1016万例文収録!

「れすぽんでんと」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > れすぽんでんとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

れすぽんでんとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 167



例文

伝統芸能や伝統のスポーツ、あるいは日常生活におけるお辞儀・礼儀作法・日本の食事作法などにおいて、広範に見られる特徴として「型(形)」の尊重という点が挙げられ、日本の美点ともされてきた。例文帳に追加

As a characteristic which is broadly seen in traditional performing arts, traditional sports, or in manners in Japanese daily life such as bowing, civility and rules of etiquette and table manners, a respect for 'kata' (standard form of a movement, posture, etc. in martial arts, sport, etc.) (or called katachi (pattern)) is pointed, and has been considered to be a virtue of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和紙をリストに入れるための提案書の中で,日本の文化庁は和紙が8世紀までさかのぼる伝統的な工芸技術だと述べた。例文帳に追加

In its proposal for the inclusion of washi, Japan's Agency for Cultural Affairs stated that washi was a traditional industrial art dating back to the eighth century. - 浜島書店 Catch a Wave

乳酸菌は日本の伝統食品であり食味良好な鮒寿司から単離された新規乳酸菌である。例文帳に追加

A new lactic acid bacterium is isolated from crucian sushi which is a Japanese traditional food and has good taste. - 特許庁

世界に誇る日本の医療制度、日本の伝統文化、美しい農村、そうしたものは断固として守り抜き、分厚い中間層によって支えられる、安定した社会の再構築を実現する決意であります。例文帳に追加

I will ensure the firm protection of Japan's world-renowned healthcare system, our traditional culture, and our beautiful farming villages, and am determined to reconstruct a stable society that is bolstered by a robust middle-class. - 経済産業省

例文

沖縄、日本伝統の空手道で正拳、手刀などを打ち付けて鍛錬するための藁で棒を巻いたもの。例文帳に追加

Makiwara is a sheaf of straw bunched around a pole, as to strike and train seiken (fore fist) and tegatana (a chopping motion) in Okinawa and the Karatedo, traditional Japanese martial art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかし日本国外の日本食レストランで提供される料理には、歴史がある伝統的な日本料理ばかりでなく、鉄板焼き、照り焼き、カレーライス、カツ丼、ラーメンから、カリフォルニアロールを始めとするアメリカ式巻物類にいたるまで、比較的近年になって日本以外の食文化と融合して出来た料理も含まれる。例文帳に追加

However, Japanese restaurants overseas serve not only Japanese dishes with tradition and history, but also relatively new dishes ranging from teppanyaki (foods grilled on an iron plate), teriyaki (grilling with soy sauce and sugar), curry and rice, pork cutlet on rice and ramen (Chinese soup noodle) to American-style sushi roll like California roll, which were created by mixing various ideas extracted from the foods culture of Japan and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同社取締役の熊倉隆一氏、熊倉隆行氏の親子は、「いわゆる伝統工芸は、日本を意識しすぎているが、海外では伝統工芸を前面に出しても受け入れられない。例文帳に追加

They noted the purchasing power of wealthy Asians from market surveys and transactions to date in China, and have adopted a luxury product strategy.  - 経済産業省

ただし大日本帝国陸軍では警察での剣術推奨の方針とは異なり、にフランス陸軍より教官を招聘し、日本の伝統的な剣術を廃してフェンシングを訓練させている。例文帳に追加

Unlike the policy of police, however, the Japanese Imperial Army abolished Japanese traditional Kenjutsu and instead introduced fencing by inviting instructors from the French Army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

停電等によって電動ポンプ7が異常停止した際には、電磁開閉器23が開き、電磁弁8が消磁し、エア駆動ポンプ11がエア源9に連通する。例文帳に追加

When the motor-driven pump 7 is stopped due to abnormal condition such as power failure or the like, an electromagnetic switch device 23 is opened to demagnetize a solenoid valve 8, so that an air driving pump 11 is connected to an air source 9. - 特許庁

例文

また、「伝統的工芸品産業の振興に関する法律」では経済産業省が認定する伝統工芸は国から指定によって保護や援助を受けているが、日本刺繍の中では「京繍」のみが指定されている。例文帳に追加

The 'Law for the Promotion of Traditional Craft Industries' states that the traditional crafts designated by the Ministry of Economy, Trade and Industry are granted governmental protection and aid, however, of all nihon shishu, only Kyoshu is designated as such.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

重要伝統的建造物群保存地区(じゅうようでんとうてきけんぞうぶつぐんほぞんちく)は、日本の文化財保護法第144条に基づき、市町村が条例等により決定した「伝統的建造物群保存地区」のうち、特に価値が高いものとして国(文部科学大臣)が選定したものを指す。例文帳に追加

The preservation districts for groups of important historic buildings refer to 'Historic Buildings Preservation Areas' ordained by local authorities under Article 144 of the Law for the Protection of Cultural Properties of Japan, of which the state (Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology) selects those which are especially important.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「日本」及び「欧米・その他」へ行きたい理由を比較すると、ともに「自然・景観を楽しむ」が1位となっているが、日本に関しては、「歴史・伝統文化にふれる」、「現代文化(音楽、アニメ、ファッション等)を楽しむ」、「料理を楽しむ」といった理由が挙げられており、日本の「文化」を楽しむために日本へ旅行したい層が増えていることがうかがえる。例文帳に追加

In addition, comparing the reasons given for wanting to travel to Japan and "Europe, others," the number one reason is "to enjoy nature and scenery," but in the case of Japan to "come into contact with history and traditional culture," "enjoy modern culture (music, anime, fashion, etc.)," and to "enjoy cuisine" are also given as reasons, suggesting that the number of people who wish to come to Japan to enjoy its "culture" is on the rise. - 経済産業省

われわれ現在の日本人がイメージする伝統的文化にも明治以降に生まれたもの(例:神前結婚)や俗に言う外国文化であるもの(例:“コウノトリが赤ちゃんを運ぶ”という伝説。これはヨーロッパの民話であるが、日本でも地域的に定着している)も多い。例文帳に追加

Traditional cultures imaged by present-day Japanese people contain cultures which were born after the Meiji period (e.g. a wedding with Shinto rites) and originated from commonly-called foreign cultures (e.g. legend that "a stork brings a baby"; this is a European folktale, but is established regionally even in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新渡戸は武士道が速やかに廃れたこと、人口の数パーセントを占める支配階級の理念でしかないことから、日本人の伝統に根ざしたものではないとも指摘しているが、日本人の伝統として受け継いだ内容を再解釈した新渡戸の『武士道』は山本常朝の「葉隠」とともに、海外における日本の侍のイメージを決定づけた。例文帳に追加

Also Nitobe pointed out that Bushido was not based on Japanese tradition because it became outdated soon and was an ideology of governing class that consisted only a small percent of the population, but "Bushido" of Nitobe which reinterpreted the inheritance of Japanese tradition built an image of Japanese samurai in abroad with 'Hagakure' of Jocho YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃から、日本の漢文学の伝統が見直されるようになり、1980年代から刊行された岩波書店の『日本古典文学大系』のシリーズには、続編の明治篇も含めて、多くの漢文学に属する作品が収録されるようになり、研究も進んでいる。例文帳に追加

Since this time, the tradition of Chinese literature in Japan has been reevaluated and the research has continued to advance; a series of books titled "Compendium of Japanese Classic Literature" has been published since the 1980's by Iwanami Shoten, which came to include many works belonging to the genre of Chinese literature, including a second volume on the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、遠藤哲夫は著書『ぶっかけめしの悦楽』(文庫版改題『汁かけめし快食學』)で、日本においてこれほどまでにカレーライスが普及したのは、日本の伝統食である「ぶっかけ飯(汁かけ飯)」の系譜にカレーライスが位置づけられたためだと述べている。例文帳に追加

Tetsuo ENDO wrote in his book, "Bukkake-meshi no Etsuraku" (The Joys of Bukkake Rice) (the title was revised to "Shirukake-meshi Kaishokugaku" (juice run meal for library) for the pocket edition), that the reason why curry and rice has become so popular is that the dish was regarded as a descendant of 'bukkake meshi' (literally meaning sloshed onto rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれの通信パスに対応した少なくとも一つのQoSパラメータを得るため、移動端末とコレスポンデントノード間に複数の通信パスが設置される。例文帳に追加

A plurality of communication paths are established between a mobile terminal and a correspondent node to obtain at least one QoS parameter associated with each communication path. - 特許庁

だが、日本では古来より、収穫された米を神道に捧げる際に、このどぶろくを作って供える事で、来期の豊穣を祈願する伝統を残す地域があり、この風習は現代でも日本各地のどぶろく祭等により伝えられている。例文帳に追加

However, in Japan, some regions still have an ancient tradition of making and offering Doburoku together with harvested rice to the Shinto gods, praying for good harvests in the next year, and even today, this custom is practiced at Doburoku Festivals held in various regions in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、国際的には、ニュージーランドで開催された第五回環太平洋マスターズ水泳選手権大会で六尺褌での出場を希望した日本人選手がおり、長い議論の末、日本の伝統的水着と認められ、褌で出場し見事優勝している。例文帳に追加

From an international standpoint, one Japanese swimmer proposed swimming while wearing rokushaku fundoshi at the fifth Pan Pacific Masters Swimming Championships held in New Zealand, and as fundoshi was recognized as Japanese traditional swimwear after a long discussion, he was allowed to swim wearing fundoshi and successfully won the race.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを庭園に再現する努力から筑山・池・島・白砂・水流・滝など自然要素で構成する日本の伝統様式に発展し、すでにこの時代に位置付けられていたことを示している。例文帳に追加

Japanese people tried to reproduce them in gardens and effort was developed to compose a traditional form of Japanese garden with a small mountain, a pond, an island, white sand, a stream, and a water fall, and this was already positioned as a form during the period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治初期から日本人移民の多いハワイでは、カレーライスは日常食として普及しており、日本料理店のみならず大衆的なレストランや伝統的なハワイ料理を扱う店のメニューにもカレーライスを名を見つけることができる。例文帳に追加

In Hawaii, where many Japanese immigrants have resided since the early Meiji period, curry and rice is popular as a daily food and can be found even in the menu of restaurants serving traditional Hawaiian foods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各パフォーマンス前後に、事前に選ばれた学生(留学生を含む)が、伝統芸能の奥にある精神性(「日本の心」)を説明し、それが現代にどう生かされているかを解説する。例文帳に追加

Before and after each performance, pre-selected students (including overseas students) explain the spiritual nature ('Japanese minds') behind traditional arts, and also how they are reflected in the present age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MN125又はMR120のHA(ホームエージェント)140や、複数のCR(コレスポンデントルータ)は、相互にそれぞれのアドレスを保持しておく協同関係をあらかじめ形成している。例文帳に追加

An MN 125, a home agent (HA) 140 of an MR 120 or a plurality of CRs form collaborating relation for mutually maintaining addresses in advance. - 特許庁

第三條日本國政府ハ其代表者トシテ韓國皇帝陛下ノ闕下ニ一名ノ韓国統監府(レヂデントゼネラル)ヲ置ク統監ハ專ラ外交ニ關スル事項ヲ管理スル爲京城ニ駐在シ親シク韓國皇帝陛下ニ内謁スルノ權利ヲ有ス日本國政府ハ又韓國ノ各開港場及其他日本國政府ノ必要ト認ムル地ニ理事官(レヂデント)ヲ置クノ權利ヲ有ス理事官ハ統監ノ指揮ノ下ニ從來在韓國日本領事ニ屬シタル一切ノ職權ヲ執行シ並ニ本協約ノ條款ヲ完全ニ實行スル爲必要トスヘキ一切ノ事務ヲ掌理スヘシ例文帳に追加

ARTICLE III. The government of Japan shall be represented at the Court of His Majesty the Emperor of Corea by a Resident General, who shall reside at Seoul, primarily for the purpose of taking charge of and directing matters relating to diplomatic affairs; He shall have the right of private and personal audience of His Majesty the Emperor of Corea; The Japanese Government shall also have the right to station Residents at the several open ports and such other places in Corea as they may deem necessary; Such Residents shall, under the direction of the Resident General, exercise the powers and functions hitherto appertaining to Japanese Consuls in Corea and shall perform such duties as may be necessary in order to carry into full effect the provisions of this Agreement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは直接和算の伝統を受け継いだものではないことが多いが、いずれにしても日本人の数学好きをあらわす文化事象として興味深い。例文帳に追加

Although most of these sangaku are not based on the traditional Japanese wasan, this cultural trend itself is interesting anyway in that it shows Japanese people's liking for mathematics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「仏殿」という名称は、『日本書紀』にも見え、仏堂一般を指す語として用いられる場合もあるが、日本では主に禅宗寺院の本尊(多くは釈迦如来)を安置する堂の名称として使われている。例文帳に追加

The name 'butsuden' (also meaning 'Buddha hall') is recorded in "Nihon Shoki" (The Chronicles of Japan) and is used as an alternative name for 'butsudo,' but in Japan is mainly used in the context of the halls that enshrine the principal object of Zen sect temples (often Buddha Shakyamuni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

学術的な視点からは、旧民法が自然法思想に立脚していたことに対して、法の歴史性・民族性を強調した歴史法学からの批判、内容的なものとしては、日本古来の家族制度を始めとする日本の伝統・習慣にそぐわないという批判があった。例文帳に追加

From an academic viewpoint the fact that the Old Civil Code was based on the thought of natural law, there arose criticisms from historical jurisprudence emphasizing a historical and racial nature of law, which included criticisms that the content of the Code would not fit Japanese tradition and customs including Japanese traditional family system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この様な世相に煽られ公的な弓道場が姿を消していく中、私設弓道場を開くなど弓術古来からの伝統を正しく引き継ごうとする真摯な弓術家の活動により、日本弓道の命脈・伝統文化は保たれていった。例文帳に追加

While the public Kyudo dojos (training halls) disappeared under such social conditions, Japanese Kyudo and its traditional culture survived thanks to activities by sincere Kyujutsu-ka (those who do Kyujutsu), who worked on properly passing down the ancient Kyujutsu traditions by opening private Kyudo dojos, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テンプラなど、後に漢字が充てられたものもあるが、オジャは、カステラやコンペイ糖等のように、漢字が充てられず発音のままに名前が残った為、日本の伝統料理と思われているが、漢字が存在しない。例文帳に追加

There are some dishes for which kanji was given later like Tempura, but similar to castella sponge cake, konpeito (confetti, candy), etc., kanji was not given for ojiya and it remained as its pronunciation, making people think it is a traditional Japanese dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡は日本の伝統と近代が交錯する活力ある町であり、香港発行の週刊誌「ASIA WEEK」でも「住み心地が良く、仕事もしやすいアジアの都市ランキング」で1位に選ばれています。例文帳に追加

Fukuoka is a vigorous city in which modern Japan and traditional Japan exist side by side. It was chosen by the Hong Kong weekly magazine "ASIA WEEK" as the best city in Asia in which to live and work.  - 財務省

-的屋とは基本的には祭礼や縁日や時節や年中行事で、寺社の参道や境内または門前町を主に、人出が見込まれる場所を渡り歩き商売をする、日本古来の伝統的な生業を指す。例文帳に追加

Tekiya is basically a traditional ancient Japanese vocation in which one travels looking for business in locations where a large number of people are expected, mainly around the sando (an approach to the temple) or precincts of temples and shrines, for rites and festivals, fairs, and annual events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年では生活様式の欧米化によりマナーなどに置き換えられ、これらの日本の伝統的な規範意識の形骸化を憂慮する声もある。例文帳に追加

In these years, this kata was replaced by manners due to westernization of lifestyle, and there is an opinion worrying that these traditional Japanese senses of respect for rules and models may lose substance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本製薄型テレビの人気の高さの要因は、省エネ機能、インド特有のTV 電波の弱さや停電等の対応等が消費者に支持されたこと、広告への有名クリケット選手の起用が奏効したこと等と言われている。例文帳に追加

The factor behind the popularity of Japanese-made flat TVs is said to be the acceptance by consumers of excellent energy saving functions and responses to weak radio waves and blackouts, etc. specific to India, coupled with a success in the use of cricket players in advertisements. - 経済産業省

この日活撮影所時代に「監督:伊藤大輔」、「主演:大河内傳次郎」、「撮影:唐沢弘光」の「ゴールデントリオ」が生まれ、サイレント末期の日本映画界をリードする旗手となった。例文帳に追加

The 'Golden trio' composed of Daisuke ITO as a director, Denjiro OKOCHI as leading actor and Hiromitsu KARASAWA as cinematographer, in this period of Nikkatsu Studio became leaders in the twilight of Japanese silent film.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、日本においては、一部に摩擦を抱えながらも仏教と伝統宗教である神道の共存が確立しており、儒教を受容しながらもこれを仏教と相反するとする意識は高くなかった。例文帳に追加

But in Japan, even though there were conflicts, Buddhism and Shinto, which were traditional religions, coexisted together, lowering people's views of Buddhism being against Confucianism, even though they had taken in the teaching of Confucianism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、寿司の注文の八割ほどはアメリカ合衆国で考案されたカリフォルニアロールなどの巻物で、日本の伝統的な寿司の一つである寿司握り寿司は二割。例文帳に追加

However, the U.S. designed American-style sushi roll like California roll accounts for about 80 percent of the order for sushi, while nigirizushi (sushi shaped by hand), a traditional sushi in Japan, accounts for 20 percent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床に対する特別な施工が不要で、任意の場所での使用が可能であり、さらに、伝統的な日本の掘り炬燵と同様の使用感が得られる掘り炬燵ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a Hori-Kotatsu(sunken Kotatsu) unit which does not require special construction to a floor, can be used in any place, and, additionally, imparts, to a user, the same feeling as in the case where the user uses a traditional Japanese sunken Kotatsu. - 特許庁

ローラ保持手段を逆方向に回転させて、ローラ保持手段の軸芯位置を移動させる途中において、駆動手段が停電等の事故により停止しても、液体の漏れを防止することができるチューブポンプを提供すること。例文帳に追加

To provide a tube pump capable of preventing leakage of liquid even when a driving means is stopped in an accident such as a power failure, while the axial center position of a roller holding means is moved by rotating the roller holding means in the reverse direction. - 特許庁

日本の飴細工では手袋を使う伝統がほとんど見られず、豆炭で熱せられた熱いままの飴を素手で練り加工していくので、火傷の危険とは隣り合わせの技術習得となる。例文帳に追加

In Japanese amezaiku, craftsmen did not put on gloves traditionally and kneaded and shaped hot candy heated on mametan (oval charcoal briquette) with bare hands, where the acquisition of technique goes hand in hand with the danger of burns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本列島に住む民族の間に自然発生的に生まれ育った伝統的な民俗信仰・自然信仰を基盤とし、豪族層による中央や地方の政治体制と関連しながら徐々に成立した。例文帳に追加

Shinto is based on traditional ethnic and natural beliefs that naturally generated and grew among ethnic groups living in Japan and has been gradually growing in conjunction with central and local systems of politics carried out by groups of local ruling families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の伝統的な建築のものとして、寺院建築では真壁(建築)に仕上げることがあり、書院造等では木連格子(きづれごうし)とすることがある。例文帳に追加

As traditional Japanese buildings, the gable walls of temples may be finished in the shinkabe style (the framing for the wall is set between pillars that remain exposed on both sides when the plastered wall is finished), and buildings in styles such as the Shoin-zukuri style (a traditional Japanese style of residential architecture that includes a tokonoma) may have their gable walls finished using kizure goshi (gable pediments filled with boardbacked, crisscross lattice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本伝統の墓石の型式と特色を継承して、寺院霊堂などに生じる生花が生けられない、暗い、通風が良くないなどの課題を解決する。例文帳に追加

To solve problem such as dark and poor ventilation space where flowers in an mortuary of temple can not be arranged, feature of Japanese traditional tombstones while succeeding types and features of traditional grave stones in Japan. - 特許庁

MOSトランジスタにはゲートとドレインとの間の寄生容量を通した交流電流のスルーと、MOSトランジスタのオンによって誘起されるチャネル電荷がドレインから流れ込む、あるいは流れ出すという現象があるため、チャージポンプ回路の出力に意図した充放電とは別のノイズ電流パルスが重畳される。例文帳に追加

To provide a charge pump circuit that can considerably reduce a noise current in a very simple circuit configuration and to provide a PLL circuit employing the circuit. - 特許庁

日本初の営業用水力発電である琵琶湖疏水の蹴上発電所(発電所は京都市営)から生み出される当時としては大量の電力を背景として、発電コストを低下させ電灯料金も引き下げ、電灯の本格的普及に貢献した。例文帳に追加

Kyoto Dento contributed to the widespread installation of electric lamps by lowering the cost of power generation and the price of electric lamps by drawing on the large amount (for that time) of electricity generated at the Keage Power Plant (run by Kyoto City) on Lake Biwa Canal, which was the first commercial hydraulic power generation in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代建築のフィルターをとおして日本の伝統的空間対する理解を深めていったモダニストたちは外部空間の重要性に気付き、これを自らの空間表現の遡上に載せたのである。例文帳に追加

In this way, modernists who deepen their understanding of traditional space in Japan through the filter of modern day construction, were aware of the importance of external space and took up the matter for discussion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寝殿造、書院造、数寄屋造など日本の住宅の伝統的様式を合わせ取り入れた建物で傳次郎の構想に基づき数寄屋師の笛吹嘉一郎が施工した。例文帳に追加

Kaichiro USUI, a Sukiya architect, built the above buildings based on Denjiro's ideas, incorporating Japanese traditional architectural styles such as Shinden-zukuri, Shoin-zukuri, and Sukiya-zukuri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の伝統的な基礎調味料である味噌や酒粕等を漬込み材として利用し、家庭で簡便に且つ好みに合わせて肉、魚、野菜等の漬け込み食品が得られる簡易漬け込み袋床を提供する。例文帳に追加

To provide a simple bagged pickling bed capable of utilizing miso, sake lees, etc., which are traditional basic seasoning materials in Japan, as pickling materials and obtaining the pickled food of a meat, fish, vegetable, etc., simply in a home for one's preference. - 特許庁

高度経済成長による日本人の生活様式の変化に伴い、伝統的な民家が急速に姿を消し始めた1960年代から民家の重要文化財指定が積極的に推進されるようになった。例文帳に追加

Commensurate with high economic growth, the Japanese lifestyle has changed; when traditional private houses began rapidly disappearing in the 1960s, the designation of private houses as important cultural properties was accelerated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日本の庭園の伝統の上に禅がその寺院の伽藍のなかに後庭を作庭するとき、禅宗思想、大陸から渡来した思想、芸術、文化を多く取り入れた。例文帳に追加

When the Zen monks were building these gardens in the backyards inside large Buddhist temples, the thought of Zen Buddhism, art, and culture from the Asian Continent, were introduced together with the tradition of Japanese gardens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大陸中国では石膏(硫酸カルシウム)を粉末とし水に溶いたものを凝固剤とするが、古来の日本の伝統的な製法では製塩の過程で生じるにがりが主に使われていた。例文帳に追加

In mainland China, gypsum (calcium sulfate) powered and dissolved in the water is used as a coagulant; however, in the Japanese traditional process used since ancient times, bittern resulting from the process of salt production was mainly used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS