1016万例文収録!

「すべきですか」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すべきですかに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すべきですかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1375



例文

CSPは、ローンの新規承認セクターを示すだけでなく、相手国のPRSP策定や分野別政策対話への参加を通じて、相手国自らの戦略を支援するために、AfDBグループのプロジェクト、プログラム及び調査をどう組み合わせて行くかといった包括的な戦略を示すべきです例文帳に追加

Specifically, instead of simply indicating specific sectors which lending program deals with, the ADB Group should put forward a comprehensive strategy detailing how it will combine the ADB Group's projects, programs, and researches in order to support a recipient country's own strategy, by taking part in the recipient country's PRSP formulation process and sector policy dialogue.  - 財務省

理事会は、半年毎にRALの利用が承認された加盟国のトラックレコードをレビューしていくことにより、IMF資金の安全性を確保しつつ、潜在的な資金利用国にとってRALからの継続的な資金アクセスが予測できるよう簡素かつ透明性のあるガイドラインを示すべきです例文帳に追加

The Board should conduct a semi-annual review of the track record for the qualified members, and safeguard the Fund’s resources, while establishing simple and transparent guidelines to ensure the predictability of the availability of continuous access to Fund resources.  - 財務省

選別が12等階級で実施される場合、通常であれば、倍数の24個を固定排果口として設置すべきであるが、固定排果口を12個、プラス自由排果口を3、4個等、適宜数の余分な排果口を作るだけで済む。例文帳に追加

When grading is to be performed in twelve classes, although twenty-four ports which is a multiple of twelve should be provided as fixed discharge ports normally, only twelve fixed discharge ports and an appropriate number of additional free ports as three or four need be prepared. - 特許庁

太閤記や佐久間軍記などでは、和議の時点ですでに毛利氏は本能寺の変の発生を知っていたとして描かれており、小早川隆景が「信長に代わって天下を治めるのは秀吉であるから、今のうちに恩を売るべきである」として和議を支持する進言をしている。例文帳に追加

In Taikoki and Sakuma Gunki, it is described that the Mori clan already knew about the occurrence of Honnoji Incident at the time of negotiations for peace, and Takakage KOBAYAKAWA proposed 'Because Hideyoshi will govern the country after Nobunaga, we should put Hideyoshi under an obligation at this stage.' supporting negotiations for peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、同文書には「食品工場等は、殻付き卵の輸送、配達及び貯蔵は、10℃以下で行うべきである。」との記述があるが、これは消費者側で全て確認することは出来ない。例文帳に追加

The document also describes 'food factories should transport, deliver, and store shelled eggs at 10 degrees or lower,' but consumers cannot check the storage condition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば、今後、実際に国会が始まって委員会審議になった場合に、与党側から新たに法案の再修正とか、こういう修正案をつけるべきではないかということが出ることもあり得るのかなと思うのですが、その点について何かお考えは例文帳に追加

It is possible, for example, that after committee deliberations have started in the Diet, the ruling parties will propose amendments to the bill. What do you think of that possibility?  - 金融庁

その際、各国のマクロ政策や金融システムの状況が他の国々に及ぼす影響に着目するマルチサーベイランスを、IMFが的確に実施できるよう、IMFに必要なマンデートを与えるとともに各国の協力義務を見直すべきです例文帳に追加

In that regard, we need to provide the Fund with the necessary mandate and review the relevant obligations of member countries, so that the IMF can appropriately implement multilateral surveillance, focusing on the spillover effects of each country’s macro-economic policies and the situation of financial systems on other countries.  - 財務省

その中心的な役割を担うのはIMFですが、危機によって長年にわたる開発の成果が失われ、貧困層が深刻な打撃を被るおそれがあることを考えれば、IDBなどの開発金融機関も積極的な役割を果たすべきと考えます。例文帳に追加

On the other hand, I also believe that the IDB and other multilateral development banks should play an active role, too, as a crisis can jeopardize the fruits of development and will certainly affect those who live in poverty most.  - 財務省

産業発展は各企業が市場原理に基づき自由に競争を行っていく中で進むものであり、引き続き今後もこうした考え方が基本となるべきである。例文帳に追加

Industrial development advances in the free competition of each company on the basis of market principles, and this ideology should continue to be the base in the future as well. - 厚生労働省

例文

事務局提案である統合フレームワーク(Integrated Framework (IF))の強化、地域的な貿易関連支援の強化については、想定している支援の内容、必要な支援額、IF の強化や新たな基金を創設することに伴うガバナンス等のコストを、まず十分慎重に検討すべきです例文帳に追加

The two proposals, namely the strengthening of the Integrated Framework (IF) and the enhancement in regional trade-related aid, should be given careful consideration.For example,we need to specify what kind of aid will be provided through these proposals, estimate the needs of developing countries, and evaluate governance and other related costs to implement them.  - 財務省

例文

それに、私たちはこの問題をじっくり考えてきたのですが、その中には、ごく普通の実例を追い求めようとしたり、それが私たちの信念と一致するという理由から、私たちもまた問題となっている証拠に熱心に取り組むべきただという信仰告白を受諾する人もいるということになります。例文帳に追加

and that were some of us who have pondered this question to follow a very common example, and accept testimony because it falls in with our belief, we also should eagerly close with the evidence referred to.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

牛山教授は「がんばり過ぎは私たちのやり方ではありません。学生たちはデートもアルバイトも勉強も楽しむべきです。そんなバランスのとれたライフスタイルからユニークな発想が生まれるのでしょう。松山はゆったりした雰囲気があり,それが私たちに良い影響を与えていると思います。」と話す。例文帳に追加

Ushiyama says, "It's not our style to overwork. Students should also enjoy dating, working part time and studying. Unique ideas will come out of such a well-balanced lifestyle. Matsuyama has a relaxed atmosphere, and I think it has a good influence on us."  - 浜島書店 Catch a Wave

表示体9を任意の位置までスライドさせて停止させると、表示体9はワイヤ4に保持され、収納部1内の段積みにすべき商品2の高さ位置を表示する。例文帳に追加

When the display body 9 is allowed to slide to an arbitrary position and stopped, the display body 9 is held by the wire 4 so that the height position of the commodity 2 to be accumulated in the housing part 1 can be displayed. - 特許庁

リンゴが消滅すると得点が加算される一方、演奏者が弾くべきタイミングをはずすと、矢はリンゴに刺さらずにリンゴは消滅せず、表示画面の最後までスクロールされて行く。例文帳に追加

When the apple disappears, points are added, while the player misses the timing to play, the arrow does not hit the apple, which does not disappear and is scrolled up to the end of the display screen. - 特許庁

このステップS4,S5の処理を、再生時間が経過するまで行い(ステップS6)、再生時間が経過したときには、次の再生の先頭時間STATを決定し(ステップS7)、再生すべき画像・音声データがなくなるまで、ステップS2〜S7の処理を繰り返す(ステップS8)。例文帳に追加

The step S4, S5 processes is continued until the reproducing time passes (Step S6), and when the reproducing time is passed, the next reproduction starting time STAT is determined (Step S7), and the step S2 to S7 processes are repeated until picture/voice data to be reproduced are used up (Step S8). - 特許庁

IMFが行う資金支援は、低所得国に対してであれ、国際収支上の困難に対処する加盟国への支援を目的とするものであり、長期の譲許性の高い開発資金の供与は、基本的には引き続き、国際開発金融機関(MDBs)などが中心となって担うべきものです例文帳に追加

The objective of the IMF’s financial assistance, even that extended to low-income countries, is to support member countries that confront balance of payments difficulties, and multilateral development banks (MDBs) should, in principle, continue to play the role of providing long-term and highly concessional development funds.  - 財務省

パパもママと同じように男の子たちをコドモにすることはうれしかったのですが、パパが言うには男の子達はママに許しを得るだけではなく、パパの家にもかかわらずパパをいないみたいに扱うのではなくて、パパにも許しを得るべきだということでした。例文帳に追加

He was as glad to have them as she was, he said, but he thought they should have asked his consent as well as hers, instead of treating him as a cypher [zero] in his own house.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

普天間基地の移設問題についてなのですけれども、大臣は、「まだ、与党合意をするような状況ではない」とおっしゃられてきましたが、社民党の方々の中から「日米合意より与党合意を先行させるべきだ」という意見が出ていて、重野(社民党)幹事長と自見(国民新党)幹事長は、今日、その旨の申入れも官邸に行うということですが、今、現時点での合意のあり方というのをどのようにするべきとお考えでしょうか。例文帳に追加

I would like to bring up the topic of Shinsei Bank. I believe that you also made a comment during last week's press conference in which you criticized the way that the bank had been managing its business and, as it turned out, the bank did report a massive loss for the second consecutive year in its P/L statements. What is your plan as to the timing for issuing a Business Improvement Order down the road?  - 金融庁

外輪2とハウジング5との間に、および又は内輪1と支持すべきジャーナル4との間に、転動体7,8,9,10の形をした心出し要素が、円周方向で少なくとも3箇所に分布して配置されている。例文帳に追加

At least, three centering elements having shapes of rolling elements 7, 8, 9, and 10 are distributedly disposed circumferentially between the outer ring 2 and the housing 5 and/or between the inner ring 1 and the journal 4 to support. - 特許庁

テスト時のシフトレジスタに設定するテストパタンをスキャンインしたり、観測すべきテスト結果をスキャンアウトする際に、常に一定のシフトシーケンスを用いるのではなく、各シフトステップで有効とするクロック相を1つに限定することで、スキューの問題を回避する。例文帳に追加

Without using a constant test sequence at all times when a test pattern to be set in a shift register at the test is scanned in and the results of the test to be observed are scanned out, by limiting clock phases to be effective in each shift step into one, the problem of the skews are avoided. - 特許庁

さてさて、その問題のマークされた部分がChangeLogでどうなっているべきであるかを考えて、そこを書き替えるのはわたしの仕事です。 今回の場合、こっちのバージョンを使うのでもなく、あっちのバージョンを使うのでもなく、両方を一緒にして文字を書き替えました:例文帳に追加

Now, it's up to me to replace this region with the text that should appear in ChangeLog; in this case, the replacement text is neither one or the other version but a combination of both: - Gentoo Linux

第八百五十九条の二 成年後見人が数人あるときは、家庭裁判所は、職権で、数人の成年後見人が、共同して又は事務を分掌して、その権限を行使すべきことを定めることができる。例文帳に追加

Article 859-2 (1) If there are multiple guardians of an adult, the family court may determine ex officio that the guardians should exercise authority jointly or according to a division of labor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

セラミックグリーンシート11上に、導電性ペーストを用いて面内導体13を形成し、次いで、少なくとも一部が面内導体13上に乗るように、貫通導体となるべき突起状導体14を形成する。例文帳に追加

A conductor in a plane 13 is formed on the ceramic green sheet 11 by using the conductive paste, and then a projecting conductor 14 that should become a through conductor is formed so that it is mounted on the conductor 13 in the plane at least partially. - 特許庁

2 前項の費用を納めるべき当事者等は、他の法令に別段の定めがある場合を除き、申立てによつてする行為に係る費用についてはその申立人とし、職権でする行為に係る費用については裁判所が定める者とする。例文帳に追加

(2) The party, etc. who is to pay the costs set forth in the preceding paragraph shall be the petitioner in the case of the costs pertaining to an act to be conducted upon petition, or a person designated by the court in the case of costs pertaining to an act conducted by the court's own authority, unless otherwise provided for in other laws or regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日曜日の報道で、ハートフォード生命の米親会社が、(米国)財務省に公的資金を申請したということですが、日本法人への影響と、日本の契約者がどう対処すべきか、監督官庁としてメッセージをお願いします。例文帳に追加

Mass media reported on Sunday that the U.S. parent of Hartford Life Insurance has applied with the U.S. Treasury Department for the injection of public funds. Could you tell me what impact the FSA, as the supervisory agency, expects this will have on the Japanese subsidiary and what Japanese policyholders should do?  - 金融庁

今後も、昨年に締結された世銀とのMOUに基づき、HIV/AIDS、ガバナンス、地域統合、ポスト・コンフリクト国支援といった開発テーマに十分配慮するとともに、農業・農村開発、インフラ整備、社会開発といったセクターに焦点を絞った配分を行うべきです例文帳に追加

Increased allocation of resources to the priority areas specified in the Bank's Vision is one example. The introduction of a performance-based allocation system is another.  - 財務省

しかし、IMF融資の利用コストの引上げについては、IMF資金の利用にあたってはマクロ経済全般について厳しいコンディショナリティが付され、加盟国は相応の政治的・社会的コストを払っていることを我々は想起すべきです例文帳に追加

As to raising the cost of using IMF financing, however, we should recall that member countries are subject to strict conditionality on macroeconomic policies when they borrow from the IMF, and that they pay commensurate political and social costs.  - 財務省

大臣は前回の会見から、「竹中さんの道義的責任は免れない」とずっとおっしゃっておられますけれども、竹中さんもそうですが、当時の金融当局の幹部の方々なのですが、一切、振興銀に対する取材にはお答えになっていないのですね。説明責任という、竹中さんは今海外出張中だそうなのですけれども、説明責任といいますか、何か道義的責任を免れないのであれば、何をすべきかというふうにお考えでしょうか。例文帳に追加

Since the previous press conference, you have consistently stated that “Mr. Takenaka cannot evade moral responsibility”. Neither Mr. Takenaka nor any other senior official of the financial authority at the time have responded to interviews regarding the Incubator Bank of Japan. Mr. Takenaka is apparently on an overseas business trip at present. If he cannot evade accountability or some kind of moral responsibility, what do you think should be done?  - 金融庁

そして、こういったときにこそ積極的に、ある意味でみんなの政府があるのですから、天災との戦い、あるいは私は医者ですから疾病との戦い、中世のペストとかありましたけれども、まさに政治の最も本来的な機能を発揮すべき時だと思っていますので、積極的に金融庁としても、経済復興のために支援をしていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

The government should exercise their most fundamental functions in emergencies like natural disasters and epidemics of disease, so the FSA will actively support economic reconstruction. I strongly hope that the FSA will play the central role in implementing financial measures related to reconstruction.  - 金融庁

世論調査だと「復興への道筋が見えていない」という人の割合が非常に高くなっているんですけれども、改めてこの現状をどのように受け止めているかということと、今後、金融当局として復興に向けた政策展開というのをどのように行っていくべきだと考えているか、教えてください。例文帳に追加

According to opinion polls, a very large proportion of people say that they see no prospect of post-disaster recovery. What do you think of this situation? Also, how do you think the FSA should implement policy measures toward recovery?  - 金融庁

結論としては、望ましい為替相場制度は、「二極分化論」に基づいて決められるものではなく、変動相場制から強固な固定相場制にいたる幅広いスペクトルの中から各国が自らの状況に応じてそれぞれの制度の得失を幅広く熟慮して決定するべきものです。また、いかなる為替相場制度も適切なマクロ経済政策がなければうまく存続しないものです例文帳に追加

In sum, in determining which exchange rate regime is most appropriate, a country should look at a broad range of options along the spectrum between a free-floating regime and a hard-peg regime, taking into consideration the advantages and disadvantages of each regime for its own circumstances. It should not look to the two-corner solution to provide the absolute truth. Moreover, no exchange rate regime is sustainable unless it is underpinned by appropriate macroeconomic policies.  - 財務省

バルジ構造体8の上壁9Eには、幅方向左右に延出する中空フレーム11aを設ける。例文帳に追加

A hollow frame 11a extended from side to side in a width direction is provided in the upper wall 9E of the bulge structure 8. - 特許庁

それ以外にも、障害報告を提出することが正しい行動ではなく、 あなたや開発者たちをただ不満にさせるためだけに作用してしまう場合があります (訳注:はっきりと把握していないことを報告すべきではありません。 要領を得ない障害報告は扱いにくいものです)。例文帳に追加

There are still many cases where submitting a problem report is clearly not the right course of action, and will only serve to frustrate you and the developers.  - FreeBSD

総合取引所についてなのですが、昨日、副大臣、政務官と省庁をまたがって検討会があったということですけれども、総合取引所のあるべき姿というのをどのようにお考えなのかという点なのですが、つまり政府としては取引所が創設できるような制度等を整備して、あとは取引所の経営判断に委ねるという形だと思うのですが、そうなると例えば東京と大阪に1つずつ取引所ができるような事態もあると思うのですが、大臣御自身としては、取引所はどういう形が望ましいとお考えでしょうか。例文帳に追加

On the topic of integrated exchange, a study meeting was held yesterday by Senior Vice Ministers and Parliamentary Secretaries cutting across ministries and agencies. What is your vision of the integrated exchange? Presuming that the government is going to be developing institutions and so forth to enable the creation of an exchange and leave the rest to the management judgment of the exchange, one exchange each may be created in, for example, Tokyo and Osaka. In your opinion, what would be the ideal form of the exchange?  - 金融庁

銀行等保有株式取得機構については、先ほども申し上げましたように与党から提出された改正法案が参議院で現在審議されている最中ですので、ご質問の件について政府として具体的なコメントを申し上げることは差し控えるべきだと思います。例文帳に追加

As for your question concerning the BanksShareholdings Purchase Corporation, I should refrain from making specific comments on behalf of the government, as an amendment bill submitted by the ruling parties is under deliberation in the House of Councillors as I said earlier.  - 金融庁

また、フォン・フンボルトが主張するように、たとえこれらの義務が当事者の契約を解除しようとする法的な自由になんの相違ももたらさないとしても(私も大きな相違をもたらすべきでないと思いますが)、必然的に道徳的自由には大きな相違をもたらさざるをえないのです例文帳に追加

and even if, as Von Humboldt maintains, they ought to make no difference in the legal freedom of the parties to release themselves from the engagement (and I also hold that they ought not to make much difference), they necessarily make a great difference in the moral freedom.  - John Stuart Mill『自由について』

でも、彼とのつきあいを持ち、その無限の能力や忍耐力、並ぶものがないメーキャップ技術、自分の特徴さえも自由にある顔から別の顔へと変えてしまう恐るべき能力に気づかない人にとっては、間違いなく真実なのです例文帳に追加

and yet true enough as regards those who come into contact with him, and who are unaware of his infinite resources, his patience, his unparalleled skill in make-up, and his prodigious faculty for changing even the proportions of his features one to the other.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

中央行政当局はその施行を監視するだけで、もし適切に施行されていなければ、事態の本質にしたがって、法を守るよう訴追したり、法の精神にしたがってその施行をしなかった役人の罷免を選挙民に求めたりすべきなのです例文帳に追加

the central administrative authority only watching over their execution, and if they were not properly carried into effect, appealing, according to the nature of the case, to the tribunals to enforce the law, or to the constituencies to dismiss the functionaries who had not executed it according to its spirit.  - John Stuart Mill『自由について』

この接続を行うために、2つのコイルバネ4、5の接続すべき端部4b、5bは各々、心出しモールド7の上で摺動され、一緒に回転され、更に、ハンダ付けされる。例文帳に追加

In order to perform this connection, the end parts 4b, 5b to be connected of two coiled springs 4, 5 are respectively slid on a centering mold 7, and rotated together to be further soldered. - 特許庁

研究者の間で主流になっているのは、『古事記』の序文に「後葉(のちのよ)に流(つた)へむと欲ふ」とあるように、「葉」を「世」の意味にとり、「万世にまで末永く伝えられるべき歌集」と取る考え方である。例文帳に追加

The most established opinion among scholars is based on the following part in the preface to the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters), 'Nochino yo ni Tsutaen to hofu' (it is wanted to be told in the future), which is understood to mean 'a collection of poems that should be handed down forever', taking 'yo' (leaves, ) as 'yo' (generation, ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、どんな意見を抱いているのであれ、自分の反対派とその意見が本当はどんなものか、平静に理解し誠実に語り、反対派の不評を大げさにせず、反対派に有利に語られ、あるいは語られると思われるようなことを隠さない人はだれでも、当然の敬意を受けるべきです例文帳に追加

and giving merited honour to every one, whatever opinion he may hold, who has calmness to see and honesty to state what his opponents and their opinions really are, exaggerating nothing to their discredit, keeping nothing back which tells, or can be supposed to tell, in their favour.  - John Stuart Mill『自由について』

設置すべき周囲に広い空間がないような場所においても良好に設置することができ、かつ水面から海底にまで達する状態で優れたフェンス機能を発揮し得る汚濁水等拡散防止フェンスを提供する。例文帳に追加

To provide a polluted water diffusion prevention fence capable of being installed in a satisfactory condition even in a place where there is no wide space around a place where it is installed and obtaining an excellent fence function in a condition in which it reaches the bottom of the sea from a water surface. - 特許庁

不動産投資と申しますか、REIT市場の件ですが、こういった市場は新しいツールでございまして、私は十数年前に香港の金融機関の方と話をして、当時日本の不況が深刻になるところでございまして、その人はアジアで有数の財閥の息子で、スタンフォード大学を出た非常にクリアな人ですけれども、彼と今でも友達ですが、15年ぐらい前に来たときに、どうしたら日本の不況は良くなるのですかと聞いたら、「それは自見さん、不動産証券といいますか、J-REITをつくるべきだ」と一発言ったのを今でもよく覚えています。例文帳に追加

Regarding real estate investment, or the REIT market, this market provides a new investment tool. A little more than a decade ago, when Japan was in a deepening recession, I talked with an official of a Hong Kong-based financial institution, who was a son of the family controlling a major Asian conglomerate and was a clear headed man with degrees from Stanford University and with whom I am still friends. When he came to Japan around 15 years ago, I asked him what would get Japan out of the recession, and I clearly remember his reply advising Japan to create a market for real estate securities, or J-REITs.  - 金融庁

先月の中国青海省地震や、2004年のスマトラ島沖地震の痛ましい記憶も新しく、また、津波やサイクロンなど水関連災害では、1978年から2007年の間に被害を受けた人々の約9割はアジア太平洋地域の人々という厳しい現実も、我々は改めて認識すべきです例文帳に追加

We can not forget tragedies caused by the earthquake in Qinghai Province in China last month and the Sumatra earthquake in 2004.We should also recall a grave fact that as many as 90% of the world's people affected by tsunamis, cyclones and other water-related disasters from 1978 to 2007 live in the Asia-Pacific region.  - 財務省

租税は公的サービスを皆で広く公平に支えていくための会費であることに思いをいたせば、全体としての租税負担のあり方、また、いわゆる「税負担の空洞化」ともいうべき状況について議論することが必要です例文帳に追加

When we reflect that tax is a fee that enables the broad sharing of the burden of public services among society's members, a discussion of how better to share the overall tax burden as well as what to do about the present "hollowing out of the tax burden" (shrinking tax base and revenue), is absolutely vital. - 財務省

積極派の中には、例えば伊藤隆敏さんのように、FB(政府短期証券)見合いの分についてはデュレーションギャップを考えた運用をするべきである一方、その見合いを超えた部分、ドルベースでも昨日の発表のように1年間で1割ぐらい膨らんでいるわけですが、このFB見合いを超えた分については、より積極的な運用を考えてよいのではないかというご意見もあったりするわけです例文帳に追加

Moreover, there are various opinions among supporters.Mr. Takatoshi Ito (Professor at University of Tokyo), for example, has argued that foreign exchange reserves equivalent in amount to the FBs (financing bills) used to finance foreign exchange interventions should be invested with due consideration of the duration gap (difference between the duration of assets and liabilities).  - 金融庁

今の点でお聞きしたいのですが、「消費者庁」構想、消費者行政の一元化ということが一つ大きな目的としてあると思うのですが、大臣としては、金融行政に限ってはこの一元化は絶対守らなければというか、一元化を維持しなければいけない、部分部分を切り出して二元化、三元化していくような形は避けるべきだという考えと理解してよろしいでしょうか。例文帳に追加

I have a related question. I think that integrating the authorities concerning consumer-oriented administration is a major objective of the plan to establish the Consumer Agency. Do you think that such integration is imperative with regard to financial administration and that dividing the authorities piece by piece is undesirable?  - 金融庁

APは次いで少なくとも1つのバッファ・フレームをステーションに解放するためのバッファを選択し、選択されたバッファから送信すべきいくつかのフレームを決定し、そのいくつかのフレームをバッファからステーションに送信する。例文帳に追加

The AP then selects a buffer for releasing at least one buffered frame to the station, determines a number of frames transmitted from the selected buffer, and transmits the number of frames from the buffer to the station. - 特許庁

これにより、停止すべき回転リール40がどれであるかを遊技者に報知する際に、被押圧部151 の操作ストロークが拡張されることがなくなるので、ストップスイッチ150 の操作感が何ら悪化することがなく、ストップスイッチ150 の操作感を良好なものにできる。例文帳に追加

Thus, since the operation stroke of the part 151 to be pressurized is not extended when reporting which rotary reel 40 is to be stopped to the player, the operation feeling of the stop switch 150 is not deteriorated at all and the operation feeling of the stop switch 150 is improved. - 特許庁

例文

軽率で頑固で自惚れ屋という人、普通の生計内では生活できない人、有害な道楽を自制できない人、感情や知性の楽しみを犠牲にして動物的快楽を追い求める人、こういう人たちは、他人の評判を落とし、他人から好ましい感情をあまり受けないことを、予期しておくべきです例文帳に追加

A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit—who cannot live within moderate means—who cannot restrain himself from hurtful indulgences—who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect—must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments;  - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS