1016万例文収録!

「"ついご"」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "ついご"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"ついご"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 263



例文

なお、幕末以後日本が西洋と国交を開いた直後には、西洋の皇帝(=天皇)と王の関係を日本や中国と同様の非対等な関係と誤解をして、帝制の国家と王制の国家あての国書に格差を付けてしまった為に、紛糾したと言われている。例文帳に追加

Soon after Japan established diplomatic relations with the West at the end of Edo Period, the Japanese government misunderstood that the relationship between the emperor (Japanese emperor) and king of the West was an unequal relationship like that of Japan and China, and discriminated sovereign's messages to imperial states from those to royal states, causing confusions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義満が庇護していた世阿弥を遠ざけ(ただし、これは義持個人の趣味の問題とする説もある)、朝廷からの父義満に対する太上天皇の追号を辞退し、1411年(応永18)には朝貢形式に対して反発の声もあった日明貿易(勘合貿易)を取り止めるなどした。例文帳に追加

He alienated Zeami, whom Yoshimitsu took under his wing (however, this is also said to be a matter of Yoshimochi's personal interest), declined the posthumous title as ex-Emperor offered to his father Yoshimitsu, from the Imperial court, and ended the trade with Ming dynasty China (Kango trade), of which tribute style had faced some opposition, in 1411.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、日露戦争時に第六師団が、撃沈された軍艦・常陸丸事件にたまたま乗っていなかった事を透視したり、三井合名会社の依頼で福岡県大牟田市にて透視を行い、万田炭鉱を発見して謝礼2万円(現在の価値で約2000万円)を得るなどした。例文帳に追加

After that, she saw through that the Sixth Division Unit happened to have not been on board of the sunk warship, Hitachi Maru at the Russo-Japanese War time, and discovered Manda Coal Mine in Omuta City, Fukuoka Prefecture on the request of Mitsui Gomei Kaisha, receiving 20,000 yen (about 20 million yen in the present value) as rewards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後新政から離反した尊氏が北朝(日本)を立て、南北朝時代(日本)となると、京都争奪戦が何度も行われる(南北朝分裂以後、南朝(日本)による京都占領は4度行われたが、いずれも短期間で足利軍に撃退されている)。例文帳に追加

Takauji, who distanced himself from the restoration, subsequently established the Northern Court (Japan), and numerous battles for control of Kyoto broke out during the period of the Northern and Southern Courts (Japan) (following the division into the Northern Court and Southern Court, the Southern Court (Japan) occupied Kyoto on four occasions but was repelled by the Ashikaga army within a short space of time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

足利義満が急死すると、4代将軍の足利義持は斯波義将に補佐され、義満に対する太上天皇の追号を辞退し、勘合貿易での明との通商を一時停止するなど義満の政策を否定し幕政を守旧的なものに改める。例文帳に追加

When Yoshimitsu ASHIKAGA suddenly died, the fourth Shogun, Yoshimochi ASHIKAGA, was supported by Yoshimasa SHIBA, and refused to bestow the posthumous name of Emperor Daijo on Yoshimitsu; he also repudiated Yoshimitsu's policies, for example by temporarily halting the tally trade with Ming China, and sought to return the bakufu government to a more conservative stance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

源頼朝による鎌倉幕府の成立以後、元服や移徙などの重要な儀礼の際には椀飯が行われ、とりわけ年始に行われる「歳首の椀飯」は武家政権の最も重要な儀式の1つとして行われるようになった。例文帳に追加

After the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was established by MINAMOTO no Yoritomo, oban was served at important ceremonies such as Genpuku (coming of age) and Ito (moving), and the 'Saishu no oban' that was served in the beginning of the year became one of the most important ceremonies of the buke (military) government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、忠通の娘・藤原聖子(皇嘉門院)、続いて嫡男の近衛基実に譲られたが、仁安元年(1166年)12月に当時皇太子憲仁親王(後の高倉天皇)の御所であった東三条殿は火災で焼失、以後は再建されずに荒廃した。例文帳に追加

After that, ownership was trandferred to his daughter, FUJIWARA no Kiyoko (Kokamonin), and then to his heir, Motozane KONOE, but in December, 1166, when Imperial Prince Norihito, the crown prince (and later Emperor Takakura), lived there, Higashi Sanjo-dono Residence caught fire and was destroyed, and had been in ruins thereafter without being reconstructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磁場発生手段13が、載置台12に載置された磁気抵抗素子を有するウエハの両面側に、それぞれ2対の電磁石24と、電磁石24の各対毎に、それぞれの電磁石24の芯から連続して伸びて1本に収束するよう設けられた1対の磁路延長部材25とを有している。例文帳に追加

A magnetic field generating means 13 has two pairs of electromagnets 24, and a pair of magnetic path extension members 25 provided extending continuously from cores of the respective electromagnets 24 to be converged into one piece at each pair of electromagnets 24 at both surface sides of the wafer having a magnetoresistive element mounted to a placement table 12. - 特許庁

一部の設備追加導入で、既存の放射線画像撮影システムを利用して、長尺撮影を可能とせしめ、且つ、以後の画像処理用の重複領域の確保と、画像補正処理に有用な撮影位置情報の取得を可能とすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a radiographic system which utilizes an existing radiographic system introduced partly with additional equipment to allow long length radiography and to facilitate securing a duplicate area for subsequent image processing and obtaining information about a photographing position useful for image correction processing. - 特許庁

例文

このような方法で軟化した部位のクリープ強度を改善することにより、コイルに必要な導電率を維持したまま、製造時および稼働時に軟化したコイルを再生することができ、且つ以後のクリープ変形量を低減させることが可能となる。例文帳に追加

By improving the creep strength of the softened portion employing such method, the coil softened during manufacturing and during operating is regenerated, while maintaining the conductivity required for the coil, and a subsequent creep deformation amount is reduced. - 特許庁

例文

ゴムリボン11の積層を、半径方向内側から外側へ層を重ねてゆく向きに行い、ビードフィラ10の半径方向最内層となる部分が最外層となる部分よりも厚いゴムリボン11を用いて積層する。例文帳に追加

The rubber ribbon 11 is laminated in the direction to put a layer on the other radially from the inside to the outside, and the rubber ribbon 11 in which a part to be the radially innermost layer of the bead filler 10 is thicker than a part to be the outermost part is used for the lamination. - 特許庁

脊柱椎骨の外側突起近傍の椎骨構成部を切除して中枢神経系の絞扼された神経根への脊椎後側方アクセス部を形成する際、リーマにより切除された骨物質が切開領域から適切に除去できる面関節リーマを提供する。例文帳に追加

To provide a facet joint reamer which appropriately removes a bone material excised by the reamer from an incision region when a vertebral rear side access part to a strangulated nerve root of a central nerve system is formed by excising vertebral components in the neighborhood of a lateral process of a vertebra of a spinal column. - 特許庁

パーシャル・ガーベジ・コレクション手段2は、フル・ガーベジ・コレクション手段1によって最近に行なわれたセルの使用状況の判別以後の期間に使用されたことのあるセルを対象として、セルの使用状況の判別結果に基づく不使用セルの回収を行なう。例文帳に追加

A partial garbage collection means 2 collects the unused cell, based on the discrimination result of the use state of the cell making the cells which have been used in period after discrimination of the use state of the cell, which is recently performed by the full garbage collection means 1 as objects. - 特許庁

撮像光学系による被写体像を撮像手段により入力する画像入力装置であって、撮影開始操作手段の操作により撮影開始が指示されたとき、ブレ極値検出手段によりブレ量の極値の検出以後に、露光を開始する。例文帳に追加

In an image input apparatus, in which an object photographed by an imaging optical system is inputted by an imaging means, when the start of imaging is instructed by the operation of an imaging start operating means, exposure is started, after an extremum of a blur amount is detected by a blur extremum detecting means. - 特許庁

被写体側に配置された主地板1と撮像面側に配置された補助地板2は厚い合成樹脂製であって、それらの間には、被写体側から順に絞り羽根9,シャッタ羽根7,シャッタ羽根8が配置されている。例文帳に追加

A main ground plate 1 arranged on the object side and an auxiliary ground plate 2 arranged on the imaging surface side are thick and are made of synthetic resin and, between the main ground plate 1 and the auxiliary ground plate 2, a diaphragm blade 9, a shutter blade 7 and a shutter blade 8 are arranged in order from the object side. - 特許庁

サブ画像の順番、向き、重なりの考えられる全ての配列を含む仮想リストを構築し、各仮想におけるサブ画像の対に対して重なり領域を検出し、対毎に複数の異なる計測を実行し、計測結果が範囲外の場合に前記リストから当該仮想を消去する。例文帳に追加

A hypothesis list that includes all possible arrangements of sub-image order, orientation, and overlap is constructed; overlap regions for the pair of sub-images in each hypothesis are detected; a plurality of different measurements on every pair are conducted; and, a hypothesis is deleted from the list if its measurement result is out of range. - 特許庁

飯粒の形が保たれて飯粒と飯粒との間に適度に空気が抱き込まれた手で握ったのと同様な美味しいおにぎりを簡便に製造することが可能であると共に、衛生的で、しかも熱いご飯で手を火傷することなく、屋外での使用にも適したおにぎり製造器を提供する。例文帳に追加

To provide a hygienic rice ball preparing tool easily producing delicious rice balls similar to hand-made rice balls sustaining the shape of rice grains and moderately holding air between the rice grains and suitable for being used outside without getting burnt in the hand with hot boiled rice. - 特許庁

米粒の形が保たれて米粒と米粒との間に適度に空気が抱き込まれた手で握ったのと同様な美味しいおにぎりを簡便に製造する事が可能であるとともに、衛生的で、しかも熱いご飯で手を火傷する事無く、屋外での使用にも適したおにぎり製造器の提供を解決課題とする。例文帳に追加

To provide a hygienic rice ball-making machine capable of easily producing delicious rice balls similar to hand-made rice balls sustaining the shape of rice grains and moderately holding air between the rice grains and suitable for being used outside without getting burnt in the hand with hot boiled rice. - 特許庁

餅から抽出、精製したDNAを鋳型とし、好適な対合プライマー存在下でPCR法によって鋳型DNAを増幅し、得られた増幅DNAの多型によって餅試料の原料米の品種を判別することを特徴とする餅試料の原料米の品種判別方法。例文帳に追加

Disclosed is a varietal discrimination method of the raw rice of the rice cake sample featured by that a template DNA is amplified by PCR method in the presence of a suitable pairing primer using a DNA extracted and purified from the rice cake as a template and the variety of the raw rice of the rice cake sample is discriminated by polymorphism of the obtained amplified DNA. - 特許庁

板状の吊り下げ具板状体1に溝部4を設けることにより髪ゴムを一対ごとに吊り下げることができ、挿入部2及び接合部3を介することによって着脱を容易にすると共に吊り下げた髪ゴムを保持することができるようにしたことを特徴とする。例文帳に追加

The hair rubbers can be hung one pair by pair by providing grooves 4 in a tabular hanger plate body 1, and can be easily attached and detached via an inserting part 2 and a junction 3, and the hung hair rubbers is held. - 特許庁

本体は、給紙ローラ17により搬送されてきた用紙Pを搬送するレジストローラ対19と、レジストローラ対19よりも用紙Pの進行方向の上流側において、スライド方向から用紙Pを挟むことにより、用紙Pを進行方向に進行させるガイド対56と、を含んでいる。例文帳に追加

A body includes resist roller pairs 19 for conveying the paper sheets P conveyed by the paper feed roller 17, and guide pairs 56 for advancing the paper sheets P in the advancing direction by holding the paper sheets P from the slide direction at the upstream side of the advancing direction of the paper sheets P from the resist roller pairs 19. - 特許庁

浴室1もしくは洗面室2に隣接した独立空間3が、脱衣可能な広さのスペース33を有し、脱衣後の衣類を収納する機能とともに、洗濯、乾燥、乾燥後の収納の機能を具備する脱衣収納可能な洗濯乾燥・収納ユニットとする。例文帳に追加

The clothes-washing/drying/storing unit includes an independent space 3 adjacent to a bathroom 1 or a washroom 2, which has a space 33 large enough to undress, a function for storing the removed clothes, and functions for washing and drying clothes and storing the dried clothes. - 特許庁

ドーハ・ラウンドは、2008 年7 月の閣僚会合の決裂以後、先進国と新興途上国の対立により交渉が停滞していたが、2012 年に米大統領選挙等があり政治的に重要な判断が難しくなると考えられることから、2011 年が交渉にとって重要な年だとされている。例文帳に追加

When it comes to the Doha Round, the negotiations have been delayed due to confrontation between developed countries and newly emerging countries after breakdown of the ministerial meeting in Jul. 2008, and 2011 is said to be a critical year for the negotiations because politically important judgments are thought to become tough as the U.S. presidential election is to be held in 2012. - 経済産業省

ドーハ・ラウンドは、2008 年 7 月の閣僚会合の決裂以後、先進国と新興途上国の対立により交渉が停滞していたが、2010年秋に一旦は交渉機運が盛り上がり、2011年を「機会の窓」として、ジュネーブでは大使・高級実務者レベル等で集中的に議論が行われた。例文帳に追加

Doha Round negotiations were once stalled due to conflict between developed nations and developing nations since the collapse of the ministerial meeting held in July 2008; however, momentum increased in fall 2010, and ambassador-level and higher working-level discussions were made in a focused manner in 2011, the year considered as the “window of opportunity.” - 経済産業省

第四条 第六条、第二十条及び第二十一条の規定による改正後の次に掲げる法律の規定は、施行日の前日以後に到来するこれらの規定に規定する納期限に係る延滞金の額の計算について適用し、同日前に到来した当該納期限に係る延滞金の額の計算については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 4 The provisions of the following acts after the revision pursuant to the provisions of Articles 6, 20 and 21 shall apply to the calculation of the amount of arrearage charges concerning the payment time limit prescribed in these provisions, which arrives on and after the day before the date of enforcement. With regard to the calculation of the amount of arrearage charges concerning such payment time limit that arrived before the date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内容は書名のとおり、各天皇ごとに諡号あるいは追号を掲げて、略歴や在位中の出来事の摘要を編年体で記し、さらに太上天皇・皇太子・後宮・斎宮・摂関・大臣・大納言・参議・蔵人頭・皇子女などの各項を設けて、該当者の人名を記している。例文帳に追加

As the title of the book suggests, the book mentions each Emperor's posthumous name or the name bestowed after death which is followed by a brief biography, and the incidents that took place during his reign were written briefly in chronological order, and moreover there are categories of abdicated Emperor, Crown Prince, consorts of Emperor, the high priestess of Ise, Sekkan (Regent and Chancellor), Otodo (Minister), Dainagon (chief councilor of state), Sangi (Councillor), Kuroudono kami, Prince and Princess, in which the name of the person in question is mentioned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、足利義満が治天の君が持っていた政治的権限(王権)を自己の手中に収めていく過程において従来治天の君が保有していた一括安堵の権限をも掌握していき、義満以後においても天皇の綸旨のみならず室町殿の御教書・御内書を必要とした。例文帳に追加

In addition, as Yoshimitsu ASHIKAGA began to take hold of the political authority (sovereignty) which the Chiten no kimi used to possess, Yoshimitsu also took control of the authority to perform the 'ikkatsu ando' which was also held by the Chiten no kimi, thus requiring not only the rinji (the personal edict of the emperor) but the shogun's migyosho (a documented shogunal order) and gonaisho (a letter issued over the signature of the shogun) which were issued at the Muromachi dono Palace, even after the Yoshimitsu's reign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南朝には正副二統の皇統が存在し、陽動作戦のために吉野に設けた擬天皇である、副統の後亀山天皇が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(元中9年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは宮方(南朝正統)に味方する大義名分を失い、宮方の勢力は衰微の一途をたどった。例文帳に追加

There were 2 lineages in the Southern Court, and since the false Emperor, Emperor Gokameyama, who was put in Yoshino Province as a distraction, made peace with Yoshimitsu ASHIKAGA by falling into his snare, after the unification of Southern and Northern Courts in 1392, samurai throughout the country who were pro-Imperial lost their reason to support miyagata (Legitimate Succession of the Southern Court), and the power of miyagata only shrunk as time went by.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治天皇、大正天皇、昭和天皇などの呼称は、それ自体に敬意が込められた諡追号であるため、昭和天皇陛下とも言わない(口頭では「昭和の天皇陛下」という言い方をすることがあるが、この場合の「昭和」は「昭和時代」の意であると解される。ただ皇后美智子は昭和天皇を「先帝陛下」と公の場では呼んでいる。ただ皇后美智子は昭和天皇を「先帝陛下」と公の場では呼んでいる)。例文帳に追加

Also, the names of Emperor Meiji, Emperor Taisho, Emperor Showa and so on are posthumous titles which denote respect by themselves and therefore the expression of Showa Tenno Heika is not used (Orally 'Showa no Tenno Heika' (his Imperial Majesty of Showa) may be used and in this case 'Showa' is construed as 'Showa era'. However, the Empress Michiko calls the Emperor Showa 'Sentei Heika' (His Imperial Late Majesty) in public).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1957年『地球防衛軍(映画)』はMGM配給、1959年『美女と液体人間』、1959年『宇宙大戦争』、1961年『モスラ』はコロムビア映画の配給、1962年『キングコング対ゴジラ』と1967年『キングコングの逆襲』はユニバーサル映画配給、1965年『怪獣大戦争』と1966年『フランケンシュタインの怪獣サンダ対ガイラ』はパラマウント映画配給で全米公開された。例文帳に追加

"The Mysterians" was released in 1957 by MGM, "H-Man" was released in 1959, "Battle in Outer Space" in 1959 and "Mothra" in 1961 by Columbia Pictures Corporation; "King Kong vs. Godzilla" was released in 1962 and "King Kong Escapes" in 1967 by Universal Pictures; and "Invasion of Astro-Monster" was released in 1965 and "The War of the Gargantruas" in 1966 by Paramount Pictures Corporation throughout the U.S.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、藤原石山『南朝正統皇位継承論』は、副統の後亀山天皇(熙成王)が、足利義満の謀略に掛かって講和したため、1392年(明徳3年)の南北朝合一以後、全国の勤皇の武士たちは南朝正統に味方する大義名分を失い、南朝正統は衰微の一途をたどったとしている。例文帳に追加

Also, according to "Nancho Seito Koi Keisho Ron" written by Sekizan FUJIWARA, it was said that the Emperor Gokameyama (Prince Yoshinari) of made peace by falling into the snare set by Yoshimitsu ASHIKAGA and therefore after the unification of the Southern and Northern Courts in 1392 imperialist samurai (warriors) across the country lost legitimate reason to side with the Legitimate Succession of the Southern Court, then Legitimate Succession of the Southern Court followed a course of decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、鎌倉幕府成立以後、武士階層が次第に政治力と自信をつけてくるにつれて朝廷や貴族による支配を拒絶する態度をより明確にするようになり、その中核をなした御家人などからは極端な官位昇進などを朝廷重視の姿勢の現れであると見なされ、後の暗殺事件への伏線になったとの説もある。例文帳に追加

However, after the Kamakura bakufu was established, as the samurai class gradually became influential in policies and confident, they clearly refused control by the Imperial Court and the nobility, and the main constituent gokenin considered the extreme promotion as an attitude favoring the Imperial Court, and this lead to the later assassination, according to one theory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に足利義満以後、将軍の親裁が強まり、管領や評定衆の発言力の強い評定よりも自らの主導権が発揮できる御前沙汰に審議の場を移し、形式的な評定始を行った後に改めて御前沙汰始を開いて年始最初の政務とするようになり、応仁の乱以後は全く形骸化した。例文帳に追加

Also, since Yoshimitsu ASHIKAGA's rein, the shogun decided on most state affairs by having discussions in gozensata (the formal consultation) where he could take the initiative, rather than in hyojo where kanrei and hyojoshu held too much influence against him, so gozensata-hajime (the first gozensata in the New Year) was held as the first work of State in the New Year after having a ritual hyojohajime, which only existed in name after the Onin war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

壬申の乱(じんしんのらん)とは天武天皇元年(672年)に起きた日本古代最大の内乱であり、天智天皇の太子・大友皇子(おおとものみこ、明治3年(1870年)、弘文天皇の称号を追号)に対し皇弟・大海人皇子(おおあまのみこ、後の天武天皇)が地方豪族を味方に付けて反旗をひるがえしたものである。例文帳に追加

The Jinshin War was the biggest domestic war in ancient Japan and broke out in 672 and Emperor Tenchi's younger brother, Prince Oama (later Emperor Tenmu) launched a revolt taking powerful local clans on his side against Prince Otomo (given the name Emperor Kobun later in 1870) who was a son of Emperor Tenchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車輪がリバウンドしてコイルスプリング16が伸長し、コイルスプリング16の下端の車体外方側がスプリングシート51から浮き上がろうとしても、そこに配置された厚いゴムシート52の作用でコイルスプリング16の下端の浮き上がりが防止されて旋回性能の低下が防止される。例文帳に追加

Even when a wheel rebounds to extend the coil spring 16 and the vehicular body outer side of the lower end of the coil spring 16 is about to rise from the spring seat 51, rising of the lower end of the coil spring 16 is prevented by an action of the thick rubber sheet 52 disposed there, thereby preventing lowering of the turning performance. - 特許庁

2つの、好ましくは対ごとのセンサ要素は、ロータの少なくとも1つのロータブレード、好ましくは各々のロータブレードに関連付けられ、且つ評価手段が、1つのロータブレードに関連付けられたセンサ要素により発生されるセンサ信号に基づいて、そのロータブレードの機械的荷重を表す評価信号を判定するように設計されているような風力発電装置に関する。例文帳に追加

Two of sensor elements or favorably each of pairs of the sensor elements is related to at least one rotor blade of the rotor or favorably each of the rotor blades, and an estimation means is designed to determine an estimation signal to express the mechanical load of the rotor blade in accordance with the sensor signal generated by the sensor element related to the one rotor blade. - 特許庁

製造工程の複雑化や材料のコストアップを招くことなく、合材層の厚膜化によって従来よりも高容量の電池を実現するため、合材層中のバインダ樹脂が偏在することなく、少ない樹脂量で、且つ厚い合材層厚であっても、合材層と集電体との結着力を確保することができる二次電池用電極及びその製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a secondary battery electrode that secure bonding force between a mixture layer and a current collector with a small resin amount and a thick mixture layer thickness without uneven distribution of a binder resin in the mixture layer so as to actualize a battery with larger capacity than before by making the mixture layer thicker without bringing about complexity of manufacturing processes nor a rise in cost, and a method of manufacturing the same. - 特許庁

レーザ変位計による測定誤差が極めて小さく、咬合面形状や対合歯との位置関係などの咬合関係を精度良く正確に測定でき、硬度も高く切削性も良好で、患者の口腔内の咬合関係をコンピュータ画面上に再現するのに好適に使用できる咬合関係計測用シリコーン印象材を提供する。例文帳に追加

To provide a silicon impression material for occlusion measurement that can minimize the measurement error by the laser displacement gauge, can exactly measure the occlusion situation, for example, the shape of the occlusal face, the relative position to the antagonistic tooth with high precision, has high hardness and good machinability and can be suitably used for duplicating the occlusal relationship in the oral cavity of a patient on the computer display. - 特許庁

開示する二つの塩基配列からそれぞれ選択された12〜50個の塩基のプライマーからなる対合プライマー9種で構成されるプライマー群のうち、1種類のプライマーあるいは2種類以上のプライマー群である、いもち病抵抗性の稲品種をDNA判別法によって識別するためのプライマーあるいはプライマー群。例文帳に追加

The present invention provides a primer or a primer group for identifying rice variety having resistance to rice blast disease by DNA discrimination method, which is one kind of primer or two or more primer groups among primer groups constituted of 9 kinds of pairs of primers composed of primers having 12-50 bases each selected from disclosed two base sequences. - 特許庁

頚椎後縦靱帯骨化症、頸椎症性脊髄症手術方法である頚椎突起縦割法椎弓形成術で棘突起を縦割後拡大した際、棘突起の間に挿し、拡大を維持する棘突起スペーサを縦割りした棘突起に固定するフックに関し、簡単迅速にスペーサを固定することを可能とする。例文帳に追加

To simply and speedily fix a spacer concerning a hook for fixing a spinous process spacer for keeping expansion to vertically divided spinous processes by inserting the hook into between the spinous processes after vertically cutting and expanding the spinous process by arcus vertebrae forming operation by a vertical dividing method of spinous process of cervical vertebrae, which is the operation method of ossification disease of posterior longitudinal ligament of cervical vertebrae and cervical verbral myelopathy. - 特許庁

第四条 新法第三条から第五条まで、第十四条及び第十五条の規定は、平成三年六月十五日前に行われた新法第二条第一項第四号に規定する不正取得行為又は同項第八号に規定する不正開示行為に係る同項第四号から第六号まで、第八号又は第九号に掲げる不正競争であって同日以後に行われるもの(次の各号に掲げる行為に該当するものを除く。)及び同日前に開始した同項第七号に規定する営業秘密を使用する行為を継続する行為については、適用しない。例文帳に追加

Article 4 The provisions of Articles 3 to 5, Article 14, and Article 15 of the New Act shall not apply to acts of unfair competition listed in Article 2(1)(iv) to (vi), (viii) and (ix) of the New Act pertaining to wrongful acquisition prescribed in item 4 of the same paragraph or improper disclosure prescribed in item 8 of the same paragraph that took place before June 15, 1991, when such acts of competition are committed after such date (excluding acts listed in the following items), or to continuation of an act of using a trade secret prescribed in item 7 of the same paragraph that was commenced before such date:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 遺族補償年金前払一時金の額は、給付基礎日額(算定事由発生日の属する年度の翌々年度の八月以後に前項の請求があつた場合にあつては、当該遺族補償年金前払一時金を遺族補償一時金とみなして第八条の四の規定を適用したときに得られる給付基礎日額に相当する額)の千日分に相当する額を限度として厚生労働省令で定める額とする。例文帳に追加

2) The amount of the compensation pension advance lump sum payment for surviving family shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, up to the limit of the amount equivalent to 1,000 days of the basic daily benefit amount (in cases where a claim set forth in the preceding paragraph is made in or after August of the fiscal year two years after the fiscal year containing the day of the occurrence of the grounds for calculation, the amount equivalent to the basic daily benefit amount to be obtained by deeming said compensation pension advance lump sum payment for surviving family to be a lump sum compensation for surviving family and applying the provision of Article 8-4 thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 公開買付者、その特別関係者(第二十七条の二第七項に規定する特別関係者をいう。以下この節において同じ。)その他政令で定める関係者(以下この節において「公開買付者等」という。)は、その公開買付けにつき公開買付開始公告が行われた日の翌日以後は、当該公開買付者が公開買付届出書を内閣総理大臣に提出していなければ、売付け等の申込みの勧誘その他の当該公開買付けに係る内閣府令で定める行為をしてはならない。例文帳に追加

(3) The Tender Offeror, Persons in Special Relationship with the Tender Offeror (meaning Persons in Special Relationship as defined in Article 27-2(7); hereinafter the same shall apply in this Section), or other persons concerned as specified by a Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as the "Tender Offeror, etc." in this Section) shall not conduct solicitation of offers for Sales, etc. or other acts pertaining to the Tender Offer specified by a Cabinet Order on and after the day following the day when the Public Notice for Commencing Tender Offer is made, unless the Tender Offeror submits the Tender Offer Notification to the Prime Minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の十四 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、公開買付届出書(その訂正届出書を含む。次条第一項において同じ。)及び公開買付撤回届出書並びに公開買付報告書、意見表明報告書及び対質問回答報告書(これらの訂正報告書を含む。次条第一項において同じ。)を、これらの書類を受理した日から当該公開買付けに係る公開買付期間の末日の翌日以後五年を経過する日までの間、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 27-14 (1) The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make the Tender Offer Notification (including amendments thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) and the Written Withdrawal of Tender Offer as well as the Tender Offer Report, the Subject Company's Position Statement and the Tender Offeror's Answer (including amendment reports thereof; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) available for public inspection for the period from the day when he/she accepts them to the day when five years have passed since the day following the last day of the Tender Offer Period of the Tender Offer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による還付金について国税通則法第五十八条第一項に規定する還付加算金を計算する場合には、その計算の基礎となる同項の期間は、前項の書面が提出された日の翌日以後一月を経過した日からその還付のための支払決定をする日又はその還付金につき充当する日(同日前に充当をするのに適することとなつた日がある場合には、その適することとなつた日)までの期間とする。例文帳に追加

(3) Where the interest on a refund prescribed in Article 58(1) of the Act on General Rules for National Taxes is to be calculated with regard to a refund under the provisions of paragraph (1), the period set forth in Article 58(1) of the said Act to be used as the basis for the calculation shall be the period from the day on which one month has elapsed from the next day of submitting the documents set forth in the preceding paragraph up to the day on which the payment for the refund is determined or the day on which an appropriation is made for the refund (where there has been any day suitable for an appropriation before such day, up to the day which proved to be suitable).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二条 改正後の第二条第二項第二号及び第四号の規定は、この法律の施行の日以後に締結される地震保険契約について適用し、同日前に締結された地震保険契約については、なお従前の例による。ただし、同日前に締結された地震保険契約で同日において保険期間が終了していないもの(政令で定めるものに限る。)については改正後の第二条第二項第二号に掲げる要件を備えるものとみなし、同号に規定する損害が同日以後生じた場合には、当該損害をてん補するものとする。例文帳に追加

Article 2 (1) The provisions of item (ii) and (iv) of paragraph (2) of Article 2 after the revision shall also apply to earthquake insurance contracts concluded on or subsequent to the effective date of this Act; with regard to earthquake insurance contracts concluded prior to that date, the provisions then in force shall remain applicable; provided, however, that with regard to earthquake insurance contracts concluded prior to that date but having an insurance period which does not expire on that date (limited to those contracts specified by a Cabinet Order), the damage provided in item (ii) of paragraph (2) of Article 2 after the revision shall be compensated if such damage results on or subsequent to that date, as such contracts shall be deemed to meet the requirements listed in that item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 有期事業については、その事業主は、前項の規定にかかわらず、次に掲げる労働保険料を、その労働保険料の額その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書に添えて、保険関係が成立した日(当該保険関係が成立した日の翌日以後に労災保険法第三十四条第一項の承認があつた事業に係る第一種特別加入保険料に関しては、当該承認があつた日)から二十日以内に納付しなければならない。例文帳に追加

(2) For businesses with a definite term, the business operator shall be required, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, to pay the following labor insurance premiums, with the declaration form describing the amount of such labor insurance premiums and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, within 20 days from the day on which the insurance relation is established (or, in case of the Class I special enrollment insurance premiums pertaining to a business for which the approval set forth in Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act is obtained on and after the day following the day on which such insurance relation is established, the day on which such approval is obtained).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1989年10月1日前にされた出願を基礎として同日以後に発行された特許により付与された権利を第182条(1)及び(3)に基づいて維持するための手数料に関しては,適切な手数料は次の通りである: (a) 手数料を納付のための所定の期間の満了前に第3.01条に従って小規模事業体宣言書が提出される場合は,附則II項目32に掲げる該当する小規模事業体手数料,及び (b) その他の場合は,同項目に掲げる該当する標準手数料例文帳に追加

In respect of a fee to maintain under subsections 182(1) and (3) the rights accorded by a patent issued on or after October 1, 1989 on the basis of an application filed before that date, the appropriate fee is (a) if before the expiry of the time prescribed for payment of the fee a small entity declaration is filed in accordance with section 3.01, the applicable small entity fee set out in item 32 of Schedule II; and (b) in any other case, the applicable standard fee set out in that item.  - 特許庁

同意確認画面上において、以後、所定のスコープの範囲内において通信サーバに対するデータ送信の際に同意確認を省略するか否かを入力させるための手段、ならびに同意確認画面において、実行の同意が確認されかつ以後、所定のスコープの範囲内において同意確認を省略する旨の入力が行われた場合には、以後、所定のスコープの範囲内のマルチメディアコンテンツを提示している間は、データ送信を実行する際にユーザに実行の同意を確認するための同意確認画面を提示させないようにさせる手段を備えてる。例文帳に追加

The portable terminal has a means of inputting whether to omit user permission acknowledgement when data are transmitted to the communication server within the predetermined scope, thereafter, on the user permission acknowledgement screen. - 特許庁

例文

2 同一の業務上の事由又は通勤による負傷又は疾病(以下この条において「同一の傷病」という。)に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「乙年金」という。)を受ける権利を有する労働者が他の年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。以下この項において「甲年金」という。)を受ける権利を有することとなり、かつ、乙年金を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として乙年金が支払われたときは、その支払われた乙年金は、甲年金の内払とみなす。同一の傷病に関し、年金たる保険給付(遺族補償年金及び遺族年金を除く。)を受ける権利を有する労働者が休業補償給付若しくは休業給付又は障害補償一時金若しくは障害一時金を受ける権利を有することとなり、かつ、当該年金たる保険給付を受ける権利が消滅した場合において、その消滅した月の翌月以後の分として当該年金たる保険給付が支払われたときも、同様とする。例文帳に追加

(2) Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension B" in this paragraph) has become entitled to the right to receive other insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family; hereinafter referred to as "Pension A" in this paragraph) in respect of the same injury or disease resulting from an employment-related cause or commuting (hereinafter referred to as "the same injury or disease" in this Article), and the right to receive Pension B has been extinguished, if Pension B has been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished, that payment of Pension B shall be deemed to be a down payment on Pension A. Where a worker entitled to the right to receive insurance benefits in pension form (excluding the compensation pension for surviving family and the pension for surviving family) has become entitled to the right to receive a temporary absence from work compensation benefit or temporary absence from work benefits, or disability compensation lump sum payment or disability lump sum payment in respect of the same injury or disease, and the right to receive said insurance benefits in pension form has been extinguished, the same shall apply if said insurance benefits in pension form have been paid for a period from the month following the month in which the right thereto was extinguished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS