1016万例文収録!

「下早」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 下早に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

下早の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1366



例文

重合系内の未反応スチレン単量体量が特定量以に制御されることにより、供給速度が抑制されたスチレンは水中への溶解が促進されて、水溶性のアクリル酸と素く共重合し、ポリスチレン部のほとんどない重合体になるため、透明性が高いアルカリ塩水溶液を円滑に製造できる。例文帳に追加

The unreacted styrene monomer in the polymerization system is controlled to ≤ a specific amount and the styrene that is suppressed its feed rate is accelerated its dissolution rate and promptly copolymerizes with the water-soluble acrylic acid to give the polymer that substantially has no styrene to styrene linked area whereby an alkali salt aqueous solution of high transparency can be smoothly produced. - 特許庁

このようなベーパ排出口の配置中心角θを設定することにより、ポンプ流路にベーパが滞留することを防止することができ、また、ベーパ排出口62を形成することによる燃料ポンプの効率の低を抑止することができ、また、始動時の燃料排出圧力の立ち上がりをめることができる。例文帳に追加

By setting the angle θ of the center of arrangement of the vapor discharge port, retention of vapor in the pump flow passage is prevented, lowering of efficiency of the fuel pump caused by forming of the vapor discharge port 62 is suppressed, and the rising of the fuel discharge pressure upon starting is expedited. - 特許庁

生丸太・生薪・生チップなどの大きさの大小、水分含量の多少など様々な固体バイオマス燃料の煙を出さなく、灰も飛散させることなく正常運転までの立ち上がりがく、安定した高温燃焼を維持しながら温度制御もできる安価で操作が簡単で維持管理が楽な方ガス化燃焼ボイラーを提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive lower gasification combustion boiler which is simply operated, easily maintained, quickly started up to a normal operation without generating smoke of solid biomass fuel of raw logs, raw fuel wood and raw chips of various sizes and various water content, and without scattering ash, and controlled in temperature while keeping stable high-temperature combustion. - 特許庁

使用後の真空脱ガス炉シュノーケルに耐火物製の円筒耐火物を挿入し、このシュノーケルと前記円筒耐火物との間に不定形耐火物を充填して前記シュノーケルの内面を補修するに際して、円筒耐火物と不定形耐火物の境界部に空隙が生じる結果、不定形耐火物の円筒耐火物に対する拘束力が低し、円筒耐火物が期に脱落してしまうという問題の解決。例文帳に追加

To solve such a problem that a cylindrical refractory is fallen down by lowering the binding force of monolithic refractory to the cylindrical refractory as a result of developing a gas between them when the inner surface of a snorkel is repaired by inserting the cylindrical refractory into the snorkel in a vacuum degassing furnace after operation and filling the monolithic refractory between this snorkel and the cylindrical refractory. - 特許庁

例文

情報記録体を回収、再使用ができる情報記録体樹脂封入タグ回収再使用型電子耳標及びその回収再使用方法を提供することよって、情報記録体を複数回再使用できるようにして、情報記録体の1回の使用コスト大幅にげICタグを含む無線通信技術をいちく普及させることができるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To provide an electronic earmark using recovered reusable tag having information recording medium enclosed with resin and a recovery and reuse method thereof so as to enable to reuse plural times the information recording unit, to much decrease the cost per once use of the information recording unit, and to promptly propagate radiocommunication technology containing IC tag. - 特許庁


例文

これにより、電熱ケーブル及び温水パイプは金属パイプに保護されるため、従来のロードヒーテング装置に較べ路面に浅く埋設することができ、舗装表面への熱エネルギーの伝導もくなり、さらに、熱伝導のよいメッシュワイヤー及びエキスパンドメタルの効果により、熱エネルギーの地中への分散損失が少く、路面に平均に熱を伝えることができるロードヒーテングを得る。例文帳に追加

Furthermore, because of the effect of the mesh wire and the expanded metal having high thermal conductivity, road heating can be executed with evenly transferring heat to the road surface with small dispersion loss of thermal energy into the ground. - 特許庁

燃料電池スタックから排出された空気中の水素濃度に基づいてクロスリークの発生を検出することによって、簡単な構成でクロスリークの発生を期に検出することができ、クロスリークに対する適切な動作を行うことができ、燃料電池スタックの性能の低を防止することができ、高濃度の水素ガスを放出することを防止することができるようにする。例文帳に追加

To provide a fuel cell system capable of detecting occurrence of cross-leak with a simple structure, performing an appropriate operation against the cross-leak, preventing lowering of performance of a fuel cell stack and release of hydrogen gas of high density, by detecting the occurrence of cross-leak depending on the hydrogen density in the air exhausted from the fuel stack. - 特許庁

骨折等負傷者に対して応急処置を施す際に用いて好適の、救急用補装具において、医療施設等による処置を急に受けられることを期待できない状況における活動中に負傷した場合における救急用備品として、安価で軽量かつ小型であって携行することが容易な、救急用補装具を提供する。例文帳に追加

To provide a brace for first aid easy to carry which is inexpensive, lighter and smaller as an article for first aid, used for injuries as occurring under the circumstances that prevent prompt treatment at medical facilities or the like, in a brace for first aid ideal for the application of first aid treatment for injured persons suffering broken bones or the like. - 特許庁

壁空間を有効に利用し得て、しかも、大きな制震機能を得ることができ、側水平部材及び上側水平部材のうちの少なく一方と一対の柱との連結部での極端な応力集中を避けることができて、連結部での期の損壊を低減できる制震壁取付構造及び該制震壁取付構造を具備した建物を提供すること。例文帳に追加

To provide a vibration control wall mounting structure which can effectively utilize a wall space, which can obtain a great vibration control function, and which can reduce the early damage and destruction of a connecting portion between at least either of downside and upside horizontal members and a pair of columns by avoiding extreme stress concentration on the connecting portion; and to provide a building equipped with the vibration control wall mounting structure. - 特許庁

例文

筒状ケースタイプ合金型温度ヒューズにおいて、可溶合金片1の長さLをその外径dに対し従来よりも充分に低い3.7倍以にすることにより可溶合金片1の自己発熱による期動作を抑制し、かつ両リード導体2,2の短間隔を隔ててのはんだ付けのもとでも、リード導体2を伝わってくるはんだ付け熱に対し可溶合金片1を安全に保持する。例文帳に追加

To safely retain a soluble alloy piece 1 against soldering heat transmitted through lead conductors even in soldering with a short distance between the both lead conductors 2, 2 through restraint of early movement of the soluble alloy piece 1 due to its own heat radiation by setting its length L at 3.7 times its outer diameter d or less much lower than a conventional one, in a cylindrical case type alloy version thermal fuse. - 特許庁

例文

これらを解毒作用の為、アルコールをい速度で分解させ、それをエネルギーに変化させて、二日酔い解消の能力が低する時に直ちに又、過飲の場合にアルコールがアセトアルデヒドに変化しようとする段階で遮断させることで、アルコールの摂取時に優れた解毒作用を生み出させ、二日酔い解消の効果を著しく向上させる。例文帳に追加

The supplement decomposes the alcohol at a high speed, by the detoxifying effect, converts the alcohol into energy, blocks the step in which the alcohol is changed into the acetaldehyde, immediately when activity of mitigating the hangover is lowered or when the alcohol is too much drunk, produces the excellent detoxifying effect, when the alcohol is ingested, and extremely enhances the mitigating effect on the hangover. - 特許庁

固形石鹸に付着した水分、及び溶け崩れたゲル状の石鹸溶液の乾燥をめ、固形石鹸の消耗を減らし、ゲル状の石鹸溶液内の細菌の増殖を抑制し皮膚の傷害を招く恐れを抑制すると共に、水道への流出を抑制し洗剤による水質汚染を減少させる。例文帳に追加

To make it possible to accelerate the drying of water adhering to a soap bar or a gel-like soap solution composed of a dissolved soap bar, to thereby diminish consumption of the soap bar, to control of the growth of bacteria in a gel-like soap solution to thereby prevent the risk of skin injury, and to reduce water pollution with detergents by preventing flow into sewerage. - 特許庁

つまり、中国企業は迅速な経営体制の、①既存の市場から調達可能なキーコンポーネント等の組合せにより、マーケットニーズを踏まえた製品をいちく開発し、低価格で市場投入すること、②特に、それら製品を自社の持つ販売・流通システムを活用し、消費者に対し高度なアフターサービスを付加すること等により、急速にシェアを拡大することに成功したと考えられる。例文帳に追加

In other words, under this swift management structure, Chinese companies seem to have succeeded in rapidly increasing their share through measures such as i) fast development and launch at low cost of products tailored to the market needs through the utilization of key components available on the existing market, and ii) taking advantage of the company sales and distribution system and providing high-level after-sales service for consumers. - 経済産業省

すなわち、労働力人口が減少しても、当面は技術進歩等で成長力を支えすることができるが、人口減少が中長期に継続すれば、経済全体の成長制約要因となるので、長期的な社会の維持可能性の観点からは、期に少子化傾向を反転させることを目指した努力を行うことが極めて重要となる。例文帳に追加

While growth potential can for the time being be propped up by advances in technology and so on even if the labor force population declines, continued population decline in the medium to long-term will act as a constraint on the growth of the economy as a whole. It is therefore absolutely crucial from the point of view of the long-term maintenance of society that efforts be made to reverse the downward trend in the birthrate as soon as possible. - 経済産業省

可能な自由貿易地域の要素を含む包括的経済連携の実現へ向けた措置であって、10 年以内のできる限りい時期に完了されるべきものを実施するために、また日本と ASEAN との間の包括的経済連携(以「日・ASEAN 包括的経済連携」とする。)の枠組みを検討し、起草するための委員会を設立するために、2002 年 11 月 5 日にカンボジアのプノンペンで開催された日ASEAN 首脳会議において作成された共同宣言を想起し、例文帳に追加

INSPIRED by the significant progress made in Japan-ASEAN relations which has spanned 30 years of an economic partnership that has been expanding over a wide range of areas; - 経済産業省

現在の世界的な経済危機においても我が国が貿易自由化の恩恵を最大限享受しつづけていくためには、WTOドーハ・ラウンドの期妥結を当面の目標としてWTOを我が国対外経済政策の基本とし、WTO協定の信頼性向上と履行の確保を通じて多角的な貿易秩序の維持拡大に最大限努めていくことが極めて重要である。例文帳に追加

In order to reap the maximum benefits of trade liberalization under the current world economic crisis, Japan needs to make its utmost efforts to maintain and expand the multilateral trade order by reinforcing the reliability and ensuring the implementation of the WTO agreements as its basic external economic policy, with an immediate goal of an early conclusion of the WTO Doha Round. - 経済産業省

高齢化・高学歴化の中で役職ポストが不足し、労働者の職業生涯を通じた昇進可能性が低する中で、労働者の競争意識を高める必要があること等を背景に、昇進に差がつき始める時期の期化が進みつつあり、今後一層選別が厳しくなることも予想される例文帳に追加

In an aging and academic background-oriented society, there is a general shortage of managerial posts, resulting in reduced promotion opportunities for workers in their professional careers. In order to heighten the sense of competition among workers under these circumstances, differences in promotion are starting at earlier stages of employment and screening is expected to become even more stringent - 厚生労働省

本指針は、このような現状のに、肝炎患者等を期に発見し、また、肝炎患者等が安心して治療を受けられる社会を構築するため、国、地方公共団体等が取り組むべき方向性を示すことにより、肝炎対策のより一層の推進を図ることを目的とし、肝炎対策基本法(平成21年法律第97号)第9条第1項の規定に基づき策定するものである。例文帳に追加

These guidelines are developed on the basis of the provisions of Article 9, Paragraph 1 of the Basic Act on Hepatitis Measures (Act No. 97, 2009) in order to promote control measures for hepatitis and to produce an environment that allows early detection and stable treatment of patients with hepatitis, and to propose an approach to be taken by national and local governments. - 厚生労働省

朝鮮併合がなった際、初代総督寺内正毅は『小川、加藤、小西が世にあれば、今宵の月をいかにみるらむ(秀吉公の朝鮮征伐に参加された小川・加藤・小西の諸将が今生きていれば、朝鮮を日本のものとしたこの夜の月をどのような気持ちでみられるだろうか)』と歌を詠み、外務部長だった小松緑はこれに返歌して、『太閤を地より起こし見せばやな高麗(こま)やま高くのぼる日の丸(太閤殿を蘇らせ見せ申し上げたいものだ、朝鮮の山々に高く翻る日の丸を)』と歌い、共に太閤の成し得なかった朝鮮の編入が成功したことを喜んだ。例文帳に追加

When annexation of Korea was completed, Masatake TERAUCHI who was the first Governor-General of Korea, composed a waka, "If Kobayakawa, Kato, and Konishi were alive, how would they look the moon of tonight" (If Kobayakawa, Kato, and Konishi, who were commanders took part in the war by Hideyoshi to conquer Korea were still alive, how would they look at the moon of tonight after obtaining Korea for Japan) and Midori KOMATSU who was the secretary of foreign affairs, composed in reply to it "I would like to awake Taiko (Hideyoshi) from the underground and make him look at Hinomaru (national flag of Japan) above the mountains of Korea" (I would like to revive Taiko and show him Hinomaru flaunting above mountains of Korea) and they were delighted at success to annex of Korea which Hideyoshi could not achieve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百六十五条の二 消滅株式会社(吸収合併消滅株式会社及び新設合併消滅株式会社をいう。以この節において同じ。)は、次に掲げる日のいずれかい日から合併がその効力を生ずる日(以この節において「効力発生日」という。)までの間、合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 165-2 (1) An extinct stock company (referring to an Absorbed Stock Company or a Consolidated Stock Company; hereinafter the same shall apply in this Section) shall, for the period ranging from any of the following dates, whichever is the earliest, to the date on which the merger takes effect (hereinafter referred to as "Effective Date" in this Section), keep at each of its business offices a document or electromagnetic record describing or recording the contents of the merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

具体的には、銀行勘定の金利リスクを検証するに当たり、バーゼルⅡ第 2の柱におけるアウトライヤー基準〔=銀行勘定の金利リスク量(①上 200ベーシス・ポイントの平行移動による金利ショック又は②保有期間 1年、最低 5年の観測期間で計測される金利変動の 1パーセンタイル値と 99パーセンタイル値によって計算される経済価値の低額)が基本的項目(Tier1)と補完的項目(Tier2)の合計額の20%を超えるか否か〕を設定し、期警戒制度の「安定性改善措置」の枠組みの中で適切なモニタリングを行っていくこととする例文帳に追加

More specifically, in reviewing the interest rate risk in the banking book, an "outlier" level [= whether the interest rate risk amount in the banking book (i.e. a decline of the economic value of the overall positions of an financial institution, which is calculated as a result of either (1) an upward and downward 200 basis point parallel rate shock, (2) or 1st and 99th percentile of observed interest rate changes using a 1 year (240 working days) holding period and a minimum of 5 years of observations) exceeds 20% of the sum of Tier 1 and Tier 2 capital] will be set and appropriately monitored within the framework of the "Stability Improvement Measures" in the Early Warning System.  - 金融庁

公認会計士・監査審査会(以「審査会」という。)は、昨年10月、昨今の会計監査を巡る状況、国際的な監査事務所に対する監督監視の動向を踏まえ、公益又は投資者保護のために、あずさ監査法人、監査法人トーマツ、新日本監査法人、中央青山監査法人の4大監査法人に対する急な検査等の措置を行うことを公表し、日本公認会計士協会(以「協会」という。)の実施した品質管理レビューの報告に対する審査を行った後に、4大監査法人への検査を実施した。例文帳に追加

Recognizing the recent events involving financial audits and the international trends in supervision and monitoring of audit firms, the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (“Board”) announced in October 2005 that it would urgently inspect the four largest audit firms (referred to in this report asBig Four firms”), namely KPMG AZSA & Co., Deloitte Touche Tohmatsu, Ernst & Young ShinNihon, and ChuoAoyama Pricewaterhouse Coopers, in order to protect the public interest and investors.  - 金融庁

こうした状況、中央銀行の果たす役割はきわめて重要です。日本銀行は今後も極めて緩和的な金融環境を維持していくとともに、必要と判断される場合には適時・適切に政策対応を行っていく方針を示しています。政府としても、あらゆる政策を総動員しています。当面は、円高を含む景気振れリスクに対応し、期のデフレ脱却を実現するため、補正予算の編成も含め、需要・雇用創出効果が高い施策を機動的・弾力的に実施します。例文帳に追加

Under these circumstances, central banks have a very important role to play.The Bank of Japan will maintain an extremely accommodative financial environment, and, if judged necessary, will take policy actions in a timely and appropriate manner.The Japanese government is also taking all the possible measures to deal with this situation.For the time being, the government will focus its efforts on ensuring an agile and flexible implementation of measures considered highly effective in terms of boosting demand and employment, which include preparing a supplementary budget, in order to deal with any downside economic risks that may result from factors including the strong yen, and overcome deflation as early as possible.  - 財務省

第97条 特許の相互依存に基づく強制ライセンス 国内において,ある特許(以「第2特許」という)により保護される発明が,先の出願又はよりい優先の利益を有する出願に付与された他の特許(以「第1特許」という)を侵害することなしには実施することができない場合は,第2特許権者がその発明を実施するために必要な範囲において,次の条件に従い,第2特許権者に強制ライセンスを与えることができる。例文帳に追加

Sec.97 Compulsory License Based on Interdependence of Patents If the invention protected by a patent, hereafter referred to as the “second patent,” within the country cannot be worked without infringing another patent, hereafter referred to as the “first patent,” granted on a prior application or benefiting from an earlier priority, a compulsory license may be granted to the owner of the second patent to the extent necessary for the working of his invention, subject to the following conditions: - 特許庁

本発明は、内燃機関のフューエルカット運転終了時から気筒内の酸素濃度が所望の濃度へ低するまでの期間は、気筒内にスワール流を発生させつつ内燃機関を拡散燃焼運転させることにより、失火やスモークの増加を伴うことなく燃料噴射量の増量補正を行えるようにし、以てEGRガス中の酸素濃度、及び気筒内の酸素濃度を期に低させるようにした。例文帳に追加

During a period from the termination of fuel cut operation of the internal combustion engine until oxygen concentration in the cylinder decreases to desired concentration, a swirl flow is caused in the cylinder and the internal combustion engine is operated in diffusion combustion so that increasing correction of a fuel injection quantity can be made without involving misfire and increase of smoke and therefore the oxygen concentration in EGR gas and oxygen concentration in the cylinder promptly decrease. - 特許庁

財務の健全性がしっかりしていて、自己資本が十分にあるという状況のでは、当該金融機関は比較的的確なリスクテイクを行うことができるでしょうし、そのリスクテイクを行う際にきちんとしたリスク管理を維持しながら行うことによって、不良債権の発生をめに手立てを講じることによって抑えることができるでしょうし、それがうまくいけば財務の健全性を維持しつつ、より大きなリスクテイクが行われることになる。ただエクスポージャーを増やすということだけではなくて、貸出が様々な経営上のアドバイスをしたりサポートしたりすることと組み合わされる、リレーションシップ・バンキングというのはまさにそういうところに真髄があろうかと思いますが、そういったことと組み合わされることによって融資先の企業の業況も改善する、あるいは悪化が食い止められるということがあろうかと思います。例文帳に追加

A financial institution with a sound financial condition and sufficient capital will be able to take risks properly. If the financial institution conducts appropriate risk management while taking risks, it will be able to limit the amount of non-performing loans, through quick action. If this approach works well, it will be able to take greater risks while maintaining sound financial conditions. The essence of relationship banking is providing advice and support for the management of borrowers in addition to extending loans, rather than merely increasing exposures. This combination of services may help to improve the business conditions of the borrower companies or stem the deterioration of the conditions.  - 金融庁

金融当局の対応も、前回の危機のときは、セーフティネットや破綻処理スキームが未整備でございましたし、また健全性を図る尺度、健全性の基準であるとか、あるいは、破綻を予防する枠組みなども未整備でございました。そういう中での取組みでしたから、ある程度の試行錯誤が不可避であったと思います。それに引き換えまして、今回、私どもが対応した環境というのは、健全性規制の枠組みが、ある程度整っている状況のでの対応になりました。そういう中で、期診断・期対処、あるいはストレステストを行う、また、そのモニタリングの結果を情報発信するということができました。また、さらに日本の場合は、金融セクターは相対的に健全でしたけれども、実体経済が急速に悪化したという特徴もございましたので、金融セクターによる金融仲介機能の発揮という点に重点を置いた対応をしてきたということでございます。例文帳に追加

As for the response of the financial authorities, in the previous crisis, there was neither a safety net nor a scheme for dealing with failures. Nor was there a yardstick to measure financial soundness or a framework for preventing failures. In a situation like that, a trial and error process was inevitable. In contrast, we are dealing with the current crisis under a fairly-well-developed regulatory framework concerning financial soundness. In this situation, we have been able to provide early diagnosis and treatment, conduct stress tests and disclose information concerning the results of monitoring. Moreover, we placed emphasis on the exercise of the financial sector's financial intermediary function, as Japan's real economy deteriorated rapidly despite the relative soundness of the financial sector.  - 金融庁

これを受けて、G7 の財務大臣は以の点について合意した。我々は、国によっては債務返済に支障をきたすおそれがあることに鑑み、世界銀行と IMF が被災国の完全な復興・資金ニーズアセスメントを完了するまでの間、要請があった被災国について、債務の支払いを期待しない。我々は、この方策につき、パリクラブにおいて、他の債権国ともコンセンサスが得られるよう作業する。我々は、上記のニーズアセスメントの結果によっては、更なる支援のため、あらゆる適切な措置について検討する用意もある。IMF、世界銀行、アジア開発銀行及びその他の国際機関は、緊急災害向けファシリティを通じた支援を含め、被災国に対して資金支援を行うよう最大限の努力をすべきである。我々は、国際社会の適切な場において、インド洋における効果的な津波期警戒システムの構築及びそのために必要なインフラ整備について、急に検討することを支持する。例文帳に追加

In response G7 Finance Ministers agreed that we would not expect debt payments from affected countries that request it until the World Bank and IMF have completed a full needs assessment of their reconstruction and financing requirements, recognizing that some countries may be unable to make debt payments. We will work, within the Paris Club, with other creditors to achieve a consensus for this approach; depending on the conclusions of the needs assessments, we also stand ready to consider all appropriate measures for further assistance; the IMF, World Bank, Asian Development Bank and other multilateral institutions should make the strongest efforts possible to provide financial assistance, including through emergency post-disaster facilities; and we support urgent consideration by relevant fora of the international community to put in place an effective tsunami early warning system in the Indian Ocean, and the infrastructure necessary to make it effective.  - 財務省

第七条 借地権の存続期間が満了する前に建物の滅失(借地権者又は転借地権者による取壊しを含む。以同じ。)があった場合において、借地権者が残存期間を超えて存続すべき建物を築造したときは、その建物を築造するにつき借地権設定者の承諾がある場合に限り、借地権は、承諾があった日又は建物が築造された日のいずれかい日から二十年間存続する。ただし、残存期間がこれより長いとき、又は当事者がこれより長い期間を定めたときは、その期間による。例文帳に追加

Article 7 (1) In cases where the buildings are lost before the duration of the Land Lease Right expires (including demolition by the Land Lease Right Holder or the Land Sublease Right Holder; the same shall apply hereinafter) and the Land Lease Right Holder constructs buildings that are to survive past the remaining period, the Land Lease Right shall, limited to cases where the Lessor has consented to such building construction, continue to exist for twenty years from the day of consent or the day the buildings are constructed, whichever is the earliest; provided, however, that when the remaining period is longer than this, or when the parties have prescribed a longer period, such period shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に掲げる場合に該当しないとき 次のイ又はロに掲げる裁判国において当該外国刑の執行が開始された日(二以上あるときは、当該日のうち最もい日。以同じ。)から受入受刑者の拘禁をすることができるとされる最終日までの日数(裁判国においてその執行としての拘禁をしていないとされる日数を除く。)の区分に応じ、当該イ又はロに定める期間例文帳に追加

(ii) The term listed in the following item (a) or (b) corresponding to the classification of the number of days (excluding the number of days the incoming sentenced person was not detained in the sentencing state in the enforcement of the sentence) from the date (the earliest date if there are two or more dates; hereinafter the same) on which the enforcement of the foreign punishment commenced in the sentencing state to the date on which the term of the foreign punishment is due to expire, when the foreign punishment does not fall within the case provided for in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条の七 吸収合併存続株式会社金融商品取引所(会員金融商品取引所と株式会社金融商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社金融商品取引所に限る。以この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれかい日から効力発生日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 139-7 (1) A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in an Absorption-Type Merger between a Membership-Type Financial Instruments Exchange and a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days, whichever comes the earliest, until the day on which six months have passed from the Effective Date, keep at its head office the documents or Electromagnetic Records containing or recording the contents of the Absorption-Type Merger agreement and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十四条の五 吸収合併存続株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社商品取引所に限る。以この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれかい日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 144-5 (1) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger in an Absorption-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day on which six months have passed from the day the Absorption-Type Merger came into effect, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Absorption-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十四条の十二 新設合併消滅株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが新設合併をする場合における当該新設合併消滅株式会社商品取引所に限る。以この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれかい日から新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間、新設合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 144-12 (1) A Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger in a Consolidation-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Consolidation-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項の規定による申請があつた場合(三十日以の在留期間を決定されている者から申請があつた場合を除く。)において、その申請の時に当該外国人が有する在留資格に伴う在留期間の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、当該外国人は、その在留期間の満了後も、当該処分がされる日又は従前の在留期間の満了の日から二月を経過する日のいずれかい日までの間は、引き続き当該在留資格をもつて本邦に在留することができる。例文帳に追加

(5) In the case where an application pursuant to the provisions of paragraph (2) is made (except for an application by a foreign national who is granted permission with a period of stay of not more than 30 days), if the disposition for the application has not been made by the expiration date of the period of stay for the status of residence which the foreign national had at the time of the application, such foreign national may, even after the expiration date of the period of stay, reside in Japan continuously under such status of residence until the date the disposition is made or 2 months from the date of the expiration of the previous period of stay, whichever comes first.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは新井白石が朝鮮通信使の問題や儀礼問題について基熙の意見を求めたからだとされているが、一方、東山上皇の余りにも突然の急死により霊元上皇の院政再開が確実となったことで、基熙としても朝幕関係の再構築と東山上皇の生前の意向であった新宮家(後の閑院宮)創設問題の期実現を願う立場から望んでいた江戸向でもあった。例文帳に追加

The origin of this is considered to be Hakuseki ARAI's seeking Motohiro's advice on Chosen Tsushinshi (the Korean Emissary) and Diplomatic Protocol, but Motohiro went to Edo when the restart of Insei of Retired Emperor Reigen became definite from the sudden death of the Retired Emperor Higashiyama, and tried to reconstruct the relation between the Imperial Court and the bakufu, as well as to solve the establishment problem of Shin miyake (a new imperial family) (later became Kaninnomiya), which had started to formalize while Emperor Higashiyama was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後年、勝海舟は「(西郷の)部にも、桐野とか村田とかいうのは、なかなか俊才であった」(『氷川清話』)、大隈重信は「西南の役に大西郷に次いでの薩摩の驍将桐野利秋、彼はすこぶる才幹の男であったが、これがやはり派手であった。身体も大きくて立派なら容貌態度ともに優れた男であったが、着物をぶざまに着るようなまねはせず、それも汚れ目の見えぬきれいな物づくめであった」(『稲田清話』)と評している。例文帳に追加

In later years Kaishu KATSU commented, 'Among Saigo's men, Kirino and Murata had an exceptional talent' (in "Kaishu's Talks at the Hikawa Mansion" [Hikawa Seiwa]), while Shigenobu OKUMA talked, 'Concerning Toshiaki KIRINO who was a formidable leader of Satsuma next to Saigo in the Seinan War, he was a very capable man and also gaudy. He had a large and splendid body as well as splendid appearance and attitude, and he never wore kimono awkwardly and all of his clothes were very clean without any dirtiness' ("Shibenobu's Talks in Waseda" [Waseda Seiwa]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『法曹至要抄』によれば、養老律令詐偽律の解釈を巡る明法家の先例の学説として「太上天皇宣」の偽造は詔書と同一の罪に当たるとする説を挙げておりくから知られていた可能性があるが、院宣に関する記録の初見は延長(日本)7年(927年)の宇多天皇が伊勢神宮に宣旨をされたことを受けて神宮側がその指示を神郡に向けて発した「延長七年大神宮勘注」(『大日本史料』一之六)である。例文帳に追加

According to "Hososhiyo-sho", when the Myobo-ke (judicial officials) interpreted Yororitsuryo Sagi-ritsu (punitive clause regarding fabrication of official documents and government properties under the Yororitsuryo code) earlier, it was described that the fabrication of the Daijo Tenno Zen (a decree by the Retired Emperor) is a crime comparable to the fabrication of the Shosho (an imperial decree), which shows that the concept of inzen could have been in use early in the history. Nonetheless, the first record which mentions the term inzen is "Encho Shichi-nen Daijingu Kanchu", taken from "Dai Nihon Shiryo" (the Historical Materials of Japan) Vol.1, no.6, which was a document that, upon receipt of an imperial decree from Emperor Uda in 927, Ise-jingu Shrine issued as the Emperor Uda's instructions to Shingun (a district designated as a sanctuary which enjoyed certain privileges under an Imperial charter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さっき2つ目のご質問にお答えしたのは、あくまでも今年になって過去に行われたG7とか、そういうところでのそういうような多分コンセンサスみたいなものがあったと記憶しておりますけれども、今まさにアメリカ政府と上両院が大詰めの調整をしているところでございますから、そこに現段階で日本の方からくやれとかしっかりやれとかですね、そういうことを強く申し上げるというつもりは現時点ではございません例文帳に追加

What I said in reply to the second question was that at G-7 meetings held so far this year, there was some kind of consensus. I do not have any intention for now to strongly urge the United States to work hard or act quickly, as the negotiations between the U.S. government and the U.S. Senate and House of Representatives are at the final stage.  - 金融庁

まず日本政府としては、GMが、いわば7割以上の株を国が持つという状況になりましたけれども、アメリカの代表的な企業として一日もい立ち直りを期待しております。アメリカ国内の2次メーカー、3次メーカーの売掛金債権は多分既に政府が保証していると思いますけれども、多分アメリカもGM関連の米国内の部品供給メーカー等請に対する政策はきちんとやられるものと思っております。例文帳に追加

First, the Japanese government hopes that GM, more than 70% of whose shares are now owned by the government, will recover as a major U.S. company as soon as possible. The government has probably already guaranteed account receivables for subcontracting manufacturers in the United States, and I expect that the United States will probably take appropriate measures with regard to parts suppliers and other subcontractors of GM.  - 金融庁

これは、私はいつかお話ししたかと思いますけれども、平成17年の保険業法改正前から共済事業を行ってきた団体のうち、一定の要件に該当するものについては、保険業法の規制の特例を設けて、契約者等の保護を図りつつ、当分の間、その実態に即した監督ので事業の継続を可能とするものでございますが、今、お話がございましたように、本法案は、先の通常国会の会期末に継続審議とすることが決定されており、金融庁といたしましても、本法案の期成立に向けて努力してまいりたいと思っております。例文帳に追加

The bill seeks to establish exceptions to the rule of the Insurance Business Law for mutual aid enterprises that have been operating since before the amendment of the Insurance Business Law in 2005, provided that certain criteria are met, and enable them to continue operations subject to supervision according to their actual status for the time being, while ensuring the protection of policyholders and other parties. At the close of the previous ordinary session of the Diet, the decision was made at the Diet to continue the deliberation of the bill (instead of scrapping it). The FSA will strive to get the bill enacted promptly.  - 金融庁

G20諸国が可能な限り期にUNCACを批准又はこれに加入し,また完全に実施すること,非G20諸国にUNCACの批准又はこれに加入することを促すこと,新たな実施レビュー・メカニズムので,我々の個別レビューが,実効的かつ完全な形で実施され,かつ透明性と包括性の水準を向上させるよう努めることを確保することを通じて,現在のUNCACの実施レビュー・メカニズム実施要領に従った個別のレビューを強化すること。例文帳に追加

To ratify or accede, and fully implement the UNCAC by G20 countries as soon as possible,to invite non-G20 states to ratify or accede the UNCAC and to strengthen the individual reviews in line with the current Terms of Reference of the Mechanism for the Review of Implementation of the UNCAC, by ensuring that our individual reviews, under the new implementation review mechanism, are conducted in an effective and thorough manner, and endeavor to enhance the level of transparency and inclusivity.  - 財務省

この文脈において、彼らは(i)持続不可能な債務からの恒久的な脱却に向けたより大きな安全クッションと増大した見込みを提供するため、持続可能とされる債務の基準を引きげること、(ii)暫定期間内の支援を通じてより期の債務救済を供与すること、(iii)評価の焦点をトラック・レコードの長さから積極的な達成および結果に移す変動完了時点を導入すること、(iv)結果として生じる債務救済が見込まれる国数の増加、への支持を表明した。例文帳に追加

In this context, they expressed support for: (i) a lowering of the debt sustainability thresholds to provide a greater safety cushion and increased prospects for a permanent exit from unsustainable debt; (ii) the provision of faster debt relief through interim assistance; (iii) the introduction of floating completion points that would shift the focus of assessment toward positive achievements and outcomes rather than the length of track record; and (iv) the resulting increase in the number of countries expected to be eligible for debt relief.  - 財務省

同プログラムにおいては、構造改革に資する重点分野に注力して社会資本の整備を行うこととし、①都市機能の一層の高度化・国際化、②環境に配慮した活力ある地域社会の実現、③科学技術・教育・ITの推進による成長フロンティアの拡大、及び④少子・高齢化への対応、の四つの政策課題の、民間投資の創出・就業機会の増大に資し、期執行が可能で経済への即効性が高く、緊急に実施の必要のある事業を盛り込んでおります。例文帳に追加

The Program focuses on the development of social infrastructure targeting priority areas in structural reform. Based on a four-part policy framework, consisting of (1) further upgrading and internationalization of urban functions, (2) creation of environment-friendly and vigorous local communities, (3) expansion of growth frontiers by promoting science and technology, education, and IT, and (4) responses to the declining birthrate and the aging society, the Program anticipates initiatives conducive to stimulating private investment and creating employment opportunities, and selects projects whose prompt implementation is possible and needed and which are expected to have an immediate impact on the economy. - 財務省

特許庁が第44a条にいう国際事務局から国際登録の通知を受領し,かつ,当該登録において保護が開始する日が,同一の意匠のフィンランドでの登録により付与される保護が開始する日よりく,また,当該国際登録の対象である意匠がフィンランドでの意匠登録におけるものと一部又は全部が同一である場合は,特許庁は,フィンランドでの登録に関する自らの決定を取り消し,当該事項について新たな決定をすものとする。例文帳に追加

If the registering authority receives notice of an international registration from the International Bureau referred to in Section 44a, and if in that registration the date on which the protection begins is earlier than the date on which the protection accorded by the Finnish registration of the same design begins and the designs covered by the international registration are partly or wholly the same as in the Finnish design registration, the registering authority shall revoke its decision concerning the Finnish registration and take a new decision on the matter.  - 特許庁

特に循環器疾患、腎臓疾患、及び肺疾患、並びに敗血症ショックを含むショック、敗血症、及び中枢神経系の疾患/病気、及び神経変性疾患の検出及び期の検出、診断及び経過のモニタリングのために、特に神経垂体からのバソプレッシンの放出の非生理学的な変化に相関する疾患と関連してバソプレッシンの放出を定量するための診断マーカーとしてのコペプチンの使用。例文帳に追加

The use of copeptin as diagnostic maker for determination of the release of vasopressin, especially in connection with disorders associated with non-physiological alternations of vasopressin release from the neurohypophysis, especially for detection and early detection, diagnosing and monitoring of the course of cardiovascular diseases, renal and pulmonary diseases as well as shock, including septic shock, sepsis and diseases/disorders of the central nervous system and neurodegenerative diseases. - 特許庁

本発明者は、網羅的マイクロアレイ法を用いて、アフリカツメガエルの胚を検討したところ、アクチビンAに応答して期にその発現が大きく低する遺伝子として、Unigene code Xl. 7756(BENI, Brachyury Expression by Nuclear Inhibitorと命名)を発見し、これが中胚葉特異的な因子であるBrachyuryの発現を核の中で抑制しながら、中胚葉の分化誘導を調節することを見出した。例文帳に追加

The inventor investigated the embryo of Xenopus by using exhaustive microarray method and find out a Unigene code XI. 7756 (named as BENI, Brachyury Expression by Nuclear Inhibitor) as a gene responding to activin A in early development and greatly reducing its expression, and that the gene regulates induction of differentiation of mesoderm while regulating expression of Brachyury which is a specific factor of mesoderm in the nucleus. - 特許庁

点火時期を遅角化する制御指令に対して、異常発生により実際の点火時期が指令値通りに遅角されない場合(点火時期遅角の制御指令に対して全く遅角されない場合や、点火時期遅角の制御指令に対して遅角速度が遅い場合)には、点火タイミングがくエンジントルクの低が少ないため、エンジン回転数が通常のアイドル運転時の目標回転数よりも大きく上昇してしまう。例文帳に追加

If an actual ignition time lag disagrees with the command value making ignition time lag due to abnormal conditions (if no ignition time angle lag occurs at all against a lag command or if the lag speed is slow compared with such as commanded), ignition timing is faster and engine torque can be less reduced, as that engine revolutions become much higher than the target revolution during usual engine idling time. - 特許庁

ミチグリニド、その薬理学的に許容される塩又はその水和物と、ボグリボース、アカルボース等のα−グルコシダーゼ阻害薬とを組み合わせてなる医薬、並びにそれを用いた治療方法であり、本医薬は、2型糖尿病患者における朝空腹時血糖値、食後血糖値及びHbA1cの極めて強い低作用を示し、さらにグルコーススパイク、インスリン抵抗性及び脂質代謝を改善させることができる。例文帳に追加

The medicine is composed by combining mitiglinide, its pharmacologically permitted salt or its hydrate, and α-glucosidase inhibitors such as voglibose and acarbose, and the treating method uses this medicine, The medicine exhibits a very strong performance in lowering a morning fasting blood sugar level, an after-meal blood glucose level and hemoglobin A1c of type II diabetics, and furthermore improves a glucose spike, an insulin resistance and a lipid metabolism. - 特許庁

本生体リズム検査装置10は、繰り返しリズム運動に伴う加速度を生体リズム情報として測定する生体リズム検出部12と、生体リズム検出部12から得られた生体リズム情報を記録・保存する情報収集装置14と、情報収集装置14に記録された生体リズム情報をデータ解析して、生理機能の低又は老化を期に判別する情報処理装置16とを備えている。例文帳に追加

This biorhythm inspecting apparatus 10 is provided with a biorhythm detecting part 12 for measuring acceleration accompanied with repeating rhythm movement as biorhythm information, an information collecting device 14 for recording and storing the biorhythm information obtd. from the biorhythm detecting part 12 and an information processing device 16 for performing data analysis of the biorhythm information recorded in the information collecting device 14 and distinguishing the deterioration or aging of physiological functions in its early stages. - 特許庁

例文

1 吸収合併存続株式会社商品取引所(会員商品取引所と株式会社商品取引所とが吸収合併をする場合における当該吸収合併存続株式会社商品取引所に限る。以この目において同じ。)は、次に掲げる日のいずれかい日から吸収合併の効力が生じた日後六月を経過する日までの間、吸収合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(1) A Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger (limited to the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type erger in an Absorption-Type Merger between a Member Commodity Exchange and a Incorporated Commodity Exchange; hereinafter the same shall apply in this Division) shall, during the period from any of the following days whichever comes the earliest until the day on which six months have passed from the day the Absorption-Type Merger came into effect, keep at its head office a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Absorption-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry:  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS