1016万例文収録!

「合理的である」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 合理的であるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

合理的であるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 618



例文

回収された不純物含有アルゴンガスの純度を合理な精製処理により高めることで、精製用触媒の機能低下を防止し、精製負荷を低減し、回収設備の管理費用、建設費用の低減に貢献する方法と装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus which prevent decrease in the function of a purification catalyst, reduce purification load and contribute toward reduction of the management expenses and construction cost of recovery equipment, by increasing the purity of recovered impurity-containing argon gas by a rational purification treatment. - 特許庁

岩盤層からなる地山を小径で掘削するに際し、小さい面積に多数のローラビットを合理に配置し、且つ消耗し或いは磨耗したローラビットの交換を容易とし、更に、特別なビットを必要とせずに大きい掘削径を実現する。例文帳に追加

To rotationally arrange many roller bits in a small area, facilitate the replacement of the consumed or worn roller bit, and realize a large digging diameter without necessitating a special bit when digging the natural ground composed of rock-bed layers at a small diameter. - 特許庁

本発明は、固体酸化物を電解質として用いた固体酸化物形燃料電池により発電を行うと共に、同時に得られる排熱を利用する固体酸化物形燃料電池システムに関し、その目は、高温排熱による熱損傷等を抑制しながら、固体酸化物形燃料電池の排熱を合理に有効利用して、優れたエネルギ効率を実現する点にある例文帳に追加

To realize an excellent energy efficiency with a rational and effective use of exhaust heat of solid oxide fuel cell while restraining heat damage or the like due to high-temperature exhaust heat, in a solid oxide fuel cell system generating power by the solid oxide fuel cell using solid oxide as an electrolyte and utilizing the exhaust heat obtained at the same time. - 特許庁

パラメータ発明において、請求項に記載された発明と引用発明が同一であるとの「合理な疑い」がある場合には、審査官は、請求項に記載された発明と引用文献との厳密な対比を行わずに、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知した後、出願人の意見書及び実験成績書の提出を待つことができる。例文帳に追加

In a parameter invention, if there is a “reasonable doubt” that the claimed invention and the cited invention are identical, an examiner can await written arguments or a certificate of experimental results after notifying the ground for rejection on novelty without comparing strictly the claimed invention with cited references.  - 特許庁

例文

裁判所は,暫定措置を申請した者に対し,当該人又は暫定措置適用の利益を受ける者が本法により確立された権利の所有者又は使用者であること,及び申請人の権利が侵害されつつあること又は当該侵害が差し迫っていることを十分な確実性をもって裁判所に納得させるために合理に入手可能な証拠を提供するよう要求することができる。例文帳に追加

The court shall have the right to require the person who applies for provisional measures to provide any reasonably available evidence in order to satisfy the court with a sufficient degree of certainty that the said person or the person in whose interest provisional measures are applied for is the holder or user of the rights established by this Law and that the applicant’s right is being infringed, or that such infringement is imminent. - 特許庁


例文

局長は,手続の適切な遂行又は完了のために,ある者に,法律又は本規則によって定められていない行為を実行させ,書類を提出させ,又は証拠を提供させることが必要である合理に信じる場合は,その者に通知書を与え,その通知書に記載した行為を実行し,書類を提出し又は証拠を提供するよう要求することができる。例文帳に追加

If the Commissioner reasonably believes that it is necessary for the proper prosecution or completion of proceedings for a person to perform an act, file a document or produce evidence that is not provided for by the Act or these Regulations, the Commissioner may give notice to the person requiring him or her to perform the act, file the document or produce the evidence, specified in the notice.  - 特許庁

裁判所は,暫定措置を申請した者に対し,当該人又は暫定措置適用の利益を受ける者が本法により確立された権利の所有者又は使用者であること,及び申請人の権利が侵害されつつあること又は当該侵害が差し迫っていることを十分な確実性をもって裁判所に認めさせるために,合理に入手可能な証拠を提供するよう要求することができる。例文帳に追加

The court shall have the right to require the person who applies for provisional measures to provide any reasonably available evidence in order to satisfy the court with a sufficient degree of certainty that the said person or the person in whose interest provisional measures are applied for is the holder or user of the rights established by this Law and that the applicant's right is being infringed, or that such infringement is imminent. - 特許庁

次の場合,すなわち, (a)登録官が,自己に対する手続の適切な遂行又は完了のために,ある者が行為をなし,書類を提出し,又は証拠を提出することが必要である合理に認め,かつ (b)当該行為が,法律又は本規則の他の規定に明記されていない場合は,登録官は,その者に対し,行為をなし,書類を提出し又は証拠を提出するよう指示する通知を与えることができる。例文帳に追加

If: (a) the Registrar reasonably believes that it is necessary, for the proper prosecution or completion of proceedings before the Registrar, for a person to perform an act, file a document or produce evidence; and (b) that action is not specified elsewhere in the Act or these Regulations; the Registrar may give notice to the person directing the person to perform the act, file the document or produce the evidence.  - 特許庁

利用者から直接に個人情報を取得する場合に、個人情報として取得している旨を開示した上で情報を収集することが合理に可能であるにもかかわらず、秘密裏に個人情報を取得することは、個人情報保護法第18条に違反すると解される可能性があるとともに、社会通念上「不正な手段」と解釈され、同法第 17条違反と解される可能性が高い。例文帳に追加

The act of acquiring certain personal information directly from users in a secret manner is highly likely to be considered illegal on the grounds of "unjust methods," as prohibited in Article 17 of the Personal Information Protection Act in light of common practice as well as of non-compliance with Article 18 of the same, provided that it would be reasonably possible to acquire it after disclosing the fact of such acquisition of personal information.  - 経済産業省

例文

我々は、一部の意見提供者が指摘したように、両者のバランスを取るためには、紛争鉱物を必要とする発行人に対し、その鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源であるかどうかを判断するために合理な原産国調査と同様の調査を行うことを要求するのが適切であると考える。例文帳に追加

We believe, as certain commentators noted, requiring an issuer with necessary conflict minerals to conduct an inquiry similar to the reasonable country of origin inquiry to determine whether its minerals are from recycled or scrap sources is an appropriate way to balance these concerns. - 経済産業省

例文

法人が第120条から第124条までの何れかに対して有罪の判決を受けた場合は,その法人のすべての役員及び経営に関与するすべての者は,次に掲げる事項が証明されたときは,有罪とする。罪を構成する行為が前記の者の委任,許可又は承諾を得て行われたこと,及び同人が,その罪が犯されることになるか又は犯されつつあることを知っていたか,又は知っていたと合理に予想され,かつそれを防止又は阻止するためのすべての合理措置を取ってはいなかったこと。例文帳に追加

If a body corporate is convicted of an offence against any of sections 120 to 124, every director and every person concerned in the management of the body corporate is guilty of the offence if it is proved that the act that constituted the offence took place with his or her authority, permission, or consent; and that he or she knew, or could reasonably be expected to have known, that the offence was to be or was being committed; and failed to take all reasonable steps to prevent or stop it. - 特許庁

第十五条 使用者が労働者を懲戒することができる場合において、当該懲戒が、当該懲戒に係る労働者の行為の性質及び態様その他の事情に照らして、客観合理な理由を欠き、社会通念上相当であると認められない場合は、その権利を濫用したものとして、当該懲戒は、無効とする。例文帳に追加

Article 15 In cases where an employer may take disciplinary action against a worker, if such disciplinary action lacks objectively reasonable grounds and is not found to be appropriate in general societal terms in light of the characteristics and mode of the act committed by the worker pertaining to such disciplinary action and any other circumstances, such disciplinary order shall be treated as an abuse of right and be invalid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

両方の銀行共に、株主を始め、借り手、預金者等、たくさんの関係者を抱えておりますので、話合いが進むのであれば成功裏に話合いを進めていただきたいと思っておりますし、合併の結果、支店の数を減らすなど、合理あるいは効率な経営がなされるということを期待されての合併話だろうと思っております。例文帳に追加

Both banks have many stakeholders, including shareholders, borrowers and depositors, so I hope that their negotiations will be concluded successfully. I would say that this merger plan is predicated on hopes that a merger would lead to rational and efficient management by reducing the number of branches.  - 金融庁

(a) 特許権者と申請人との間で合意された金額,又は (b) (a)に該当しない場合-連邦裁判所がライセンスの経済価値,及び当該特許に関連して2010年競争及び消費者法第IV部又は出願法(同法第150A条に定義する)の違反を阻止することへの希望を考慮して,公正かつ合理なものであるとして定めた金額例文帳に追加

(a) such amount as is agreed between the patentee and the applicant; or (b) if paragraph (a) does not apply - such amount as is determined by the Federal Court to be just and reasonable having regard to the economic value of the license and the desirability of discouraging contraventions of Part IV of the Competition and Consumer Act 2010 or an application law (as defined in section 150A of that Act).  - 特許庁

(4) 会社以外のある者のために,その者の従業者又は代理人が実際の又は表見上の権限の範囲内で従事した全ての行為は,本法に基づく違法行為を訴追する目としては,その者もこれに従事していたものとみなされる。ただし,その者がその行為を回避するために合理な程度の警戒を行い,また,十分な注意を払っていたことを立証する場合は,この限りでない。例文帳に追加

(4) Any conduct engaged in on behalf of a person other than a company by the person's servant or agent within the scope of his or her actual or apparent authority is to be taken, for the purposes of a prosecution for an offence under this Act, to have been engaged in also by the person, unless the person establishes that he or she took reasonable precautions and exercised due diligence to avoid the conduct.  - 特許庁

土木・舗装の分野に属し、木質系材料を使用した歩行用簡易舗装体の形成方法に関し、木質系舗装材を調製するに際して、木質片のベース材と結合材との混練処理の工程が省け、しかも舗装体の実用可能時間を超短時間化しうるようにした極めて合理で経済な方法を提供するものである例文帳に追加

To provide a very rational and economic method capable of omitting a process of the mixing treatment of woody piece base material and binder when woody paving material is adjusted and very shortening a practicable time of the paving material. - 特許庁

また、インターネットを通じて、身体・精神障害、犯罪歴その他社会差別の原因となる情報などのセンシティブな情報を特定の個人が識別できる形で取得するような場合は、本人の明確な同意と合理な必要性がない限りプライバシー侵害として違法とされる可能性がある例文帳に追加

In addition, the acquisition of sensitive information, including but not limited to physical and mental disorder, or criminal records which would lead to social discrimination in a form where particular individuals may be identified might be illegal on the grounds of invasion of privacy unless such individuals specifically give consent thereto and such acquisition is reasonably needed.  - 経済産業省

本条に基づく訴訟で裁定を受ける損害賠償額を検討するに当たり,裁判所は,第28条に基づいて公開された当該出願の審理から,これらの権利を侵害したものと認めたのと同じ説明の行為からの保護を特許所有者に付与される筈であると予測することが合理であったか否かを検討する。また,裁判所がそのように予測することが不合理であったと認めたときは,裁判所は損害賠償を適切と認める金額まで減額する。例文帳に追加

In considering the amount of any damages to be awarded in proceedings under this section, the Court shall consider whether or not it would have been reasonable to expect, from a consideration of the application as published under section 28, that a patent would be granted conferring on the proprietor of the patent protection from an act of the same description as that found to have infringed those rights, and if the Court finds that it would not have been reasonable so to expect, it shall reduce the damages to such an amount as it thinks fit.  - 特許庁

(7) ある製品が新規であって,特許方法により製造された可能性が実質にあり,かつ,特許権者が合理に努力しても実際に使用された方法を確認することができなかった場合は,反証がない限り,当該製品は特許方法により得られたものとみなされる。特に,特許方法が唯一の既知の方法である場合は,製品が特許方法により製造された可能性が実質あるものとする。例文帳に追加

(7) In the absence of proof to the contrary, a product shall be deemed to have been obtained by a patented process if the product is new and a substantial likelihood exists that the product was made by the patented process and the patentee has been unable, despite reasonable efforts, to determine the process actually used. A substantial likelihood that the product was made by the patented process shall exist, in particular, when the patented process is the only known process. - 特許庁

本発明の課題は、アーチ状またはドーム状建築物において、主要構造部材に圧縮力が主として作用する形状を有し、柱状またはパネル状である構造部材から構成される建築物と、この建築物を合理に建設するために形状が規格化された連結材を提供することにある例文帳に追加

To provide a building structure having a shape with a compression force acting mainly on a principal structural member, in an arch-like or dome-like building, and constituted of a columnar or panel-like structural member, and a connecting material shape-specified to construct reasonably the building. - 特許庁

(3) (1)又は(2)による特許出願権の移転の法基礎及び発明者に関する情報を特許出願において表示するものとする。合理な疑義がある場合,特許庁及び裁判所は,当該特許出願権及び当該発明の発明者としての地位を証明する書類の提出を要求することができる。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141)例文帳に追加

(3) The legal basis of the transfer of the right to apply for a patent pursuant to subsections (1) or (2) of this section and information concerning the author shall be indicated in the patent application. In cases of reasonable doubt, the Patent Office and courts have the right to require the submission of documents certifying the right to apply for a patent and the authorship of the invention. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141)  - 特許庁

自らの事業所に又は自らが発行する文書に、自らの事業所が商標当局であるか、商標当局と公に関係すると合理に信じさせる単語を使用する者は、いずれの表示についても6月以上1年以下の禁固若しくは5万タカ以上10万タカ以下の罰金に科し又はこれを併科する。例文帳に追加

If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, words which would reasonably lead to the belief that his place of business is, or is officially connected with, the Trademark Office, he shall be punished with imprisonment of either description for a term which may extend to one year but not less than 6 (six) months, or with fine which may extend to taka 1 (one) lac but not less than 50 (fifty) thousand, or with both.  - 特許庁

「長時間、快適に滞留でき、回遊性のあるまちづくり」を構想の柱として、〔1〕商店街の業種構成における偏りを小さくする、〔2〕魅力な都市空間を創出する、〔3〕居住人口の減少に歯止めをかける、〔4〕より合理な土地利用を推進する、〔5〕地価の高値安定によりもたらされる問題に対処する、〔6〕商店主の不動産賃貸業化の増加に対応するという課題を明確にした。例文帳に追加

Centered on the concept of "community development that allows for an extended and comfortable stay, and has the feel of an excursion," the following issues were made clear: 1) reduce partiality in the makeup of shopping district business types; 2) create an appealing urban space; 3) counteract the reduction in residential population; 4) promote more economic land use; 5) deal with problems created by the stabilization of land prices at high levels; and 6) respond to the increasing trend for storeowners to lease their property. - 経済産業省

シンガポールとの間では、2002年11月に日星新時代経済連携協定(JSEPA)を発効させたほか、フィリピン、タイ、マレーシアと2004年初より正式交渉を開始し、フィリピンとの間では同年11月に大筋合意を確認した。タイ、マレーシアとの間では、合理な期間内に合意できるよう現在交渉中である例文帳に追加

In addition to enacting the Japan-Singapore Economic Partnership Agreement (JSEPA) with Singapore in November 2002, Japan began formal negotiations with the Philippines, Thailand, and Malaysia in the beginning of 2004. In November of the same year Japan confirmed with the Philippines that the two sides had reached a basic agreement, and negotiations are currently being carried out with Thailand and Malaysia so as to reach agreements within a reasonable timeframe. - 経済産業省

ユーザーが店頭で対価を支払って媒体を介して情報財の引渡しを受けた場合、契約当事者の合理意思解釈として、①情報財の複製物の売買契約と解される場合と、②販売店がユーザーに対してライセンス契約を締結することができる地位及び媒体・マニュアル等の有体物を引き渡すことを内容とする契約(以下「提供契約」という。)と解される場合がある例文帳に追加

When the user takes possession of information property by paying consideration to the store, the intention of the parties is reasonably interpreted to conclude either (i) a sales agreement for a reproduction of the information property; or (ii) an agreement by which the store assigns to the user the opportunity to consenting to the license agreement and by which the store delivers tangible objects such as the medium and manuals to the user ("Primary Agreement").  - 経済産業省

特に審査が強化されたと言われる項目としては、内部管理体制、反社会勢力との関係、事業計画の合理性等が挙げられている。いずれも審査が重要な項目であることは事実であり、特に反社会勢力との関係については、近年問題の深刻化が指摘されていることから、JASDAQにおいては上場廃止基準に明記する等、各取引所ともに一層重点な取り組みがなされているところである。他方、こうした事項について、ベンチャー企業には事実上整備しえない内部管理組織の整備を求められる場合、調査対象となる反社会勢力の定義・範囲がはっきりせず対応に苦慮する場合、事業計画の合理性を求める余り、ベンチャー企業の成長性に伴う将来の不確実性が十分に認められない場合等もあると言われている。例文帳に追加

Especially among venture capitals and start-ups, a majority say listing that examination has gotten much tougher than a few years ago. Issues that have gotten tougher include the internal control system checks, links for to antisocial organizations, and scrutiny of business plans. All these are important, but checking for relationships to antisocial groups is pointed out as an increasingly urgent problem and JASDAQ mentions it explicitly as one of its delisting criteria, and other exchanges are also putting forth more efforts to tackle the problem. Some say, on the other hand, there are cases where start-ups are required to develop a internal control system they are unable to put in effect, where an unclear definition or range of antisocial organizations to be examined, puts them to trouble in deciding specifically what they must do, or where an exchange that demands excessive feasibility in business plans refuses even a reasonable degree of future uncertainties about growth when such uncertainties are present for start-ups, by their very nature.  - 経済産業省

三 各信託について、分割をすることが信託の目の達成のために合理に必要と認められる場合であって、受益者の利益を害しないことが明らかであるとき、又は当該分割の信託財産に与える影響、当該分割の目及び態様、受託者の受益者との実質な利害関係の状況その他の事情に照らして正当な理由があるときは、各信託の受託者が決する方法例文帳に追加

(iii) based on a decision by the trustees of both trusts in cases where the partition of the property in question is considered to be necessary to a reasonable extent in order to achieve the purpose of each trust and where it is clear that the division will not harm the interest of the beneficiaries, or where there are justifiable grounds for the division in light of the impact of the division on the trust properties, the purpose and manner of the division, the status of the substantial relationship of interests between the trustees and the beneficiaries, and other relevant circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

契約が商業性質のものであるか否かを決定するに当たって,連邦裁判所は,次に掲げる事項を考慮しなければならない: (a) 許可の所有者が人道な取組みに継続して参加することを維持するために十分である合理な収益を上げる必要性 (b) 総会決議1(a)に定義される医薬品に係わる商業契約のカナダにおける利益性の普通のレベル,及び (c) 人道目のための当該製品の供給について国際連合が報告する国際価格動向例文帳に追加

In determining whether the agreement is commercial in nature, the Federal Court must take into account (a) the need for the holder of the authorization to make a reasonable return sufficient to sustain a continued participation in humanitarian initiatives; (b) the ordinary levels of profitability, in Canada, of commercial agreements involving pharmaceutical products, as defined in paragraph 1(a) of the General Council Decision; and (c) international trends in prices as reported by the United Nations for the supply of such products for humanitarian purposes.  - 特許庁

最後に、合理な原産国調査を行った上で、その紛争鉱物が再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由を持つ発行人は、その紛争鉱物が再生利用もしくはスクラップ起源であるかどうかを判断するために、再生利用品起源の紛争鉱物のために特別に作成された国内または国際に認識されたデュー・ディリジェンスの枠組に従って、デュー・ディリジェンスを実行しなければならない。例文帳に追加

Finally, after its reasonable country of origin inquiry, an issuer that has reason to believe that its conflict minerals may not have been from recycled or scrap sources must exercise due diligence that conforms to a nationally or internationally recognized due diligence framework developed specifically for conflict minerals from recycled sources to determine that its conflict minerals are from recycled or scrap sources. - 経済産業省

最終規則のもとでは、発行人がその紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関してデュー・ディリジェンスを実行して紛争鉱物報告書を提出しなければならないのは、合理な原産国調査に基づいて、対象国が原産で、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源ではない必要な紛争鉱物があることを発行人が知っている場合、またはその必要な紛争鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品、もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由が発行人にある場合である例文帳に追加

Under the final rule, an issuer must exercise due diligence on the source and chain of custody of its conflict minerals and provide a Conflict Minerals Report if, based on its reasonable country of origin inquiry, the issuer knows that it has necessary conflict minerals that originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources, or if the issuer has reason to believe that its necessary conflict minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources. - 経済産業省

(d) 合理条件でのライセンスの付与を登録所有者が拒絶したことが理由となって,共和国の商取引,工業若しくは農業,共和国内で取引を行う者若しくはかかる者の集団の商取引又は共和国における新規の商取引若しくは工業の確立が損なわれている場合であって,ライセンスを付与することが公共の利益であるとき例文帳に追加

(d) by reason of the refusal of the registered proprietor to grant a licence or licences upon reasonable terms, the trade or industry or agriculture of the Republic or the trade of any person or class of persons trading in the Republic, or the establishment of any new trade or industry in the Republic, is being prejudiced, and it is in the public interest that a licence or licences should be granted; or - 特許庁

複数の当事者が手続の当事者となっている場合は,特許裁判所は,公平と考えられるときはその限りにおいて,適切な方法で利益及び権利を守るために必要とされたものである合理に判断できる範囲において,当事者が被った費用を含む手続費用の全部又は一部を当事者の1人が負担しなければならない旨決定することができる。例文帳に追加

When several persons are parties to the proceedings, the Patent Court may decide that the costs of the proceedings, including the costs incurred by the parties shall, to the extent that they can be reasonably considered to have been necessary for the appropriate defense of their interests and rights, be borne in whole or in part by one of the parties if and to the extent that this is equitable.  - 特許庁

(1) 所定の裁判所は,名義人又は特許権者からの申請に基づき,連邦又は州によるその発明の実施は,連邦又は州による役務の適切な提供のために必要でない又は必要でなくなった旨を宣言することができるが,ただし,これは当該裁判所が,事件に係わる全ての状況を考慮して,当該宣言を行うことが公正かつ合理的であると認めることを条件とする。例文帳に追加

(1) A prescribed court may, on the application of the nominated person or the patentee, declare that the exploitation of the invention by the Commonwealth or the State is not, or is no longer, necessary for the proper provision of services of the Commonwealth or of the State if the court is satisfied that, in all the circumstances of the case, it is fair and reasonable to make the declaration.  - 特許庁

低含水率茶葉の含水率を高精度で、且つ低コストで測定することのできる、新規な低含水率茶葉の含水率測定方法及びその装置並びに製茶加工工程の最終段階に位置する精操工程及び乾燥工程周辺における合理な制御方法を開発することを技術課題としたものである例文帳に追加

To develop a new method for measuring the moisture content of low moisture content tea leaves, capable of measuring the moisture content of the low moisture content tea leaves in a high accuracy and at a low cost, a device for the same, and a reasonable controlling method around a final tea rolling process and a drying process in the final step of tea production-processing processes. - 特許庁

(2)ライセンス契約不成立の場合等のユーザーの義務(不当利得返還義務)ライセンス契約が不成立であった場合等の不当利得返還義務として、ユーザーは情報財を使用することができず、これを担保するために、ベンダーはユーザーに対して、情報財の消去を求めることができると解するのが合理的である例文帳に追加

(II) Duty of user where no license agreement was formed (duty to avoid unjust enrichment; "futo-ritoku-henkan-gimu") Because the user has a duty to avoid becoming unjustly enriched, where no license agreement is formed, the user may not use the information property. To ensure that this duty is performed, the Vendor may demand that the user erase the information property.  - 経済産業省

ただし我々は、同条項の文言と最も合致しているのは、合理な原産国調査を行った上で、その紛争鉱物が対象国を原産国とし、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源でないことを知っているいっさいの発行人に対して、それらの鉱物に関してデュー・ディリジェンスを実行し、紛争鉱物報告書を提出することを義務付けるという方式であると確信している。例文帳に追加

We believe the approach that is most consistent with the statutory language and its purposes, however, is to require any issuer that, after the reasonable country of origin inquiry, knows that its minerals originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources to perform due diligence regarding those minerals and submit a Conflict Minerals Report. - 経済産業省

ただしその発行人はそれでもなお、その判断を開示し、実行した合理な原産国調査とデュー・ディリジェンス努力、および原産国調査とデュー・ディリジェンス努力の結果について簡潔に記述する特定開示報告書を提示して、その紛争鉱物が対象国を原産国としない、または再生利用品、もしくはスクラップ起源であると確信する理由を明示することを義務付けられている。例文帳に追加

The issuer, however, is still required to submit a specialized disclosure report disclosing its determination and briefly describing the reasonable country of origin inquiry and the due diligence efforts it exercised and the results of the inquiry and due diligence efforts to demonstrate why the issuer believes that the conflict minerals did not originate in the Covered Countries or came from recycled or scrap sources. - 経済産業省

特許請求の範囲について「明りょうでない記載」とは、請求項の記載そのものが、文理上、意味が不明りょうであること、請求項自体の記載内容が他の記載との関係において不合理を生じていること、又は、請求項自体の記載は明りょうであるが請求項に記載した発明が技術に正確に特定されず不明りょうであること等をいう。「釈明」とは、それらの不明りょうさを正して、「その記載本来の意味内容」を明らかにすることである例文帳に追加

The ambiguous statement in the scope of claims means that the statement of claims itself is literally unclear in meaning, contents of the statement of claims themselves cause unreasonableness in connection with other statements, or the statement of claims is not ambiguous in itself, but the claimed inventions are not technically specified exactly and become ambiguous, etc. "Clarification" means correcting such ambiguity to clarify "the inherent meaning and contents of the statement."  - 特許庁

しかし、合理な原産国調査の要件、紛争鉱物が対象国を原産国とした可能性があり、再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると知っている、またはそう確信する理由がある発行人のみが第3ステップに進むことを求められるという事実、および「DRCコンフリクト判定不能」という記述を認める移行期間があることから、我々は、ある程度の割合の発行人は紛争鉱物報告書の提出、独立した民間部門による監査、またはその両方を求められないと推定するのが適切であると考える。例文帳に追加

However, because of the reasonable country of origin inquiry requirement, the fact that only issuers who know or have reason to believe that their conflict minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources are required to proceed to step three, and the “DRC conflict undeterminabletemporary provision, we believe it is appropriate to estimate that some percentage of issuers will not be required to submit a Conflict Minerals Report, an independent private sector audit, or both. - 経済産業省

2 消防長若しくは消防署長又は消防本部を置かない市町村においては消防団の長は、火勢、気象の状況その他周囲の事情から合理に判断して延焼防止のためやむを得ないと認めるときは、延焼の虞がある消防対象物及びこれらのものの在る土地を使用し、処分し又はその使用を制限することができる。例文帳に追加

(2) When a fire chief or fire station chief, or a fire corps chief of a municipality which has no fire defense headquarters has made a reasonable judgment from the force of the fire, meteorological conditions and other surrounding circumstances, and finds it unavoidable for the prevention of the spread of the fire, he/she may use, dispose of or restrict the use of the property under fire defense measures which is threatened by the spreading fire and the land on which such property is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) その特許権者若しくは特許出願人又はその権原前主がその特許出願日前又は(条約出願の場合は)ある条約国における保護出願前にその公表を知った場合に,その出願又は場合に応じて条約国での出願が,その後合理に可能な限り速やかにされたこと例文帳に追加

(b) Where the patentee or applicant for the patent or any person from whom he derives title learned of the publication before the date of the application for the patent or (in the case of a convention application) before the date of the application for protection in a convention country, that the application or the application in a convention country, as the case may be, was made as soon as reasonably practicable thereafter: - 特許庁

ロ 行政機関の要請を受けて、公にしないとの条件で任意に提供されたものであって、法人等又は個人における通例として公にしないこととされているものその他の当該条件を付することが当該情報の性質、当時の状況等に照らして合理的であると認められるもの例文帳に追加

(b) Information customarily not disclosed by the Judicial Person, etc. or the individual, which has been voluntarily provided in response to a request by an Administrative Organ on the condition of non-disclosure, or information for which it is found reasonable to set such a condition in light of the nature of the information or the circumstances at the time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に、監査人は、経営者がやむを得ない事情により、内部統制の一部について十分な評価手続を実施できなかったとして、評価手続を実施できなかった範囲を除外した内部統制報告書を作成している場合には、経営者が当該範囲を除外した事情が合理的であるかどうか及び当該範囲を除外することが財務諸表監査に及ぼす影響について、十分に検討しなければならない。例文帳に追加

In the case when the management has prepared an Internal Control Report that excludes a certain scope of internal controls for which sufficient assessment procedures could not be performed due to unavoidable circumstances, it is particularly important that external auditors fully evaluate whether the reasons for the management's exclusion of the scope are justified and the impact of the exclusion on the financial statements.  - 金融庁

グローバル化の進展は先進国を含む世界各国に機会と挑戦をもたらしており、IMFがそのマクロ経済に関する知見や分析能力を活かし、国別、地域別、そして多国間で行うサーベイランスは、IMFが提供できる基幹な機能であるといえ、その能力向上、合理化、重点化のための不断の努力を重ねることが期待されます。例文帳に追加

Globalization has brought both opportunities and challenges to all nations.Bilateral, regional and multilateral surveillance are the fundamental functions of the IMF, with its deep knowledge and analytical ability in the area of macroeconomics.  - 財務省

JPOでは、請求項が次の(i)又は(ii)に該当する場合、これらの請求項について、審査官は、クレームに係る発明の物と引用発明の物の厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、両者が同じ物であるとの一応の合理な疑いを抱いた場合には、その他の部分に相違がない限り、第29条第1項に従って、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知することができる。例文帳に追加

In JPO, if the claims are included in the following (i) or (ii). For these claims, the examiners may send a notice of the reasons for refusal for the lack of novelty according to Article 29(1) when they have a reasonable doubt that the products in the claimed inventions and cited inventions are prima facie identical, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points, unless differences are found in other sections.  - 特許庁

本規則に基づき,何人かが何らかの行為をなすこと,書類に署名すること,何らかの供述をすること,又は,何らかの書類若しくは証拠が登録官に対して作成若しくは提出されることを要請される場合で,かつ,要件をみたすことができない合理な理由があると認められる場合は,登録官は,自らが指定する条件を付して,要件を免除することができる。例文帳に追加

Where, under this Regulation, a person is required to do an act or thing, to sign a document, to make a declaration, to produce to or leave with the Registrar or at the Office of the Registrar any document or evidence and the Registrar is satisfied that that person is, for reasonable cause unable to comply with the requirement, the Registrar may, subject to such terms as he directs, dispense with the requirement. - 特許庁

登録意匠の新所有者又は共有者若しくは当該ライセンスを受ける権利を有する旨を主張する者は,その者が当該権利を有するか否か,及び当該期間又は条件が合理的であるか否かについて,疑義を裁判所へ付託することができる。また,裁判所は,疑義を裁定するものとし,適切とみなす場合は,当該ライセンスの付与を命令することができる。例文帳に追加

The new owner or owners of the registered design or any person claiming that he is entitled to be granted any such licence may refer to the court the question whether that person is so entitled and whether any such period is, or any such terms are, reasonable, and the court shall determine the question and may, if it considers it appropriate, order the grant of such a licence.  - 特許庁

(2) 異なる方法が使用されたことを証明することができなかった場合は,その製品は,特許方法によって製造されたとみなす。ただし,特許所有者が合理な努力をしたにも拘らず,その製品の実際の製造に使用された方法を確定することができず,かつ,特許方法が使用された可能性が高いこと又は特許方法により製造される製品が新製品であることを条件とする。例文帳に追加

(2) If the use of a different process cannot be proved, the product shall be deemed to have been manufactured according to the patented process provided that, in spite of reasonable efforts, the proprietor of the patent has not succeeded in determining the process actually used for manufacturing the product and the use of the patented process is likely or if the product manufactured according to the patented process is new.  - 特許庁

永住許可については,規制緩和及び事務の簡素・合理化を図る観点から,平成 10年2月,運用の基準を見直すこととし,また,併せてこれまでの取扱いを明確化した。この見直しでは,法定要件の審査に当たっての解釈を明確にするとともに,身分関係に対応した在日歴を見直し,日本人の配偶者である等の特別な事情を有する者に対する取扱いについても更に弾力に取り扱うこととした例文帳に追加

For the purpose of clarifying the requirements for granting permission for permanent residence to foreign nationals who are considered to contribute to Japan, the Immigration Bureau established on March 31, 2005 the“Guidelines for Contribution to Japan”, and publicly announced it on its website.  - 特許庁

例文

この発明は、音を止めたり出したりでき、使いやすさを追及するとともに体の各部をたたいたり、ツボ押ししたり、かゆみかきにも併用できるマラカスの気持ちをなごますユーモラス且つ合理な形状、及び、音による聴覚、脳神経の刺激による健康維持、特に高齢者の健康維持に役立つ器具に関するものである例文帳に追加

To give a humorous and rational shape to a maraca which can emit and stop sounds, is made easy to use and is used as a means for patting each part of a body and pressing important pressure points or scratching, and to provide an implement useful especially for the elderly to maintain health by stimulating hearing sense and cranial nerves with sounds. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS