1016万例文収録!

「"To set"」に関連した英語例文の一覧と使い方(169ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "To set"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"To set"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8512



例文

In contrast to this, where the method of .Inline Link. or "Frame Link" is employed to set up a link, such link may fall within the definition of unfair competition, if the product identification of the operator of the linked page is configured so that users are misled into confusing the linking page with the linked page, or if a well-known product identification is used as if it were the product identification of the operator of the linking page. 例文帳に追加

一方、インラインリンクの方式やフレームリンクの方式でリンクを張る行為については、リンク先の商品等表示を、リンク元の営業とリンク先の営業とを誤認混同させるように使用した場合や、著名な商品等表示を自己の商品等表示として使用した場合には、不正競争行為に該当する可能性がある。 - 経済産業省

Currently, many universities offer a diversity of courses: some offer practical courses intended to support actual business start-ups; others offer courses in which venture theories are studied. With a view to helping more people start new ventures, in particular, it is desirable to increase and/or enhance practical courses where students, for instance, develop specific business plans and learn the skills necessary to set up a company in the real world. 例文帳に追加

現状では、実際の創業を意識した実践的なコースからベンチャー企業を学術的に論じるコースなど、多様なコースが各大学で開設されているところであるが、特にベンチャー創業の拡大という観点からは、コースの中で具体的なビジネスプランを作成したり、実際の起業の手法を学んだりする実践的なコースの充実が望まれる。 - 経済産業省

Amendments to the Financial Products Trading Act necessary to set up such exchanges are now under deliberation before the Diet. The amended Law, once the bill passes the Diet, is to allow exchanges to be designed in a way their features as a professional market can be exploited effectively: stocks listed there are exempted from the internal control reporting system; quarterly reporting can be replaced by annual disclosure; and disclosure documents written in English can be accepted. 例文帳に追加

現在、そのために必要な金融商品取引法改正案が国会審議中である。本法案によれば、法律上は、この枠組みで上場される株式については、内部統制報告制度の対象にならない、四半期報告に代えて年1回の情報提供で済む、英文開示資料を容認するなど、プロ向けという特色を生かした設計となっている。 - 経済産業省

Depending on requirements for exercising a repurchasing claim and ways to set a repurchase price, a repurchase provision allows a venture capital to secure upside benefits without assuming any downside risk. From the viewpoint of Start-ups, some argue that such clauses are undesirable in terms of appropriate sharing of business risks between Start-ups and venture capitals. 例文帳に追加

買戻条項は、買戻請求の発動要件と買戻価格の設定の仕方によっては、ベンチャーキャピタルがダウンサイドのリスクを負うことなく、アップサイドの利益を上げることも可能となる。ベンチャー企業の側から見ると、そもそもこうした条項を盛り込むことは、ベンチャー企業とベンチャーキャピタルファンドの間で事業リスクを適切に分担するという観点から、望ましくないとの意見もある。 - 経済産業省

例文

Economies of scale are generally a combination of "increasing returns" as a result of growth in the volume of production in proportion to the factors of production as the scale of an enterprise increases, and "decreasing costs" due to a fall in the cost per unit of output (average cost) as the volume of production increases. In order to set them apart from concerning enterprises, the factors of specialization of a region as a "space" are called "economies of regional specialization."15)例文帳に追加

規模の経済性とは、一般的には、企業の規模が大きくなるに従い、生産要素に比して生産量が増加する「収穫逓増」と、生産一単位当たりの費用(平均費用)が生産量の拡大とともに低下していく「費用逓減」の両方の経済性を兼ね備えるものであり、企業のケースと区別するために、地域という空間においては、地域特化の経済と呼ばれる15。 - 経済産業省


例文

Specifically, we will advance a set of policies to promote effective, non-discriminatory, and market-driven innovation policy to set a model for innovation in the region as the best path toward fostering innovations that will increase productivity and ensure economic growth (see Annex A). 例文帳に追加

特に,我々は,生産性を向上させ,経済成長を確保するためのイノベーションの推進に向けた最適な道筋として地域におけるイノベーションのモデルを設定するため,実効的,無差別的かつ市場主導型のイノベーション政策を推進するための一連の政策を促進する(附属文書A参照)。 - 経済産業省

Regarding quick loan interest rates, lenders seek to set rates according to borrower risk, which is reflected by the fact that 52.0% of respondents that say that they are chargedhigher than normalinterest rates (Fig. 1-3-19). Nevertheless, the evidence suggests that quick loans play a supplementary financing role of some importance, particularly among enterprises with few employees and low equity ratios, and enterprises in fields where conditions are comparatively difficult, such as construction (Fig. 1-3-20). 例文帳に追加

クイックローンの貸付金利についても、回答した企業の52.0%が「通常より高い」(第1-3-19図)と感じているように、貸出先のリスクに応じた金利設定をしようとしている商品であるが、従業員規模が小さく、自己資本比率が低い企業や、建設業等(第1-3-20図)の比較的業況の厳しい分野に属する企業を中心に、資金調達において一定の補完的な役割を果たしていることがうかがえる。 - 経済産業省

Asian countries have actively committed to luring foreign capital to improve their industrial clusters as production and exporting hubs, but the global financial and economic crisis has given rise to the necessity to set a new strategy for targeting wide-range emerging markets, including Asia and other regions, in addition to the markets of developed countries such as Japan, the U.S. and Europe.例文帳に追加

アジア各国は、これまで外資を積極的に誘致することにより、生産・輸出拠点としての産業集積を充実させてきたが、世界的な金融・経済危機を契機として、日米欧の先進諸国にとどめることなく、アジア域内および他地域を含めた広範な新興国市場をターゲットするべく、新たな展開を迫られている。 - 経済産業省

In order to establish a sustainable business model, it is important to set an adequate price affordable for the local targeted customers and lucrative for companies, by reducing secondary functions to meet local market needs, as pointed out above regarding products and services, and by reflecting factors including as local income levels.例文帳に追加

冒頭の製品・サービス部分で述べられているような付加する機能を現地市場のニーズに合わせて絞ることや、現地の所得水準等を考慮すること等で、現地のターゲット層の手が出せる価格設定にし、かつ、利益のあがる適切な価格設定をすることは持続的なビジネスモデルのためにも重要である。 - 経済産業省

例文

Argentina had already introduced a non-automatic import license in 2008.The list of products subject to the license were initially limited and continued to be expanded afterwards to include automobiles in December, 2010.In January 2011, a new regulation was introduced to set 80% of the previous year's imports to Argentina as an upper limit of imports.例文帳に追加

これに先立つ2008 年に、アルゼンチンは非自動輸 入ライセンス制度を導入しており、当初対象品目は限 られていたが、その後拡大を続け、2010 年12 月には 自動車を規制対象に加え、2011 年1 月にはアルゼン チンへの前年輸入実績の8 割を輸入の上限に設定する 新たな規制を導入した。 - 経済産業省

例文

In May 2011, both countries mutually negotiated this problem and announced their agreements: "It was agreed to set a work agenda on a structural theme paying special attention to sensitive and strategic sectors for both economies" and "Non-automatic import licenses under application will be gradually permitted.例文帳に追加

2011 年5 月、この問題について両国間で交渉が行 われ、「両国の経済にとってセンシティブで戦略的なセクターに特別な注意を払いつつ、構造的テーマにつ いての作業アジェンダを規定することとした」、「非自 動輸入ライセンスに関しては申請中のライセンスを 徐々に認めていく」等の合意結果が公表された。 - 経済産業省

It was agreed: to set an upper limit of duty-free exports as an tentative measure for a three-year period and to abolish the upper limit after that period; to increase local content which is a requirement for the zero tariff from the current 30% to 35% in the immediate future and to 40% on March 19, 2016; and to examine the possibility of increasing local content to 45% by March 18, 2016.例文帳に追加

まず、無 税輸出の上限枠を3 年間の暫定措置として設定し、そ の後は、上限枠を撤廃すること、次にゼロ関税の要件 である現地調達率については現行の30%を当面35%、 2016 年3 月19 日から40%に引き上げること、更に 2016 年3 月18 日までの間に45%に引き上げる可能性 について検討することが合意された。 - 経済産業省

As examined in Section 2 of Chapter II, formation of an international business network by Japanese companies is in process in Asia. In order to expand the scale of external investments in the future, it is important to arrange an environment for investments and fund-procurement within Asia, the recipient of such investments. It is also necessary to set up a system to promote investorsincluding financial institutions and corporate investorsto encourage further external investment.例文帳に追加

第2章第2節で見たように、我が国企業のアジア域内での国際事業ネットワークの形成が進んでおり、今後対外投資の規模を拡大していくためには、投資の受入先となるアジア域内での投資環境や資金調達環境の整備、また金融機関や機関投資家等の投資を行う側の対外投資拡大に向けた環境整備が重要である。 - 経済産業省

Although it started as a small effort of the research center, this jump from the university campus into the city center to set up opportunities for forming networks among industry, universities, government and the private sector has led to the creation of networks among shopping district store owners, agricultural cooperatives and ordinary citizens, who previously had no opportunities to become involved in industryuniversity collaborations, providing the driving force behind efforts by the city as a whole to revitalize local cultural resources.例文帳に追加

研究室の小さな取組としてスタートした活動ではあるが、産・学・官・民のネットワークを作り上げるきっかけとして、あえて大学側がキャンパスから市井へと飛び込んだことは、今まで産学連携にかかわる機会のなかった商店街の商店主や農協、一般市民とのネットワーク作りにつながり、まち全体が地域文化資源の活性化に取り組む原動力となっている。 - 経済産業省

Furthermore, the review meeting reconfirmed that the comment period on the notification to the TBT Committee should be "at least 60 days, and possibly 90 days" and the period between the announcement and enforcement of compulsory standards should be "at least six months," and also encouraged member states to "set up a sufficient period" between the end of the comment period and the announcement of compulsory standards and conformity assessment procedures.例文帳に追加

さらに、TBT 通報に関する意見受付期間の長さは「少なくとも60日、可能な場合は90日」であること、強制規格の公表と実施との間は「少なくとも6ヶ月の期間を置くこと」が再確認された上で、意見受付期間終了から強制規格及び適合性評価手続の公布との間には「十分な期間を設ける」ことが奨励された。 - 経済産業省

Thus, it has been a common practice in the animation production industry to set up a production committee for each animation work to make decisions under a council system of not only a production company but also other interested parties providing tangible assets including a TV station, movie company, marketing firm and advertising agency so that each participant can reap a profit commensurate with its contribution to the whole process.例文帳に追加

このためこれまでは、アニメ制作業界においては、採算性を確保するために、制作会社だけでなく、TV局、映画会社、販売会社、広告会社等有形資産を提供する関係者がそれに見合った利益を獲得することができるよう、アニメ作品ごとに関係者間の合議制による制作委員会を設置して意思決定を行うことが一般的であった。 - 経済産業省

A request was made to all prefectures that they actively accept people affected by the disaster because when public housings were used to set up evacuation shelters or emergency temporary housings based on the Disaster Relief Act, the cost was covered by the Government. Also, information was provided to all prefectures that not only people accommodated in the evacuation shelters but also those unable to cook because their houses had been damaged could receive meal supplies offered at the evacuation shelters. (March 25, 2011)例文帳に追加

公営住宅等を活用して避難所又は応急仮設住宅を設置した場合にも国庫負担の対象となるので、積極的に被災者を受入れるように要請するとともに、避難所の炊出し等については、避難者に限らず、住宅に被害を受けて炊事のできない者も対象であること等を周知(平成23年3月25日) - 厚生労働省

In order to ensure that the disaster victims at the evacuation shelters have the opportunities to bathe, it was informed that the cost for using the neighboring bathing facilities near the evacuation shelters could be covered by the Government under the disaster assistance expenses. Furthermore, as some evacuation shelters lack sufficient bathing and washing facilities, it was requested that efforts be continuously made to set up provisional baths and laundries. (April 27, 2011)例文帳に追加

避難所被災者の入浴機会の確保のため、避難所から近隣の入浴施設の利用に係る経費は災害救助費等負担金として国庫負担の対象となることを周知するとともに、入浴や洗濯の機会確保について、なお不十分な避難所があることから、引き続き仮設風呂や仮設洗濯場の整備に努めるよう要請(平成23年4月27日) - 厚生労働省

Notifying the Japan Vocational Ability Development Association to set up the "Earthquake Disaster Countermeasures Special Training Courses", such as driving skills of vehicle-type construction machine, with support by the Fund for Emergency Personnel Training and Job Assistance in Aomori Prefecture, Iwate prefecture, Miyagi Prefecture, Fukushima Prefecture, and Ibaraki Prefecture in order to train human resources who clean up rubbles from an enormous amount of damaged houses in the affected areas. (May 27, 2011)例文帳に追加

被災地で発生している膨大な量の損壊家屋等のがれきの処理等を行う人材を育成するため、青森県、岩手県、宮城県、福島県及び茨城県において、車両系建設機械運転技能講習等、基金訓練による「震災対策特別訓練コース」を設けるよう中央職業能力開発協会等に通知(平成23年5月27日) - 厚生労働省

The Hometown Employment Revitalization Special Grant will be established aimed at supporting efforts to create job opportunities in areas facing a severe employment/unemployment situation amid the nationwide deterioration of the employment/unemployment situationespecially for regional job seekersin a way that meets regional needs and uses local creativity. This will be used to set up a fund to support regional businesses.例文帳に追加

雇用失業情勢が厳しい状況にある中で、雇用失業情勢が厳しい地域において、地域の実情や創意工夫に基づき、地域求職者等を雇い入れて行う雇用機会を創出する取組を支援するため、ふるさと雇用再生特別交付金を創設し、これを基に基金を造成し地域における事業の実施を支援する。 - 厚生労働省

(ii) When intending to set, change, or abolish official specifications in accordance with the provisions of Article 1-3 of the Agricultural Chemicals Control Act (Act No. 82 of 1948), when intending to designate or change the designation of specified agricultural chemicals in accordance with the provisions of Article 2, paragraph (1) of the said Act, or when intending to establish or change the standards (excluding standards for determining whether falling under cases cited in Article 3, paragraph (1), item (vi) or (vii) of the said Act) provided in Article 3, paragraph (2) of the said Act (including cases where it applies mutatis mutandis in Article 15-2, paragraph (6) of the said Act). 例文帳に追加

二 農薬取締法(昭和二十三年法律第八十二号)第一条の三の規定により公定規格を設定し、変更し、若しくは廃止しようとするとき、同法第二条第一項の規定により特定農薬を指定し、若しくは変更しようとするとき、又は同法第三条第二項(同法第十五条の二第六項において準用する場合を含む。)の基準(同法第三条第一項第六号又は第七号に掲げる場合に該当するかどうかの基準を除く。)を定め、若しくは変更しようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where the bankruptcy creditor has assumed a debt to the bankrupt by, after the bankrupt became unable to pay debts, concluding a contract for disposing of the bankrupt's property with the bankrupt with the intent to set off any debt to be assumed by the bankruptcy creditor under the contract exclusively against bankruptcy claims, or concluding a contract for assuming any debt owed by another person to the bankrupt, and the bankruptcy creditor knew, at the time of conclusion of the contract, that the bankrupt was unable to pay debts. 例文帳に追加

二 支払不能になった後に契約によって負担する債務を専ら破産債権をもってする相殺に供する目的で破産者の財産の処分を内容とする契約を破産者との間で締結し、又は破産者に対して債務を負担する者の債務を引き受けることを内容とする契約を締結することにより破産者に対して債務を負担した場合であって、当該契約の締結の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) A person who holds a claim pertaining to an obligation which the trustee is liable to perform only by using property that belongs to trustee's own property or the trust property of another trust (referred to as the "trustee's own property, etc." in item (i)) (such obligations shall be referred to as "obligations covered by trustee's own property only, etc." in item (i) and item (ii)) may not use said claim to set off the obligation pertaining to a claim belonging to the trust property; provided, however, that this shall not apply in the following cases: 例文帳に追加

第二十二条 受託者が固有財産又は他の信託の信託財産(第一号において「固有財産等」という。)に属する財産のみをもって履行する責任を負う債務(第一号及び第二号において「固有財産等責任負担債務」という。)に係る債権を有する者は、当該債権をもって信託財産に属する債権に係る債務と相殺をすることができない。ただし、次に掲げる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 173 The non-fly zone subscribed under Article 80 shall be set forth and put on public notice by classifying it prohibited area (aircraft flight over the area is totally forbidden) and restricted area (aircraft flight over the area is forbidden under certain conditions). Nevertheless, since it may be urgently decided to specify a flight interdiction area, when no time is allowed to set forth said area by way of public notice, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may determine a non-fly zone or flight restriction area without putting it on public notice. 例文帳に追加

第百七十三条 法第八十条の規定により航空機の飛行を禁止する区域は、飛行禁止区域(その上空における航空機の飛行を全面的に禁止する区域)及び飛行制限区域(その上空における航空機の飛行を一定の条件の下に禁止する区域)の別に告示で定める。ただし、緊急に航空機の飛行を禁止する区域を定める必要があるため、告示により当該区域を定めるいとまがないときは、国土交通大臣は、その必要な限度において、告示をしないで、飛行禁止区域又は飛行制限区域を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A General Gas Utility may, where it is expected to contribute to the efficient use of the facilities for its General Gas Utility Business or the efficient management of its business generally, formulate provisions to set supply conditions that differ from such rates and other supply conditions necessary to apply the rates set out in general supply provisions approved under paragraph 1, and make it available to gas users as an alternative to the general supply provisions. 例文帳に追加

6 一般ガス事業者は、その一般ガス事業の用に供する設備の効率的な使用その他の効率的な事業運営に資すると見込まれる場合には、ガスの料金及びその料金を適用するために必要となるその他の供給条件について第一項の認可を受けた供給約款で設定したものと異なる供給条件を設定した約款を、ガスの使用者が供給約款に代えて選択し得るものとして、定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) A General Gas Utility shall, pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, formulate Transportation Service provisions to set rates and other supply conditions for a Transportation Service and notify the Minister of Economy, Trade and Industry of the provisions pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply where the Minister of Economy, Trade and Industry has granted approval based on the recognition that it is not necessary to formulate Transportation Service provisions in light of the possibility of the General Gas Utility receiving any application for a Transportation Service or other circumstances. 例文帳に追加

第二十二条 一般ガス事業者は、託送供給に係る料金その他の供給条件について、経済産業省令で定めるところにより、託送供給約款を定め、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣に届け出なければならない。ただし、託送供給の申込みを受ける見込みその他の事情を勘案し、託送供給約款を定める必要がないものとして経済産業大臣の承認を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where an agreement, employment regulation or any other stipulation provides for the value provided in the preceding paragraph, the payment of value in accordance with the said provision(s) shall not be considered unreasonable in light of circumstances where a negotiation between the employer, etc. and the employee, etc. had taken place in order to set standards for the determination of the said value, the set standards had been disclosed, the opinions of the employee, etc. on the calculation of the amount of the value had been received and any other relevant circumstances. 例文帳に追加

4 契約、勤務規則その他の定めにおいて前項の対価について定める場合には、対価を決定するための基準の策定に際して使用者等と従業者等との間で行われる協議の状況、策定された当該基準の開示の状況、対価の額の算定について行われる従業者等からの意見の聴取の状況等を考慮して、その定めたところにより対価を支払うことが不合理と認められるものであつてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 (1) After the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), or the public notice pursuant to the provision of Article 62 paragraph (1), as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 paragraph (2) pertaining to inclusion of new project sites have been made, if, within the relevant project sites, any person intends to change the shape or character of land or build a building or construct other structure which may hinder the execution of city planning projects, or to set up or pile up any kind of the articles not readily movable specified by Cabinet Order, they shall obtain the permission of the prefectural governor. 例文帳に追加

第六十五条 第六十二条第一項の規定による告示又は新たな事業地の編入に係る第六十三条第二項において準用する第六十二条第一項の規定による告示があつた後においては、当該事業地内において、都市計画事業の施行の障害となるおそれがある土地の形質の変更若しくは建築物の建築その他工作物の建設を行ない、又は政令で定める移動の容易でない物件の設置若しくは堆積を行なおうとする者は、都道府県知事の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In short, the purpose of the principles is to set the broad direction of desirable practices to be employed by financial service providers, and I hope that they will not be seen as strict rules. For its part, the FSA will take care to avoid creating misunderstanding by maintaining communication with the financial service providers we supervise on a daily basis regarding the nature and role of the principles. 例文帳に追加

したがって、プリンシプルというのは望ましい大きな方向感を示すものでありまして、あたかもこれを何か細かいルールであるかのような捉え方をされないようにお願いしたいと思いますし、金融庁としても、このプリンシプルの性格あるいはその役割について、監督される側の金融サービス提供者のみなさんと日常的な対話を続けていくことによって、そのような誤解が生じないように目配りをしていきたいと思っております。 - 金融庁

That is one possibility. However, basically, the Ministry of Health, Labor and Welfare has jurisdiction over pension-related matters as a whole, and as I said earlier, we will maintain close cooperation with that ministry. It is not easy now to set a prospective yield of 5.5%, for example, so although there were previously around 1,800-1,900 pension fund associations, the number has declined to around 500 as most major companies have abolished their pension fund associations. The remaining associations are mostly general-type associations comprising small and medium-size companies. 例文帳に追加

それも、可能性の一つでしょうけれども、やはり全体の、今さっき私は厚労省という話をしましたが、基本的に年金を所管しているのは厚労省でございまして、そことの密接な関係ということを申し上げたと思いますが、例えば皆さん方、5.5%の予定利率などというのは、今の時代にはそう簡単にできませんから、(かつては)1,800か1,900ぐらい厚生年金基金があったのですけれども、ほとんどの大手の企業は引き上げまして、今は500ぐらいになっており、主に中小企業の総合型でございます。 - 金融庁

On the subject of the amendment to the Insurance Business Act regarding mutual aid activity regulation, it seems that some public interest corporations engage in a financing service charging low interest rates under the name of a mutual aid business, which, reportedly, has led to bad debts and other problems. Given those circumstances, please tell us your view of whether it would really be acceptable or not to set in place some kind of system overseen by the FSA under the new amended Act, or why the FSA has no oversight role. 例文帳に追加

共済規制に関する保険業法改正についてなのですけれども、公益法人の中には、共済事業と称して安い金利で融資事業を行うところもあって、その中で最近、貸倒れの問題なども発生しているようなのですけれども、今回の法律で本当に金融庁が所管する何らかの仕組みをつくらなくてよいのか、なぜ所管しないのかという点について、お考えをお聞かせください。 - 金融庁

In that sense, it is hoped that an array of measures designed to achieve an early economic recovery will prove effective. As I often say, no policy measure is 100 percent flawless, as where there is light, there is a shadowmy conviction is that a politician needs to face such a reality with both eyes open, and it is from this kind of perspective that, this time, we decided to set the duration of the extension of the Act to be one year. 例文帳に追加

ですから、そういった意味で早期景気回復に向けた諸施策を通じてその効果が期待されます。私はよく申し上げますように、政策というのは100%完全な政策はない、やっぱり光があれば影があると、太陽があれば月があると、そのことを政治家というのは右目と左目を見ていく必要があるというふうに私は思っておりまして、そういった中でそういったことを勘案いたしまして、1年間ということにさせて頂きました。 - 金融庁

We stressed the need for participants on commodity derivatives markets to be subject to appropriate regulation and supervision, called for enhanced transparency in both cash and derivatives markets as previously recommended by IOSCO, and asked IOSCO to finalize, by September, its recommendations on regulation and supervision in this area especially to address market abuses and manipulation, such as through formalized position management powers including the authority to set exante position limits where appropriate, among other powers of interventions. 例文帳に追加

我々は、商品デリバティブ市場の参加者が適切な規制・監督に従う必要性を強調し、IOSCO が以前提言していたように現物及びデリバティブ市場双方の透明性を強化することを求め、IOSCO に対し、適切な場合にポジションに係る事前規制を設定する権限やその他の介入権限を含むポジション管理に係る定型化された権限を通じることなどにより、特に市場の濫用・操作に対処するためのこの分野の規制・監督に関する提言を、9 月までに最終化するよう求めた。 - 財務省

The most important tasks of government will be to put in place a competitive environment by means of deregulation; to maintain an open international trade system; to set rules to assure the security of transactions and protect consumers in ways that are compatible with the new environment brought about by IT; to promote flexibility in labor markets to facilitate a smooth transition from occupations that are cut back by IT to those that are needed by IT; and to develop financial and capital markets that can deal appropriately with the funding needs of new businesses. 例文帳に追加

特に、規制緩和による競争的な環境の整備、開放的な貿易システムの維持、ITのもたらす新たな環境に対応するような取引の安全や消費者保護などに関するルール作り、ITによって節約される職種から新たに必要となる職種への転換が円滑に進むことを促進する弾力的な労働市場、新しいビジネスの資金需要に適切に対応できるような金融資本市場、などが重要です。 - 財務省

We reaffirm the commitments we made at our meeting in February this year to help developing countries achieve the Millennium Development Goals by 2015, to make particular efforts in Africa, which on current rates of progress will not meet any of the Millennium Development Goals by 2015, and to set out for G8 Heads of Government and States the steps we believe can be taken to further implement the Monterrey Consensus on an open world trade system; increased aid effectiveness; absorptive capacity; increased levels of aid; and debt relief. 例文帳に追加

我々は、開発途上国が 2015 年までにミレニアム開発目標(MDGs)を達成することを支援すること、現在の進捗状況では 2015 年までに MDGs のいずれも達成できないアフリカに対し特に努力を払うこと、開放された貿易システム、援助の効率性の強化、吸収能力、援助水準の向上、債務救済に関する開発資金国際会議(モンテレイ)の合意を更に実施するために採り得ると信ずるステップを G8 首脳に対し明らかにすること、以上の 2 月会合におけるコミットメントを再確認した。 - 財務省

The electronic program guide display apparatus 100 is equipped with: a determination part 111 to determine whether a program information corresponding to a broadcast program indicated by a program cell selected satisfies predetermined conditions or not; and a highlighting setting part 112 to set the different display form of highlighting, when the predetermined conditions are satisfied, from a display form to be set in the case where the predetermined conditions are not satisfied for the program cell selected.例文帳に追加

本発明に係る電子番組表表示装置100は、選択された番組セルの示す放送番組に対応する番組情報が予め定められたの条件を満たすか否かを判定する判定部111と、所定の条件を満たす場合には、選択された番組セルに対して、予め定められたを満たさない場合に設定する表示形態とは異なる表示形態の強調表示を設定する強調表示設定部112とを備えている。 - 特許庁

The information processor includes a communication area setting unit which sets a communication data area for storing communication data to be transmitted and received by a communication means on a memory; an area notification unit which notifies information on the communication data area; and a log data area setting unit which changes the communication data area storing communication data transmitted and received by the communication means to a log data area to set the communication data as log data.例文帳に追加

通信手段により送受信される通信データを格納する通信データ領域をメモリ上に設定する通信領域設定部と、前記通信手段に対し、前記通信データ領域の情報を通知する領域通知部と、前記通信手段により送受信信された通信データが格納された前記通信データ領域を、ログデータ領域に変更し、前記通信データをログデータとするログデータ領域設定部と、を有する情報処理装置。 - 特許庁

Due its having at least one inspection camera, a transport device for the at least section-by-section linear transport of the container and at least one vibration device for vibrating the container, the device is able to set foreign bodies in the containers in motion, without complicated acceleration and retarding of the container, and is able to register the movements and compare them as single images by the inspection cameras, even when the camera position is fixed.例文帳に追加

本発明による装置は、少なくとも1つの検査カメラと、容器を少なくともセクション毎に直線輸送するための輸送装置と、容器を振動させるための少なくとも1つの振動装置とを備えるという事実に起因して、容器の複雑な加速および遅延を伴うことなく容器中の異物を動かすことができるとともに、その動きを、カメラ位置が固定されている場合であっても検査カメラによって単一画像として記録して比較することができる。 - 特許庁

Thereby, the power supplied to the cooling apparatus when starting the compressor can be reduced, so that it is not necessary to set the rated power of the power supply device to be high more than necessary.例文帳に追加

ヒータ14及び圧縮機12に給電するコンセント1の供給電力を検出する内部電力検出部120と、コンセント1の定格電力と内部電力検出部120の検出電力との差に基づいて電力の供給許容値を算出するとともに、圧縮機12を起動するときにヒータ14と圧縮機12への供給電力が供給許容値以下となるようにヒータ14への供給電力を制御する制御部150とを備えたので、圧縮機を起動するときの冷熱機器への供給電力を低減させることができ、給電装置の定格電力を必要以上に高く設定する必要がなくなる。 - 特許庁

When a master device transmits a request IP packet requesting a slave device to send back an IP address, the slave device receives the request IP packet from the master device and sends an answer IP packet answering the IP address of itself, and the master device discriminates the IP address of the slave device as to the received answer IP packet to set the IP address of the slave device.例文帳に追加

本発明は、マスタ装置が、スレーブ装置に対してIPアドレスの返答を要求する要求IPパケットを送信すると、スレーブ装置において、マスタ装置からの要求IPパケット受信し、自身のIPアドレスを応答するための応答IPパケットを該マスタ装置に送信し、マスタ装置において、受信した応答IPパケットについて、スレーブ装置のIPアドレスを識別して、スレーブ装置のIPアドレスを設定する。 - 特許庁

The user edits and creates a tactile force document including the object the tactile force of which should be presented and tactile force presenting conditions of the object and a tactile force script to set attribute information about the presentation of the tactile force to the object by a tactile force document editing means 30, stores and holds them in a tactile force document holding means 34 and a tactile force script holding means 32 respectively.例文帳に追加

ユーザは、力触覚文書編集手段30によって、力触覚を呈示すべきオブジェクト及びそのオブジェクトの力触覚呈示条件を含む力触覚文書と、そのオブジェクトに対して力触覚の呈示に関する属性情報を設定するための力触覚スクリプトとを編集及び作成し、それぞれ、力触覚文書保持手段34及び力触覚スクリプト保持手段32に記憶保持する。 - 特許庁

The problem to be solved can be solved by a reader device 100 which is equipped with a resonance circuit 102 capable of altering electromagnetic characteristics during access to the contactless IC tag 200, and reads resonance circuit setting information previously registered in the contactless IC tag 200 and used to set the resonance circuit 102 to alter the electromagnetic characteristics of the resonance circuit 102 based upon the resonance circuit setting information read out of the contactless IC tag 200.例文帳に追加

非接触ICタグ200へアクセスする際の電磁気的な特性を変更可能な共振回路102を備え、非接触ICタグ200に予め登録されている共振回路102の設定に用いられる共振回路設定情報を読み出すことによって、非接触ICタグ200から読み出された共振回路設定情報に基づいて共振回路102の電磁気的な特性を変更するリーダ装置100によって上記課題を解決することができる。 - 特許庁

In the semiconductor operating speed guaranteeing circuit 10 provided in an LSI 13, an operating speed guaranteeing mode selector 11 sets a measuring mode and an operating speed guaranteeing state input circuit 12 generates input data to an input selector 13 to set operations of registers 5, 6 including a combinational circuit 4 in the LSI 3 to a most critical state by using a speed measuring special purpose test vector 1 and an LSI tester 2.例文帳に追加

LSI3に設けられた半導体動作速度保証回路10においては、速度測定専用テストベクタ1とLSIテスタ2を用いることにより、LSI3内の組み合わせ回路4を含むレジスタ5、6間の動作をもっともクリティカルな状態に設定するために、入力セレクタ13に対し、動作速度保証モード選択回路11が測定モードを設定し、動作速度保証状態入力回路12が入力データを生成する。 - 特許庁

The toilet rinsing system capable of being mounted to the low tank having a drainage valve is equipped with a toilet flushing device capable of performing the opening operation of the drainage valve and a control section storing control information on a plurality of rinsing modes therein, enabling either one of the rinsing modes to set and supplying a control signal to the toilet flushing device based on the set rinsing mode.例文帳に追加

排水バルブを有するロータンクに取り付け可能とされ、前記排水バルブの開動作を実行可能な便器洗浄装置と、複数の洗浄モードに関する制御情報が格納され、前記複数の洗浄モードのいずれかを設定可能とし、前記設定された洗浄モードに基づいた制御信号を前記便器洗浄装置に供給する制御部と、を備えたことを特徴とする便器洗浄システムを提供する。 - 特許庁

Provided are a condition table (20) in which powers of respective lenses and variable focus lenses are prescribed by magnifications (camera length) and a control means (10) which reads respective lenses and variable focus lenses corresponding to a specified magnification or camera length out of the condition table to set powers of the respective lenses, adjusts the powers of the lenses according to adjustment quantities of the read variable focus lenses, and drive the respective lenses.例文帳に追加

倍率(カメラ長)毎に各レンズの強度及びフォーカス可変レンズを規定した条件テーブル(20)と、指定された倍率或いはカメラ長に対応する各レンズの強度及びフォーカス可変レンズを条件テーブルから読み出し、各レンズの強度を設定するとともに、読み出したフォーカス可変レンズの調整量に基づいて当該レンズの強度を調整し、各レンズを駆動する制御手段(10)とを備えたものである。 - 特許庁

This image processor for reproducing image data and camera information in picking up the image data, and for performing image processing is configured to set a person detection region for performing person detection from the image data by using the camera information, and to reduce such an error that an object which is not intended by a user is counted as the number of prints in comparison with the case of performing person detection in all pixel regions.例文帳に追加

画像データと前記画像データを撮像した際のカメラ情報とを再生して画像処理する画像処理装置であって、前記カメラ情報を用いて前記画像データから人物検出を行なうための人物検出領域を設定するようにして、ユーザが意図していない被写体を印刷枚数としてカウントしてしまう誤差を、全ての画素領域において人物検出を行う場合に比べて軽減できるようにする。 - 特許庁

The pipe contracting device further comprises a holder 5 which is disposed outside the split dies 4 and has a tapered surface 5a to be brought into slidable contact with the tapered outer surface 4b of the split dies 4, and a movable member 6 to set the position in the axial direction of the split dies 4.例文帳に追加

絞りダイスと管の少なくとも一方の部材を管軸に沿って他方の部材側へ加圧移動して管に縮径部1bを形成する管の縮径装置において、絞りダイス3を、内面4aが所望の型面に形成され、外面4bが軸方向において傾斜するテーパ面に形成され、かつ、周方向に複数に分割されて軸方向及び軸方向と直交する方向に移動可能な分割型4と、該分割型4の外方に配置され、分割型4の前記テーパ状の外面4bと摺動するテーパ面5aを有するホルダ5と、前記分割型4の軸方向の位置を設定する移動部材6とで構成する。 - 特許庁

This business form print attribute setting system configured by a network connecting at least one server and a client, to set the print attribute in each job has a means producing a CSM file to newly designate the print attribute in each the job by designating a print attribute setting file in CSM file production processing in the server.例文帳に追加

少なくとも1つ以上のサーバおよびクライアントが接続されたネットワークで構成されジョブ毎に印刷属性を設定できる帳票印刷属性設定システムにおいて、サーバにおけるCSMファイル作成処理において印刷属性設定ファイルを指定することにより、新たにジョブ毎に印刷属性を指定できるCSMファイルを作成する手段を有することを特徴とする帳票印刷属性設定システム。 - 特許庁

To provide a network system including a programming device and a controller for allowing a programmer to execute communication programming among a plurality of controllers connected through a communication network without considering any address, and to easily describe data variable names or the like, and to display the generation of any communication abnormality among the controllers, and to set the behaviors of the controllers when the communication abnormality is generated.例文帳に追加

通信ネットワークで結合した複数コントローラ装置間の通信プログラミングにて、プログラマがアドレスを意識することなくプログラミングできたり、データ変数名等を容易に記述できたり、コントローラ装置間で通信異常が発生したことを表示したり、通信異常時のコントローラ装置の挙動を設定したりするためのプログラミング装置及びコントローラ装置を含むネットワークシステムを得る。 - 特許庁

例文

A registered terminal is used to set a community accessible only by the specific users on an image storage device, content data including image data are uploaded to the community after registering identification information of an image playback device accessible to the community, and an image playback device having permission to make an access, accesses the community and automatically downloads the content data including the image data in the community.例文帳に追加

登録端末を用いて、画像保存装置上に、特定のユーザのみがアクセス可能なコミュニティを設定し、さらに、このコミュニティにアクセス可能な画像再生装置の識別情報を登録した上で、画像データを含むコンテンツデータをコミュニティにアップロードし、アクセスを許可された画像再生装置は、コミュニティにアクセスして、コミュニティ内の画像データを含むコンテンツデータを自動的にダウンロードすることにより、上記課題を解決する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS