1016万例文収録!

「復社」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

復社の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 429



例文

1984年(昭和59年)に菩提心の活と即身成仏の教え(「いのち」の平等と尊厳をさとり、大日如来の智慧をこの世に実現する)を広め、この世に生きた仏国土をつくり、心豊かな会の実現を目指して、テーマとし、標語「生かせいのち」を提唱した。例文帳に追加

In 1984, the Koyasan Shinto sect advocated the slogan 'Make the Most of Life', aiming at realizing a spiritually rich society by spreading the revival of aspiration for Buddhahood and the message of Sokushin-Jobutsu (to learn the equality and dignity of 'Life' and realize the wisdom of Dainichi Nyorai in this world), and creating the living Buddha Lands in this world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大和葛城山の葛城一言主神には土蜘蛛塚という小さな塚があるが、これは神武天皇が土蜘蛛を捕え、彼らの怨念が活しないように頭、胴、足と別々に埋めた跡といわれる(神武天皇怒濤の進撃も参照)。例文帳に追加

Within the precincts of Katsuragi Hitokotonushi-jinja Shrine on Mt. Yamato-Katsuragi, there exists a burial mound called "Tsuchigumo-zuka," and it is said that Emperor Jinmu captured tsuchigumo and buried separately the parts of their dead bodies (the head, the trunk and the limbs) for removing their curses (cf. the section of "Surging waves of the march" in the article of "Emperor Jinmu").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井友閑や武井夕庵、明智光秀、塙直政らの信長の行政官僚側近らと共に、京都の治安維持や朝廷・貴族・各寺との交渉、御所の修、使者の接待、信長の京都馬揃えの準備など、およそ“織田政権下における、京都に関する行政の全て”を任されている。例文帳に追加

He was assigned along with Nobunaga's administrative officers and close associates, Yukan MATSUI, Sekian TAKEI, Mitsuhide AKECHI, and Naomasa BAN, "all the official affairs concerning Kyoto under the Oda administration," including maintenance of the security of Kyoto; negotiation with the Imperial Court, lords, temples, and shrines; repairment of the gosho (palace); entertainment of envoys; and preparation of Oda's Kyoto Umazoroe (military parade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

横田商会、1912年(大正元年)の同の合併による日活の設立、1919年(大正8年)の牧野の日活からの独立によるミカド商会の設立、そして牧野の日活への帰、と牧野省三の行動に、市太郎は完全に同行する。例文帳に追加

Ichitaro's allegiance to Shozo MAKINO never swayed throughout Makino's career, working with Makino when the latter was employed by Yokota Shokai, and staying with Makino after Yokota Shokai was merged in 1912 to form Nikkatsu Corporation; Ichitaro followed Makino when he established the Mikado Shokai film studio to win his independence from Nikkatsu Corporation in 1919, and followed him back when he subsequently returned to Nikkatsu Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後、春日大の富田光美らが、巫女の神道における重要性を唱えて巫女舞の存続を訴えると同時に八乙女と呼ばれる巫女達の舞をより洗練させて芸術性を高める事によって巫女及び巫女舞の興に尽くした。例文帳に追加

Later, Mitsuyoshi TOMITA (of Kasuga Taisha Shrine) and other miko, who stressed their importance in Shinto, pleaded to preserve the mikomai (dance performed by miko) while committing themselves to restoring their status and dance by elevating it to the realm of art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

江戸幕府による朝廷及び公家会の秩序回については、関ヶ原の戦いの翌月(慶長5年(1600年)10月(旧暦))に、公家領の録上を行い、翌年には禁裏御料をはじめとして女院・宮家・公家・門跡に対する知行の確定を行っている。例文帳に追加

The Edo bakufu restored the order of the imperial court and the court noble society by recording the territories of the court nobles in November 1600, the next month of the Battle of Sekigahara, and by defining chigyo (enfeoffment) including the imperial property against nyoin (a close female relative of the Emperor or a womwan of comparable standing), Miyake (the house of an imperial prince), the court nobles, and monzeki (temple formerly led by founder of sect, temple in which resided a member of nobility or imperial family) in the next year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、京の貴族会から脱落しかけていた状況を、当時多発していた田堵負名、つまり地方富豪層の反受領武装闘争の鎮圧の任に当たり、武功を朝廷に認定させることによって失地回を図ったとも考えられている。例文帳に追加

After that, Takamochi, who had fallen from aristocratic society in Kyoto, tried to restore his status by suppressing anti-Zuryo (provincial governors) movements, which were frequently being staged by tax collectors of the upper class in the province, and thereby highlighting his military prowess to the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南北朝時代_(日本)には一族のほとんどが南朝_(日本)方に付くが、それが却って一族の分裂・弱体化を回避する事になり、南北朝合一後に京都に帰した後も公家会に留まる事を可能にしたという。例文帳に追加

Most of the family took the Southern Court side in the period of the Northern and Southern Courts, but this in fact helped the family avoid to being broken up or weakened, which enabled it to remain part of the nobility on its return to Kyoto after the unification of the Northern and Southern Courts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その系譜についても、伝承されている系図が、南部氏の史料とは概ね一致するものの、前述の寺修造棟札写から元される歴代とは異なっており、女川家も含めてその実態については今後の研究が待たれている。例文帳に追加

For the pedigree also, although the handed-down genealogy roughly concord with the historical materials kept by the Nanbu clan, it does not concord with the years estimated based on the description of the above mentioned copy of Shaji shuzo munefuda, thus, including that of the Onagawa family, further research has been expected for the actual state.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

・ 入手した経営者確認書について、以下の事項の記載が漏れている事例がみられる。ア) 有価証券の時価が取得原価まで回するかどうかに関する、経営者の見解(なお、被監査会は、当該有価証券の時価が取得原価に比べ著しく下落しているにもかかわらず、減損処理をしていない。)例文帳に追加

39. The audit team only obtained a pdf copy file of the management representation letter from the audit client, not the original, when they submitted the auditor's report to the client.  - 金融庁

例文

金融商品市場の仲介者として、重要な役割を果たしている証券会等においては、危機発生時において、迅速な旧対策を講じ、必要最低限の業務の継続を確保する等適切な対応を行うことが、国民生活・経済にとっても極めて重要であることから、例文帳に追加

As securities companies, etc., play an important role as intermediaries in the financial instruments market, it is extremely important for the people’s lives and the economy that they act in an appropriate manner in the event of an emergency, by, for example, taking recovery measures quickly and ensuring that the minimum necessary operations and services are maintained.  - 金融庁

金融商品市場の仲介者として、重要な役割を果たしている投資信託委託会においては、危機発生時において、迅速な旧対策を講じ、必要最低限の業務の継続を確保する等適切な対応を行うことが、国民生活・経済にとっても極めて重要である例文帳に追加

As investment trust management companies play an important role as intermediaries in the financial instruments market, it is extremely important for the people’s lives and the economy that they act in an appropriate manner in the event of an emergency, by, for example, taking recovery measures quickly and ensuring that the minimum necessary operations and services are maintained.  - 金融庁

そういった意味を含めて、日本会が持つ地震災害からの興のための経験、知識、技術は高く評価されてしかるべきですし、またさっき言いましたように、今朝、開催されたG7でも、「日本の経済と金融セクターの強靱性への信任を表明する」ということになったわけです。例文帳に追加

In that sense, Japan's experience, knowledge, and technology that are useful for the post-earthquake reconstruction should be highly valued. Also, at its emergency meeting, the G7 expressedconfidence in the resilience of the Japanese economy and financial sector,” as I mentioned earlier.  - 金融庁

次に、主要証券会でありますが、足もとで株式市場が安定的に推移し、投資信託への資金流入も増加してきており、発行市場でも案件が出てきているなど、回傾向も見られていると認識しているところでございます例文帳に追加

Regarding major securities companies, I recognize that the stock market has recently shown stable movements, the flow of money into investment trusts is increasing and there are signs of a recovery in the securities-issuing market, with the issuance of securities increasing  - 金融庁

「地域活性化、会資本整備、中小企業対策等」においては、耐震化等による安心・安全な居住・生活環境の整備や、地域の目線に立った支援の拡充、地域経済の元気活に資するインフラ整備などに取り組むこととしております。例文帳に追加

In regional revitalization, improvement of the social infrastructure, and measures to support small and medium-sized enterprises, the government will advance earthquake resistance to make the residential and living environments safer, expand support provided from the perspective of the regions, and make infrastructural improvements that contribute to revitalization of local economies.  - 財務省

また、被災された方々に対しまして、心よりお見舞いを申し上げます。さらに、救助・救援活動や旧活動に関わる、官民の関係者やボランティアなど多くの方々の尽力に敬意を表しますとともに、国際会から寄せられている温かな支援に感謝を申し上げます。例文帳に追加

As well as praying for the souls of all that lost their lives in this disaster, I would like to express my deepest condolences to their surviving families.  - 財務省

かねてからの課題である財政運営については、震災前に策定した財政運営戦略の目標を堅持し、歳出の無駄の排除に加え、興財源の確保、会保障・税一体改革の推進などにより、財政健全化に取り組みます。例文帳に追加

In our fiscal management that has been a challenge faced by Japan for a long time, we will stick to the targets of the Fiscal Management Strategy we developed before the earthquake.We will endeavor to recover fiscal soundness through eliminating unnecessary expenditures, securing resources for earthquake reconstruction, and promoting a comprehensive reform of social security and tax.  - 財務省

また、現下の厳しい経済金融情勢の中、財政政策が成長や雇用の下支えにとって重要であることは国際会の共通の認識であり、四月二日の金融サミットにおいて、成長や雇用等を回するため、必要な規模の継続した財政努力を行うこととされたところであります。例文帳に追加

International society shares the view that fiscal policy is crucial to shoring up growth and employment under the current severe economic situation. This is reflected in the fact that at the financial summit on April 2, world leaders agreed to deliver sustained fiscal effort on a scale sufficient to restore growth and employment. - 財務省

はデフォルトを「約定日に金融債務を履行しないこと、及び当初よりも不利な債券の交換」と定義し、最近発表のレポートでは「改革が実施され持続的成長が回してもデフォルトを回避するには遅すぎるかもしれない」としている。例文帳に追加

You define as default a failure to meet a financial obligation on the due date and situations where debt is exchanged on terms less favourable than contained in the original issue, and in you latest report saythere is the risk that, even if reform is pushed through and sustainable growth is restored, it could be too late to avoid default”. - 財務省

低容量と高容量とに切替え可能な2段階スクロール式圧縮機10を電力会からの負荷制限制御信号416により、サーモスタット402及び制御モジュール190を介して低容量と高容量との間で連続して反作動させる。例文帳に追加

A two-stage scroll compressor 10 switchable between low capacity and high capacity is subjected to continuously repetitive operation between low capacity and high capacity through a thermostat 402 and a control module 190 by a load limit control signal 416 from a power supply company. - 特許庁

次に(c)の開札段階では、各は自分の保有する共通鍵2a、2b、2cを調達側4に送り、調達側4はこれらの共通鍵を用いて上記暗号化された入札書3a、3b、3cを号し、その内容に基づいて落札業者を決定する。例文帳に追加

At an open bid stage (c), the respective companies send their own common keys 2a, 2b, and 2c to the purchase side 4, which deciphers the ciphered bid forms 3a, 3b, and 3c by using the common keys and determines a successful bidder according to their contents. - 特許庁

本発明は、会資本構造物の寿命の最大化、点検/保守/修負担の最適・最小化を図ることができる非接触非侵襲的劣化/寿命予測システムおよび非接触非侵襲的劣化/寿命予測方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a noncontact and noninvasive deterioration/lifetime predication system and its method, capable of maximizing a lifetime and optimizing and minimizing a load for inspection/maintenance/repair of a socialistic capital structural body. - 特許庁

表示部307は、電柱番号が表示される領域と、電柱の所在地が表示される領域と、広告、QRコード、自PR情報、災害旧情報等が表示される領域が設定され、各情報が同時に表示されるようになっている。例文帳に追加

The display unit 307 is operated to set a region to display the number of the telephone pole, a region to display the location of the telephone pole, and a region to display an advertisement, QR code, PR information of the server, disaster restoration information or the like, and individual information can be simultaneously displayed. - 特許庁

また、障害情報収集通知端末10が回線異常の種別に応じた障害メッセージを業者用遠隔監視端末12に送信することで回線異常の発生を外部のサービス提供会に自動的に伝え、回線の早急な修を図る。例文帳に追加

Further, a fault information collection notice terminal 10 transmits a fault message in accordance with a type of the line abnormality to an enterprise remote supervisory terminal 12 to thereby automatically inform an external service providing company about the occurrence of the line abnormality thereby allowing the abnormality line to be rapidly repaired. - 特許庁

返信用の封筒としても使用可能で、同じ面を使用しながらも、返信用の封筒として使用するときに往信用と返信用の住所や氏名或いは名称や郵政公の承認印等が混同することがない往封筒を提供する。例文帳に追加

To provide a two-way envelope which can be used also as a reply envelope and prevents an address, a name, an approval mark of the Japan Post or the like for use in correspondence requesting the reply from being confused with those for the reply although the same surface is used. - 特許庁

我々は,高級実務者に対し,商業及び貿易に対する潜在的な脅威及び途絶を減じ,それらに備え,安全で,回力のある経済・会環境を達成するための域内の能力向上のための取組を強化するよう指示した。例文帳に追加

We instructed senior officials to intensify efforts to reduce and prepare for potential threats and disruptions to commerce and trade, and to strengthen the region's capacity to achieve a secure and resilient economic and social environment.  - 経済産業省

成長戦略で目標とした成長率が実現できたとしても、その成果の果実が供給サイドに留まることなく、最終的には、会全体の活力が回し、国民一人ひとりが豊かさを実感でき、将来への希望が持てるようにならなければならない。例文帳に追加

Even should Japan succeed in achieving the growth rates targeted in the Growth Strategy, the fruits of this growth must not remain solely on the supply side. Ultimately, the entire society must regain its vitality, and each and every person must be able to feel a sense of fulfillment and have hopes and dreams for the future.  - 経済産業省

ここでいう「事業の用に供している」の「事業」とは、一定の目的をもって反継続して遂行される同種の行為であって、かつ一般会通念上事業と認められるものをいい、営利事業のみを対象とするものではない。例文帳に追加

The termbusinessin the above stated phraseusing ------ for its businessmeans the same kind of act that is executed iteratively and ongoingly with a certain objective and recognized as a business under the generally-accepted social standards, and is not targeting only commercial undertakings.  - 経済産業省

また、運営は、2011 年7月に設立された株式会興屋台村が行っており、各店の屋台の設備・備品・機器類設置に掛かる初期費用等も負担することから、店主は身一つで事業を再開できる点が特徴である。例文帳に追加

The project is being managed by Fukko Yatai Mura Co., Ltd. which was established in July 2011. The initial costs for the facilities, furnishings and equipment of each booth are borne by this management company, which makes it possible for people to open shops without any capital.  - 経済産業省

悲惨な自然災害の影響を受けた人々との連帯を表明しつつ,我々は,より回力のある共同体やビジネス界の構築に向けた努力の中心的な要素として,民間部門や市民会を,より実質的に,緊急時の備えに関する努力に組み込んでいくことを約束する。例文帳に追加

Expressing solidarity with the people affected by tragic natural disasters, we pledge to incorporate the private sector and civil society more substantively into our emergency preparedness efforts, as a critical piece of our efforts to build more resilient communities and businesses.  - 経済産業省

資源環境制約の高まり、新興国市場の台頭に伴うグローバル市場の勢力図の変化など、事業環境が大きく変化する中で、内外経済の本格回に先立ち、我が国製造業各は、次なる事業戦略の再構築に着手。例文帳に追加

Amid the ongoing significant changes in the business environment, such as increased resource and environmental constraints and changes in global market shares, Japanese manufacturing industries have started to restructure business strategies ahead of full-fledged recovery of the domestic and overseas economies. - 経済産業省

世界的な金融危機・経済危機に直面する我が国は、今回の危機をむしろ「我が国産業・会構造の問題」の本質を改めて考える好機として捉え、単なる「短期の景気回」に止まらない中長期的な戦略プログラムに着手すべきである。例文帳に追加

In the face of the global financial/economic crisis, Japan should take the crisis as a good opportunity to review its industrial and social structure problems and launch a medium- to long-term strategic program that should not be limited to a short-term economic recovery. - 経済産業省

また、内需を増加させるためには、GDPの57%を占める民間最終消費支出が伸びる必要があるが、年金不安・雇用不安等が消費を抑制しているともいわれており、こうした会的セーフティネットの充実を官民一体となって進めることが内需回には不可欠である。例文帳に追加

While private consumption must be increased to 57% of GDP in order to expand domestic demand, pension and employment fears have reportedly dampened consumption. It is indispensable for the government and private sectors to jointly improve social safety nets to ease such fears. - 経済産業省

中小企業では、事業規模が小さいため、IT業務専門の員を抱えることの費用対効果が小さいことに加え、景気回局面において大企業の労働需要が高まり、中小企業の採用環境は厳しくなったため、IT人材を外部から確保しにくい状況にあると考えられる。例文帳に追加

The small scale of operations at SMEs means the limited cost effectiveness of having an IT-dedicated employee, and additionally a recruitment environment for SMEs has become harsher because of the increased demand of large enterprises in a recovering economy. For those reasons, it has become difficult for SMEs to secure IT personnel from outside the enterprise. - 経済産業省

こうした中、箕面市のTMO(中心市街地のまちづくりのマネージメントを行う機関)である「箕面わいわい株式会」(従業員5名、資本金3,330万円)は、「箕面山七日市」の活を仕掛け、これをきっかけに中心市街地は再び活気を取り戻してきている。例文帳に追加

Amid this decline, Minoh Wai Wai Co., a TMO (an organization that manages the development of central urban districts) with five employees and stock capitalization of 33.3 million yen commenced revitalization of the festival Minohsan Nanokaichi, as a result of which vigor has once again been restored to the central urban district. - 経済産業省

このような状況を踏まえ、政府は、平成 22 年 6 月 18日に閣議決定された「新成長戦略~「元気な日本」活のシナリオ~」に基づき、グローバル企業の研究開発拠点やアジア本といった高付加価値拠点の誘致を進めてきた。例文帳に追加

With such conditions in mind and based on theNew Growth Strategy Blueprint for Revitalizing Japan,” which was approved by the Cabinet on June 18, 2010, the government has worked on attracting enterprises for high-value added bases, as typified by a research and development base and an Asian head office. - 経済産業省

例えば、米国は1983年に重量級二輪車に関するセーフガード措置を発動したが、当時唯一の米国重量級二輪車メーカーであったHarley-Davidsonは措置発動期間中に生産性やブランド力を高める等の企業努力を重ね、再度競争力を回することができたとされる。例文帳に追加

For example, in1983, the US imposed safeguards on heavy motorcycles, and Harley-Davidson, the only heavy motorcycle manufacturer in the United States, was able to recover its international competitiveness during the institution period through corporate efforts to boost productivity and brand power. - 経済産業省

矯正施設退所者のうち高齢又は障害で自立が困難な方の帰や地域生活への定着をより促進するため、「地域生活定着支援センター」と保護観察所が協働し、入所中から退所後まで一貫した相談支援を実施例文帳に追加

In order to promote social rehabilitation and local settlement of those who leave correction facilities and experience difficulty to become financially independent due to old age and disability, the “Regional Settlement Support Centers” and probation offices cooperate to provide consultation support for them during and after their placement in the facilities, in a consistent manner. - 厚生労働省

被災した医療施設、薬局、会福祉施設等の旧の支援として、(独)福祉医療機構が福祉貸付や医療貸付の貸付利率を一定期間無利子とし、融資率を100%とする等の優遇を行うために、必要な利子補給等の資金を出資する。例文帳に追加

Interests are subsidized so that the Medical Service Agency can give such preferential treatments as making welfare and medical loans interest-free and giving loans at the rate of 100%, in order to support the restoration of disaster-affected medical facilities, pharmacies, social welfare institutions, etc. - 厚生労働省

第2節 総人口・人口構造と経済会戦後の日本経済は、人口増加の下で戦後興から高度経済成長期、さらにはバブル経済期にかけて長期の経済成長を続けてきたが、この約半世紀の間に人口構造は大きく変化してきた。例文帳に追加

However, this trend has beenchanging and, since around 1990, foreign equity flows into Japan, both from foreign business andindividual investors, have expanded. - 厚生労働省

モンゴリア号は、ブリンシジからスエズ運河を経てボンペイに至る航路を規則正しく往しており、会が所有する船の中で最も船足が速かったので、ブリンシジ〜スエズ間を時速十ノット、スエズ〜ボンペイ間を九.五ノットをそれぞれ超える速度で運行していた。例文帳に追加

The Mongolia plied regularly between Brindisi and Bombay via the Suez Canal, and was one of the fastest steamers belonging to the company, always making more than ten knots an hour between Brindisi and Suez, and nine and a half between Suez and Bombay.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

産業史を彩る中小企業のイノベーション戦後興の時代、ソニー株式会、本田技研工業株式会等の製造業者が中小企業として創業し、高度成長期や安定成長期には、セコム株式会等の新たなニーズに対応したサービス業も興隆し、今では我々の身近な商品・サービスとして定着したものには、中小企業が生み出したイノベーションが数多い。例文帳に追加

Innovations by SMEs which represent the history of the industry In the post-war period of recovery, manufacturers such as Sony Corporation and Honda Motor Co., Ltd. were founded as SMEs, then in the period of high and stable growth, service businesses such as Secom Co., Ltd. which responded to the new needs of society also flourished. Today, there is a multitude of cases of innovation brought about by SMEs among the products and services which have become firmly rooted in our daily lives. - 経済産業省

その岩手県の代表的な地方銀行の頭取も、それから釜石市で興された50代の非常に若手の前向きな長の言っておられたことと、実は同じことでございまして、私はやはりこういった旧・興のときは、政府系の金融機関、それから民間金融機関の良いところをお互いに出し合って、力を合わせてベストミックスで、きちんとやっていくことが良いのだなということを改めて現地に行って感じた訳でございます。例文帳に追加

What the president of the major bank in Iwate Prefecture said was the same as what the positive-thinking company president in his 50s who achieved recovery in Kamaishi City said. Having visited the disaster areas, I have been reminded that in times of restoration and reconstruction like these, government-affiliated and private financial institutions should work together as best they can to exercise their respective strengths.  - 金融庁

平成22 年6 月18 日に閣議決定された「新成長戦略~「元気な日本」活のシナリオ~」において、アジア拠点化政策が「7. 法人実効税率引下げとアジア拠点化の推進等」として≪ 21 世紀日本の活に向けた21 の国家戦略プロジェクト≫に位置づけられ、「日本を「アジア拠点」として活させるため、横断的な事業環境整備と合わせて、高度人材等雇用への貢献度等と連動したアジア本・研究開発拠点等の誘致・集積を促す税制措置を含むインセンティブ制度について、2011 年度からの実施を目指して検討する」こととした。例文帳に追加

The “New Growth Strategy: Blueprint for Revitalizing Japan”, approved by the Cabinet on June 18, 2010, refers toReducing the Effective Corporate Tax Rate and Promotion of Japan as an Asian Industrial Centeras one of the21 National Strategic Projects for Revitalization of Japan for the 21st Century”. It states: “With the aim of reviving Japan as an Asian industrial center, we will consider an incentive system containing taxation measures to invite foreign firms to set up their Asian head offices and R&D bases in Japan, which are linked to the degree of contribution to employment of highly-skilled personnel. - 経済産業省

第二百六十二条 受託信託会等が法令又は特定目的信託契約に違反する行為を行い、又はこれらの行為を行うおそれがある場合において、これにより信託財産に回することができない損害を生ずるおそれがある場合においては、第二百四十条第一項の規定にかかわらず、各受益証券の権利者は、受託信託会等に対し、その行為をやめるよう請求することができる。例文帳に追加

Article 262 (1) In cases where the Fiduciary Trust Company, etc. engages, or is likely to engage, in any act in violation of laws and regulations or of the Specific Purpose Trust Contract, if such act is likely to cause irreparable harm to the trust property, each Beneficiary Certificate Holder may, notwithstanding the provisions of Article 240(1), demand that the Fiduciary Trust Company, etc. cease said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 受託信託会等が信託法第三十三条(公平義務)の規定に違反する行為を行い、又はこれを行うおそれがある場合において、これにより一部の受益証券の権利者に回することができない損害を生ずるおそれがある場合においては、第二百四十条第一項の規定にかかわらず、当該受益証券の権利者は、受託信託会等に対し、その行為をやめるよう請求することができる。例文帳に追加

(2) In cases where the Fiduciary Trust Company, etc. engages, or is likely to engage, in any act in violation of Article 33 (Duty of Impartiality) of the Trust Act, if such act is likely to cause irreparable harm to some Beneficiary Certificate Holders, such Beneficiary Certificate Holder may, notwithstanding the provisions of Article 240(1), demand that the Fiduciary Trust Company, etc. cease said act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百二十二条 六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主は、執行役が委員会設置会の目的の範囲外の行為その他法令若しくは定款に違反する行為をし、又はこれらの行為をするおそれがある場合において、当該行為によって当該委員会設置会に回することができない損害が生ずるおそれがあるときは、当該執行役に対し、当該行為をやめることを請求することができる。例文帳に追加

Article 422 (1) In cases where an executive officer engages, or is likely to engage, in an act outside the scope of the purpose of a Company with Committees, or other acts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, if such act is likely to cause irreparable detriment to such Company with Committees, shareholders having the shares consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) may demand that such executive officer cease such act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 前条第一項の規定により会が承継する公の電信電話債券に係る債務について国際興開発銀行等からの外資の受入に関する特別措置に関する法律(昭和二十八年法律第五十一号)により政府がした保証契約は、その承継後においても、当該電信電話債券に係る債務について従前の条件により存続するものとし、当該保証契約に係る電信電話債券の利子及び償還差益に係る租税その他の公課については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 5 (1) Guarantee contracts which the government has made under the Act on Special Measures Pertaining to the Acceptance of Foreign Capital from the International Bank for Reconstruction and Development, etc. (Act No. 51 of 1953) with respect to the Public Corporation's obligations concerning its telegraph and telephone bonds to be succeeded to by the Company under the provisions of paragraph (1) of the preceding article shall continue to be effective, even after the succession, on the precedent terms and conditions with respect to the obligations relating to said bonds. Precedent shall continue to apply with respect to taxes or other imposts on interests of telegraph and telephone bonds related to said guarantee contracts or on gains from redemption of these bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会不安の高まりと相次ぐ災害に憂慮をした一条天皇及び内覧左大臣藤原道長を中心とした朝廷は、7月11日、内裏の再建を決定するとともに、神仏の信仰を通じた会不安の沈静化と法規制の強化による秩序の回を目指して仏神事違例(仏事・神事における違反)と制美服行約倹事(服装の贅沢禁止)に関する審議が行われた(『小右記』・『権記』)。例文帳に追加

The Imperial Court, including Emperor Ichijo and nairan sadaijin (minister of the left who has a right to read and deal with documents before reporting to the Emperor from Daijokan, the Great Council of State) FUJIWARA no Michinaga, was so concerned about growing social unrest and a series of disasters that it decided to rebuild the dairi on July 11 and discussed unconventionality in the Buddhist and the Shinto rituals as well as a ban on luxurious dressing, in order to subdue social unrest through a belief in God and to restore order by reinforcing control. ("Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), "Gonki" (FUJIWARA no Yukinari's diary))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

権利者がソフトウェア特許に係る技術を利用して自でソフトウェア販売事業を行っている(又は行おうとしている)、他者にライセンスをすることにより事業を行っている(又は行おうとしている)、自のサービス等に利用している(又は利用しようとしている等の利用実績(又は予定)が存在するか否か、存在するとしたら当該事業より得ている(又は得る予定の)利益はどの程度のものかによって、権利者がソフトウェア特許を利用して得る直接的な利益又は当該権利行使によって回される利益の有無・大小は異なる。例文帳に追加

The existence or extent of the direct profits which the right holder will gain by utilizing the patent on the software, or of the profit restituted by such exercise of rights will depend on the following factors; whether or not the right holder, taking advantage of the technology subject to the software patent, sells (or is planning to sell) the software in his company; whether or not he conducts (or is planning to conduct) business by granting a license to others; whether he utilizes (or is planning to use) such patent for his company's service or its own use, whether he has some history of usage in the past (or plans) of use; and to what extent he gains (or will gain) profits, if any, from his business.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS