finalized. 例文帳に追加
再発防止策の取りまとめについて、ご質問がありました。これにつきましては、本事案で明らかとなった問題に対し、金融実務を踏まえた上で実効性ある方策を検討していくということでございます。現時点でいつまでにと申し上げることはできませんけれども、関係者の意見も踏まえながら、それぞれの課題について早急に検討を進めておりますので、成案が得られたものから実施してまいりたいというふうに考えております。 - 金融庁
To provide a low cost pipe joint for absorbing displacement which can solve conventional problems such as a complicated structure, large installation space, high cost and leak, and needs no large space by a simple structure without leak while using materials excellent in corrosion resistance although no axial displacement is available by applying structure reexamination and further refinement.例文帳に追加
構造の見直しと更なる工夫とにより、軸心方向変位ができないが耐食性に優れる材料を用いながらも、構造の複雑化、設置スペースの拡大、コスト高となること、漏れのおそれといった従来の問題を一掃できて、構造簡単で場所も取らず、漏れの問題も無い廉価なものとなる変位吸収用配管継手を実現して提供する。 - 特許庁
Although the feedback output permits rectified current to be interrupted by means of a high-speed recovery rectifier diode D2 which forms a bridge-type rectifier DiF to improve power-factor, and even while the rectifier diode is not being conducted due to resonance operation of a resonance circuit which includes the series resonance capacitor CA, resonance current is fed to charge a smoothing capacitor.例文帳に追加
そして、この帰還出力によっブリッジ整流回路DiFを形成する高速リカバリ型の整流ダイオードにより整流電流を断続させて力率改善を図るようにするが、直列共振コンデンサCAを含む共振回路の共振動作によって整流ダイオードが導通しない期間にも共振電流が平滑コンデンサに充電されるようにする。 - 特許庁
While I do not know whether there are differences between how the BOJ views the current economic condition and the global financial situation and how I view them, I hope that we can have a common view, as the government and the BOJ - although the BOJ is independent from the government - work together to manage economic and monetary affairs. 例文帳に追加
現在の経済情勢あるいは世界の金融情勢、私が認識している情勢と日銀が当然認識をされている情勢、お聞きしておりませんので分かりませんけれども、出来れば政府と日銀は独立しておりますけれども協力して経済運営、金融運営に当たっていくわけですから、共有出来たらいいなというふうに思っております。 - 金融庁
We are now drawing up a realistic and effective bill while seeking opinions from a wide range of sources, including the representatives of the financial industry and SMEs as to how to facilitate financing for SMEs. Although I will make a final decision after looking at the proposal this evening, I expect we will be able to submit the bill at the beginning of the extraordinary Diet session in November 例文帳に追加
いろいろ金融界、また中小・零細企業の代表等を含めて、幅広く、どうしたら中小・零細企業が資金繰りにおいて助かるかという現実的な、有効な、そうした法案を、今、作成中でありますけれども、最終的にどうなるかは、夕方、私が見ての話でありますけれども、11月の臨時国会冒頭に提出ができると思います - 金融庁
To compose a circuit minimizing power recovery loss while matching flow rate and work by using an expansion machine of simple structure type although a complicated expansion ratio control means is required since an expansion machine requiring valve open and close control such as a reciprocating type is used coaxially with a compressor in an existing supercritical cycle refrigerating air conditioning device.例文帳に追加
超臨界サイクルの冷凍空調装置において、従来はレシプロ式のような弁開閉の制御が必要な膨張機を圧縮機と同軸で用いていたので、複雑な膨張比制御手段が必要であったが、機構が簡素な形式の膨張機を用いるために流量と仕事をマッチングさせながら動力回収ロスが極力小さくなるような回路を構成する。 - 特許庁
To provide a technique for optimizing a combination of the thickness of a skin plate and the size of a honeycomb core while satisfying a necessary design condition, which permits a product weight to be lightened by effectively conducting a shape design, although a FRP honeycomb sandwich panel is an effective means when the top of an opening of a water treatment installation is constructed by employing a cover of flat type plate.例文帳に追加
水処理施設の開口部上方を覆う覆蓋を平板タイプで施工する場合,FRPハニカムサンドイッチパネルが有効な手段であるが,その形状設計を効率よく行うことは製品重量の軽減が可能であり,必要な設計条件を満足させ上で,スキンプレートの厚みとハニカムコアの大きさの組み合せを最適化する手法を提供する。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|