1016万例文収録!

「害意」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

害意の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2197



例文

運転者の障物回避行動の図を反映させつつ、緊急回避が必要と判断されたときに、その運転者の障物回避行動による制御から緊急回避制御への切り替えを迅速に行うことのできる車両用支援制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a support control device for a vehicle capable of speedily changing it over to emergency avoiding control from control by a driver taking an obstruction avoiding action when it is judged that emergency avoidance is necessary while reflecting an intention of the obstruction avoiding action of the driver. - 特許庁

遊技価値の払出しにおいて発生する障、遊技機の操作上で発生する障やその他、遊技者が遊技を円滑に進行させることが中断されてしまうことで、遊技者の遊技欲を減退させてしまう事態を回避させる。例文帳に追加

The technologies can avoid the situation in which a player's eagerness to play the game is impaired because of the trouble occurring in the put-out of game values or in the operation of the game machine or other trouble such as suspension of smooth advancement of the game by the player. - 特許庁

TRIPS 協定は、第51条において国境措置、第61条において刑事罰につき規定しているが、義務規定の対象とされているのは不正商標商品及び著作権侵物品についてのみであり、その他の知的財産権侵物品に関しては共に任規定となっている。例文帳に追加

Although the TRIPS Agreement provides for border measures in Article 51 thereof and criminal penalties in Article 61 thereof, such provisions are mandatory only in respect of counterfeit trademark goods and pirated copyright goods; with respect to all other intellectual property infringing goods, border measures are left to the discretion of its members of TRIPS. - 経済産業省

例えば「国境措置」では、税関の職権による水際取締りについて、TRIPS 協定では任規定にとどまっていたが、ACTA では、被疑侵物品の解放を税関当局が職権により停止する手続を不正商標商品及び著作権侵物品の輸出入について義務づけた。例文帳に追加

For example, in the area of border control measures by customsauthorities, the TRIPS Agreement was confined to discretionary provisions, whereas under ACTA, each party will be under a duty to set up procedures relating to counterfeit trademark goods and pirated copyright goods allowing customs authorities to act upon their own initiative to suspend the release of suspect goods. - 経済産業省

例文

によってリスクにさらされている、または災の結果として弱者となる被災者を対象とし、緊急的な特殊なニーズへ効果的に対応すべく、確定拠出型及び任加入型の社会保険を含めて、既存の社会保障制度を強化する。例文帳に追加

Strengthen the existing social protection schemes, including contribution- and voluntary-based social insurance, to cover the victims of disasters who are at risk or become vulnerable as a result of disasters and to effectively meet their immediate special needs; - 厚生労働省


例文

非常に地位の高い人たちが、自分たちの有な狙いを推進するために、議会や市民に対して図的にウソをついているか、あるいはそこに含まれる問題について無知なために、市民の自由を深刻なかたちで侵しようと主張しているとしかわれわれには思えなかった。例文帳に追加

It appeared that highly credible people were either deliberately lying to Congress and to the public in order to advance their own harmful agendas, or were advocating serious infringement of civil liberties based on their own ignorance of the underlying issues.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

第百七十三条 審査請求人のほか、第百七十一条の見の聴取に参加して見を述べようとする者は、利関係のある理由及び主張の要旨を記載した文書をもつて、経済産業大臣に、利関係人として参加する旨を申し出て、その許可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 173 In addition to the applicant for examination, those who intend to participate in the hearing prescribed in Article 171 and state their opinions shall file applications for participation as interested parties with the Minister of Economy, Trade and Industry accompanied with the documents that state the reason for interests and the gist of their arguments, and receive permission from the minister for participation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

それから、中国の自賠責(自動車損賠償責任保険)がございまして、これは実は外資系の保険会社に開放されておりません。そういった味で、自賠責保険の任の損保険は、これは開放してありますけれども、自賠責のほうは、これは外資系保険会社には開放しておりませんので、ひとつぜひこれを開放していただきたいというお願いをしてまいりました。例文帳に追加

On a related note, China's compulsory automobile liability insurance market is actually not open to foreign insurance companies. While foreign insurers do have access to the voluntary non-life automobile insurance market, the compulsory automobile liability insurance remains not open to them. Accordingly, I strongly requested the opening of the market.  - 金融庁

匠の登録及び効力継続に関する手続は,特許庁及び工業所有権審判委員会(以下「審判委員会」という)において,利関係人,又は利関係人により明示的に委任された特許代理人であって,特許代理人法(RT I 2001, 27, 151; 93, 565; 2002, 53, 336; 2003, 88, 594)により,匠の分野において業務を行う特許代理人の資格を与えられているものにより遂行されなければならない。例文帳に追加

Procedures related to registration and continued validity of industrial designs shall be performed in the Patent Office and in the Industrial Property Board of Appeal (hereinafter Board of Appeal) by interested persons or patent agents who are expressly authorised by the interested persons and who have been awarded patent agent qualification for operation in the area of industrial designs pursuant to the Patent Agents Act (RT I 2001, 27, 151; 93, 565; 2002, 53, 336; 2003, 88, 594).  - 特許庁

例文

ヘルシンキ地方裁判所は,匠に係るより強い権利に関する訴訟,登録の取消を求める訴訟,出願若しくは登録の移転を求める訴訟,匠侵訴訟,強制ライセンス若しくは第32条第2段落にいう権利を求める訴訟,第40条に基づく刑事訴訟及び損補償請求訴訟,並びに第41条の規定に従う決定を求める訴訟について管轄権を有する。例文帳に追加

The District Court of Helsinki shall have jurisdiction in actions concerning a better right to a design, for cancellation of a registration, for transfer of an application or registration, for design infringement, for a compulsory license or the right referred to in Section 32 (2), in criminal proceedings and claims for compensation under Section 40, and in actions for a determination in accordance with the provisions of Section 41.  - 特許庁

例文

何人かに対する特許侵訴訟において,侵時に,原告により若しくは原告の同を得て作成された特許に関する有効な契約があり,又は原告により若しくは原告の同を得て許諾された特許に基づくライセンスがあって,何れの場合にも,本条により無効となる条件を含んでいたことを証明することは抗弁である。例文帳に追加

In proceedings against any person for infringement of a patent it shall be a defence to prove that at the time of the infringement there was in force a contract relating to the patent made by or with the consent of the plaintiff or a licence under the patent granted by him or with his consent and containing in either case a condition or term void by virtue of this section.  - 特許庁

訂正翻訳文が(3)に基づいて公表される場合及び公表される前は,何人かが当初に翻訳された特許又は出願の侵は構成しないが,(第77条とは別に)訂正翻訳文に基づく特許の侵を構成すると認められる行為を善で開始した場合,又は当該行為を履行するための効果的かつ真摯な準備を善で行った場合は,(5)から(8)までを適用する。例文帳に追加

Where a correction of a translation is published under subsection (3) and before it is so published a person begins in good faith to do an act which would not constitute an infringement of the patent or application, as originally translated, but would (apart from section 77) constitute an infringement of it under the amended translation, or makes in good faith effective and serious preparations to do such an act subsections (5) to (8) shall apply.  - 特許庁

匠権登録によって与えられた権利の侵に関する仮の命令の発出の請求を受けた場合,裁判所は,工業匠所有者に与えられたかかる権利の濫用を防止するために,当該請求の相手方である者が被る可能性のある損を填補するのに十分な金額の保証金を供託するよう請求人に命じることができる。例文帳に追加

If the issuing of interlocutory order is demanded in matters concerning the infringement of the rights conferred by a design right upon registration, the court may order to submitter to deposit a security, whose amount should be sufficient to cover eventual indemnification of person, against which the proposal is directed, and thus to prevent the misusing of the protection granted to the holder of the industrial design.  - 特許庁

裁判所は,被告が次の事項を裁判所に認めさせない限り,第77条に基づく申請人が求めた救済を与えることができる。当該匠が登録され,審査されており,また審査証明書が交付されていること,及び脅迫の対象であった行為が,匠登録を侵したか又は侵する虞があること例文帳に追加

A court may grant the relief sought by an applicant under section 77, unless the respondent satisfies the court that: the design concerned is registered, has been examined and a certificate of examination has been issued; and the acts about which the threats were made infringe, or would infringe, the registered design.  - 特許庁

ただし,(2)に基づく訴訟の場合は,旧法は,その者の行為が匠における独占権を侵したか否かを決定する目的のために引き続き適用し,かつ本法は,その者の行為が匠における独占権を侵したか否かを決定する目的のためには適用せず,かつ何人も,旧法の下では権原を有していなかったこととなる何らかの差止命令又はその他の救済に対する権原を有さない。例文帳に追加

However, in an action under subsection (2): the old Act continues to apply for the purposes of determining whether the person's conduct infringed the monopoly in the design; and this Act does not apply for the purposes of determining whether the person's conduct infringed the monopoly in the design; and a person is not entitled to any injunction or other relief to which the person would not have been entitled under the old Act.  - 特許庁

(2) 何人かを相手とする特許侵手続において,原告によりなされたか若しくはその同を得てなされた特許に関する契約,又は当該特許に基づき原告により又はその同を得て付与されたライセンスであって,何れの場合も本条により無効とされる条件を含むものが当該侵の時点で有効であったことを立証することは,抗弁として認められる。例文帳に追加

(2) In proceedings against any person for infringement of a patent, it shall be a defence to prove that at the time of the infringement there was in force a contract relating to the patent made by or with the consent of the plaintiff or a licence under the patent granted by him or with his consent and containing in either case a condition or term void by virtue of this section. - 特許庁

ある者がその事業,取引又は職業活動の過程において登録匠の侵製品又は物品を占有,保管又は管理している場合は,当該匠の登録所有者は適合裁判所に対して当該侵製品又は物品を自己,又は適合裁判所が指定するその他の者に引き渡すべき旨を命じるよう申請することができる。例文帳に追加

Where a person in the course of a business, trade or profession has in his or her possession, custody or control infringing products or articles the registered proprietor of the design may apply to the appropriate court for an order that the infringing products or articles be delivered up to him or her or to such other person as the court may direct. - 特許庁

本条に従うことを条件として,登録匠に基づく排他的ライセンスの所有者は,当該ライセンスの日後に犯された匠の侵に関し訴訟を提起する当該登録所有者と同一の権利を有するものとし,侵に関し本条例の規定において登録所有者というときは,相応に解釈するものとする。例文帳に追加

Subject to this section, the holder of an exclusive licence under a registered design shall have the same right as the registered owner to bring proceedings in respect of any infringement of the design committed after the date of the licence and references to the registered owner in the provisions of this Ordinance relating to infringement shall be construed accordingly.  - 特許庁

本条における商品,材料又は物品に係る利関係人への言及は,本条に基づいて,又は登録匠条例(Cap.522)第54条又は著作権条例(Cap.528)第111条若しくは第231条(これは,登録匠,著作権及び興行権の侵に関して類似の規定を定める)に基づいて,命令を出すことにより利益を受ける者を含む。例文帳に追加

References in this section to a person having an interest in goods, material or articles include any person in whose favour an order could be made under this section or under section 54 of the Registered Designs Ordinance (Cap. 522) or section 111 or 231 of the Copyright Ordinance (Cap. 528) (which make similar provision in relation to infringement of registered designs, copyright and rights in performances).  - 特許庁

上記組成物は、生物学的有効量の抗VEGF抗体、またはその抗原結合フラグメントを含み、この抗体は、モノクローナル抗体ATCC PTA 1595と実質的に同じエピトープに結合し、かつVEGFレセプターVEGFR1(Flt−1)へのVEGFの結合を有に阻することなく、VEGFレセプターVEGFR2(KDR/Flk−1)へのVEGFの結合を有に阻する。例文帳に追加

The new compositions are each provided by containing an anti-VEGF antibody or its antigen-bonding fragment of a biologically effective amount, and the antibody bonds with an epitope which is essentially the same as a monoclonal antibody ATCC PTA 1595, and significantly inhibits the bonding of the VEGF with a VEGF receptor VEGFR2(KDR/Flk-1), without significantly inhibiting the bonding of the VEGF with a VEGF receptor VEGFR1(Flt-1). - 特許庁

緊急災時において、図する相手に対し、行動情報を確実に届けることができ、また図する相手が行動情報を簡易且つ迅速に確認することができる災時連絡システムと、受入先の特定を短時間で、かつ確実に行うことが出来るとともに、患者となる会員の個人認証及び医療情報の提供を好適に行うことが出来る救急受入先情報提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a communication system used when a disaster occurs, the system surely transmitting action information to a target partner when a disaster occurs and enabling the target partner to easily, quickly confirm the action information; to provide an emergency acceptance facilities information providing system which surely identifies acceptance facilities in a short time and adequately conducts the personal authentication of members, who become patients, and provides medical information. - 特許庁

運転者が図せずにレーンを逸脱したと判定した場合には、障物に対して危険軽減制御を行う衝突予想時間の閾値t_thを通常時のt_Bより長く、不注時における衝突不可避時間以上であるt_Cに設定することで、障物に対する危険軽減制御を作動しやすくする。例文帳に追加

When it is judged that a driver unintendedly deviates from a traveling lane, this vehicular control device makes it easier to operate danger relieving control for the obstacles by setting the threshold value t_th of collision estimated time when the danger relieving control for the obstacles is conducted at t_C that is longer than t_B of usual time and over collision unavoidable time in the case that the driver is careless. - 特許庁

パチンコ遊技機に対する釘調整作業が釘調整目標値通りに行われているか否かを、任の2本の障釘の間隔を示す釘間隔及び/または任の障釘の傾斜角を測定するための測定手段による測定結果に基づいて正確且つ容易に把握できるようにすること、その測定手段による測定結果を有効利用できるようにすること。例文帳に追加

To make it possible to precisely and easily grasp whether nail adjust operation for a pachinko game machine is carried out in accordance with nail adjustment target values from measured result by measuring means for measuring nail intervals showing the intervals between arbitrary two obstacle nails and/or the tilt angles of arbitrary obstacle nails, and to make it possible to effectively utilize the measured result by the measuring means. - 特許庁

創業の社名にある「警備保障」という言葉は、火災や盗難などの警備を請け負い、事故が生じたときには損を賠償する仕組みを味する言葉として、今では広く用いられているが、元々は、同社がその設立に当たり、安全保障の「保障」と損補償の「補償」の二つの味を込めて作った造語である。例文帳に追加

The Japanese word used for “securityin the original name of the company, is now widely applied with the meaning of contracting to guard against problems such as fire and burglary, and a system to compensate for losses if an accident occurs. Originally though, when the company was first established, it was a newly coined word in the Japanese language that incorporate the dual meanings ofguarantee” from the term meaningguarantee of safety” and “compensation” from “compensation for losses.” - 経済産業省

ある見が虚偽だというだけでなく有な結論だということを、有な結論というだけでなく(私が絶対非難するような表現を使えば)不道徳で不遜だということを、だれかがどんなにはっきりと納得しようと、自分の判断をくだす際に、たとえその国や同時代人の公的判断が自分の判断を支持していようとも、その見の弁護を聞かないようにするのなら、その人は無謬性を仮定しているのです。例文帳に追加

However positive any one's persuasion may be, not only of the falsity but of the pernicious consequencesnot only of the pernicious consequences, but (to adopt expressions which I altogether condemn) the immorality and impiety of an opinion; yet if, in pursuance of that private judgment, though backed by the public judgment of his country or his cotemporaries, he prevents the opinion from being heard in its defence, he assumes infallibility.  - John Stuart Mill『自由について』

第三十八条 地方委員会は、仮釈放を許すか否かに関する審理を行うに当たり、法務省令で定めるところにより、被者等(審理対象者が刑を言い渡される理由となった犯罪によりを被った者(以下この項において「被者」という。)又はその法定代理人若しくは被者が死亡した場合若しくはその心身に重大な故障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。次項において同じ。)から、審理対象者の仮釈放に関する見及び被に関する心情(以下この条において「見等」という。)を述べたい旨の申出があったときは、当該見等を聴取するものとする。ただし、当該被に係る事件の性質、審理の状況その他の事情を考慮して相当でないと認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 38 (1) The Regional Board shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Justice, hear the opinions or feelings of the victims (those persons who have suffered damage as a result of the crimes which are the grounds for the punishment rendered to the person subject to examination, hereinafter referred to as "victims", including their statutory agents or in the case of the victim's death or their suffering from severe mental or physical disorders, their spouse, lineal relatives or siblings) regarding the parole of the person subject to examination and regarding sentiment on damage by the crimes whenever, in its deliberation period, victims ask this of the Board. The Regional Board however has the discretion not to hear from victims when it finds that there is good reason to consider that hearing from them is not appropriate, in light of the nature of the case, the circumstances of the parole examinations and other related circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これらの概念は,次の理由で重要である。第5章に基づく匠の審査に際して,登録官が,先行技術基準と比較したときにそれが新規性及び識別性を有するか否かを決定しなければならないため,また第6章に基づいてある者が登録匠を侵したか否かを決定するに際し,裁判所が,侵していると申し立てられた匠は,登録匠と全体的な印象において実質的に類似しているか否かを検討しなければならないため例文帳に追加

These concepts are important because in examining a design under Chapter 5, the Registrar must decide whether it is new and distinctive when compared to the prior art base and in deciding whether a person has infringed a registered design under Chapter 6, a court must consider whether the allegedly infringing design is substantially similar in overall impression to the registered design.  - 特許庁

第四条 故又は過失により不正競争を行って他人の営業上の利益を侵した者は、これによって生じた損を賠償する責めに任ずる。ただし、第十五条の規定により同条に規定する権利が消滅した後にその営業秘密を使用する行為によって生じた損については、この限りでない。例文帳に追加

Article 4 A person who intentionally or negligently infringes on the business interests of another person by unfair competition shall be liable for damages resulting therefrom. However, this Article shall not apply to damages resulting from the use of a trade secret after the rights prescribed in Article 15 have extinguished pursuant to the said Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損の賠償の請求を妨げない。この場合において、育成者権又は専用利用権を侵した者に故又は重大な過失がなかったときは、裁判所は、損の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。例文帳に追加

(4) The provision of paragraph (2) of this Article shall not preclude a claim for compensation for damages in an amount exceeding the amount provided in the said paragraph. In such cases, where the infringer of the breeder's right or the exclusive exploitation right had neither intent nor gross negligence in the commission of the act of infringement, the court may take such circumstances into consideration in determining the amount of damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 匠権者又は専用実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵の行為を組成した物(プログラム等(特許法第二条第四項に規定するプログラム等をいう。次条において同じ。)を含む。以下同じ。)の廃棄、侵の行為に供した設備の除却その他の侵の予防に必要な行為を請求することができる。例文帳に追加

(2) In making a demand under the preceding paragraph, the holder of a design right or an exclusive licensee may demand measures necessary for the prevention of such infringement including the disposal of products constituting such act of infringement (including Computer Program, etc. (refers to Computer Program, etc. as provided in Article 2(4) of the Patent Act; the same shall apply for the following Article); the same shall apply hereinafter) and the removal of facilities used for the act of infringement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 特許法第百四条の二から第百五条の六まで(具体的態様の明示義務、特許権者等の権利行使の制限、書類の提出等、損計算のための鑑定、相当な損額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し及び訴訟記録の閲覧等の請求の通知等)及び第百六条(信用回復の措置)の規定は、匠権又は専用実施権の侵に準用する。例文帳に追加

Article 41 Articles 104-2 to 105-6 (Obligation to clarify the specific conditions, restrictions on the exercise of rights of patentee, etc., production of documents, etc., expert opinion for calculation of damages, determination of reasonable damages, protective order, rescission of protective order and notice, etc. of a request inspection of record, etc.) and 106 (Measures to restore credibility) shall apply mutatis mutandis to infringement of a design right or an exclusive license.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条 著作者又は実演家は、故又は過失によりその著作者人格権又は実演家人格権を侵した者に対し、損の賠償に代えて、又は損の賠償とともに、著作者又は実演家であることを確保し、又は訂正その他著作者若しくは実演家の名誉若しくは声望を回復するために適当な措置を請求することができる。例文帳に追加

Article 115 The author or the performer may demand against a person who, intentionally or negligently, infringes on his moral rights, that, in lieu of, or in addition to, compensation for damages, such person take appropriate measures to ensure identification of the author or the performer as the author or the performer (as the case may be), to make corrections [of distortions, mutilations, and/or modifications], or to restore the honor and reputation of the author or the performer (as the case may be).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項本文又は第二項本文の場合において、次に掲げる者は、その損を賠償する責めに任じない。ただし、当該タンカー油濁損が、これらの者の故により、又は損の発生のおそれがあることを認識しながらしたこれらの者の無謀な行為により生じたものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) In the case of the main clause of paragraph 1 or the main clause of paragraph 2, the persons listed in the following shall not be responsible for the damages, provided, however, that this shall not apply if the said Tanker Oil Pollution Damage was intentionally caused by any of these persons or caused by a reckless act by any of these persons knowing that the act may result in damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損の賠償の請求を妨げない。この場合において、回路配置利用権又は専用利用権を侵した者に故又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。例文帳に追加

(3) The provision of the preceding paragraph shall not prevent any claim of compensation for damages in an amount exceeding the amount prescribed therein. In this case, when, with regard to the infringer of a layout-design exploitation right or an exclusive exploitation right, there was neither intent nor gross negligence, the court may take these circumstances into consideration in determining the amount of damages.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1)の味における「第三者」とは,次の行為をする者をいう: 侵製品を保管すること,又は侵をもたらすことになるサービスを提供すること,又は侵しているサービスを使用すること,又は(i)から(iii)までにいう者によって,前記の製品又はサービスの作成,生産又は販売への参加者としてその名称が挙げられている者例文帳に追加

A “third party” within the meaning of paragraph (1) is any person, who: (i) keeps infringing products, or (ii) offers services that lead to infringement; or (iii) uses infringing services; or (iv) is mentioned by the person referred to in items (i) to (iii) as a participant in the making, production or distribution of such products or services.  - 特許庁

第30条に基づく実施許諾用によるライセンスの所有者及び第32条に基づく強制ライセンスの所有者は,特許所有者が実施権者から書面で特許侵訴訟を提起するよう催告を受けてから6月以内に特許侵訴訟を提起する権利を行使しなかった場合は,特許侵訴訟を提起することができる。例文帳に追加

The holder of a license of right in accordance with Article 30 and of a compulsory license in accordance with Article 32 may institute patent infringement proceedings if the patent owner does not exercise his own right to institute such proceedings within six months of receipt of a written invitation to do so from the licensee.  - 特許庁

(3) ただし,侵生産物を提供し,上市し,使用し,それの使用又は上市を目的として所持することは,かかる行為が当該侵生産物の製造者以外の者によって行われた場合において,かかる行為が事実を十分知った上でなされたときにのみ,それらの行為者の損賠償責任を味する。例文帳に追加

3. However, offering, putting on the market, use, holding with a view to use or putting on the market of an infringing product, where such acts are committed by a person other than the manufacturer of the infringing product, shall only imply the liability of the person committing them if such acts have been committed in full knowledge of the facts. - 特許庁

商品であるか否かの決定以下の場合,第82条に基づいて受理された通知が有効であり,又,税関職員が,輸入され税関管理下にある商品が侵商品である可能性があるとする見を有する場合,この税関職員は,当該商品が侵商品であると認められるか否かを決定するに必要と認める調査を行うことができる。例文帳に追加

Determination whether goods are infringing goods Where a notice that has been accepted under paragraph of section 82 is in force; and an officer of customs forms the opinion that any goods that have been imported and are under customs control may be infringing goods, he may conduct such investigation as he considers necessary to establish whether or not the goods appear to be infringing goods.  - 特許庁

ヒトおよび動物におけるアクネのような皮脂腺障により引き起こされる疾患の治療に用いる組成物であって、皮脂腺分泌を阻する量の、アシルcoAコレステロールアシルトランスフェラーゼ(ACAT)阻物質またはそのプロドラッグおよび、任に、薬学的に許容される担体を含んで成ることを特徴とする前記組成物。例文帳に追加

This composition useful for treating diseases caused by a sebaceous gland disorder such as acne in human and animals is characterized by comprising an acyl coA cholesterol acyltransferase (ACAT) inhibitor or its prodrug in an amount to inhibit a sebaceous gland secretion and arbitrarily a pharmacologically acceptable carrier. - 特許庁

中枢神経系障が、初老痴呆(早期発症型アルツハイマー病)、老年痴呆(アルツハイマー型痴呆)、パーキンソン症、ハンチントン舞踏病、遅発性ジスキネジア、運動亢進症、躁病、注不足障、不安、失読症、精神分裂病およびトゥレット症候群からなる群から選択される障である治療薬。例文帳に追加

The therapeutic agent is for the disorders selected from the group consisting of presenile dementia (early onset type Alzheimer's disease), senile dementia (Alzheimer type dementia), Parkinson's disease, Huntington's chorea disease, tardive dyskinesia, hyperkinesia, mania, attention disturbance, anxiety, alexia, scizophrenia, and Gilles de la Tourette syndrome. - 特許庁

交通障情報収集装置は、交通障の内容の情報を回答として受信するためにあらかじめ用された複数項目の質問のうちから、一部の質問を選択し(ステップ305)、複数項目の質問のうち選択した質問のみを、交通障の内容に関する質問として、道路上の移動通信端末に送信する(ステップ310、320、330)。例文帳に追加

The traffic hindrance information collecting device selects a portion of questions from among a plurality of item questions that are prepared, in advance, so as to receive information of contents of traffic hindrance as an answer (step 305), and transmits only the selected questions from among the plurality of item questions as a question related to the contents of the traffic hindrance to the mobile communication terminal on a road (steps 310, 320 and 330). - 特許庁

筋ジストロフィー、筋萎縮症、心筋梗塞、脳卒中、アルツハイマー病、頭部外傷時の識障や運動障、多発性硬化症、末梢神経のニューロパシー、炎症、アレルギー、劇症肝炎、高カルシウム血症、乳癌、前立腺癌、前立腺肥大、骨粗鬆症などの治療薬として有用なカルパイン阻活性を有する化合物を提供することである。例文帳に追加

To obtain a compound having a calpain inhibitory activity and useful as a therapeutic agent for muscular dystrophy, amyotrophy, cardiac infarction, cerebral apoplexy, Alzheimer's disease, disturbance of consciousness or dyskinesia during head trauma, multiple sclerosis, neuropathy of peripheral nerve, inflammations, allergies, fulminant hapatitis, hypercalcemia, mammary cancer, prostatic cancer, prostatomegaly, osteoporosis or the like. - 特許庁

すなわち、任の2拠点間で障が発生した場合に、通信キャリアで廃棄されない障通知セルをATM−VP伝送路内に転送することにより、正常時のVP伝送路に障発生したことをVP終端ATM交換機4に通知し、ルートを予備系ATM−VP伝送路7に切り替える。例文帳に追加

That is, on the occurrence of a fault between two optional points, a fault notice cell not aborted by the communication carrier is transferred to the ATM-VP transmission line so as to inform the VP termination ATM switch 4 about the occurrence of the fault in the normal VP transmission line and the route is switched to the standby system ATM-VP transmission line 7. - 特許庁

LANを二重化して構成されたネットワークにおいて、通常時は両方を現用系LANとして使用することができ、障時は通信プログラムがLAN障識することなく一方のLANに自動的に縮退して、ノード間の通信を継続でき、更にLAN障の検出および切替えを早期に行うことができ、各ノード内の通信プログラム間のコネクションを継続できるネットワークシステムを提供することにある。例文帳に追加

To automatically continue communication to one LAN without being conscious of a LAN fault by setting one network address in each node, detecting the fault of a communication route at every LAN concerning the node of each communication opposite party and selecting a communication possible communication route. - 特許庁

1つ又は複数のコンピュータハードウェアとコンピュータ上で動作するソフトウェアで構成されるコンピュータシステムの構成要素が各々動作する上で必須となる他の構成要素を依存性情報としてあらかじめ保持しておき、任の構成要素で発生した障情報を元に依存性情報から障の影響可能性範囲を抽出することにより障予測を行う。例文帳に追加

Other components which are essential for operation of each component of the computer system formed of one or more computer hardware and softwares operated on a computer are preliminarily held as dependency information, and the influential range of obstacle is extracted from the dependency information on the basis of obstacle information generated in an optional component, whereby obstacle prediction is performed. - 特許庁

睡眠者がいびきまたは無呼吸状態であるかどうかを判断して睡眠姿勢を自然に変化させ、睡眠者が無識的に動いてもこのような変化が正確に行われるようにし、睡眠無呼吸症のような呼吸障を防止する睡眠呼吸障防止装置及びこれを用いた睡眠呼吸障防止方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for preventing a sleeping respiratory obstruction and a sleeping respiratory obstruction prevention method using the same, which can determine whether or not a sleeper snores or undergoes the sleep apnea, naturally change a sleep posture, make such a change accurately even if the sleeper moves unconsciously, and prevent breathing disorders such as the sleep apnea. - 特許庁

デジタルカメラ、ビデオカメラなどの映像機器に超音波発生機能を設けることにより、虫撃退装置を個別に用する必要がなく、また音声を記録する際に、発生する超音波の周波数の入力音声を遮断することにより、虫を撃退しながらノイズを記録しない虫撃退装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a vermin repelling device without using a special vermin repelling device by applying an ultrasonic wave generating function to an image processing device such as a digital camera or a video camera and intercepting the input sound of the generated ultrasonic wave frequency in the recording of sound to prevent the recording of noise during a vermin repelling work. - 特許庁

腎障に関連してみられる尿中脂肪球及び卵円形脂肪体が含有する脂肪顆粒に着目し、それらに含有されるリポタンパク質若しくはその類縁体、またはこれらに含有される成分の量が有に腎障との関連性を示唆するものであることを見出し、本発明の腎障の検査手段を完成した。例文帳に追加

Aiming at a urinary fat globule and a fat granule contained in an oval fat body observed in relation to nephropathy, it is found that the amount of lipoprotein or its analogue contained in them or a constituent contained in them suggests significant relevance to nephropathy, and this finding brings this nephropathy testing means to realization. - 特許庁

地震被予測部32において、通報経過状況取得部にて取得した自動通報装置12−1〜12−nからの通報経過状況と記憶部35に保存されたエレベータ地震被データベースを用いて予測演算を行い、あらかじめ選定したサンプルエレベータの停止率を求め、予測対象地区全体および任の体制別の被率を予測する。例文帳に追加

In the earthquake damage forecasting part 32, forecasting operation is performed using the report passing status from automatic reporting device 12-1-12-n obtained by the report passing status obtaining part and the elevator earthquake damage database stored in the memory 35, a stopping ratio of the previously selected sample elevator is determined, and a damage ratio of the whole of an objection area to be forecasted and each optional system is forecasted. - 特許庁

例文

よって、自動的に行われることによって運転者が周囲に対して払う識が薄れがちな自動駐車動作中に、予期しない動的障物が車両の周囲に突然出現した場合であっても、その動的障物の検出に伴い、該自動駐車動作が自動的に中断されるので、自動駐車動作中において、車両が動的障物と接触したり衝突したりすることを確実に防止できる。例文帳に追加

Consequently, even if an unexpected dynamic obstacle suddenly appears around the vehicle during automatic parking operation during which the driver's consciousness to the circumference is apt to be lost by automation, contact or the collision of the vehicle with the dynamic obstacle during the automatic parking operation can be surely prevented since the automatic parking operation is automatically interrupted in accordance with the detection of the dynamic obstacle. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS