1016万例文収録!

「故い」に関連した英語例文の一覧と使い方(568ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 故いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

故いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28544



例文

先だって、(7月)26日の衆議院の東日本大震災復興特別委員会で、東京電力の原発事を受けての賠償支援機構法案というのがあるのですけれども、これに絡んで附帯決議がなされて、いわゆるステークホルダー(利害関係者)の協力を求めるだとか、6月14日の閣議決定を見直すのではないかとか、色々と市場の方でも、どういうことになっているのだという声も聞かれたりもするのですけれども、端的に言うと株主の責任、あるいは融資している金融機関の協力を求めると。例文帳に追加

At the July 26 session of the House of Representatives' Special Committee on Reconstruction after Great East Japan Earthquake, the bill to establish an organization to support compensation for nuclear accident damage was approved in response to Tokyo Electric Power's nuclear power station accident, and a supplementary resolution was adopted in relation to that. In the market, there are various speculations, such as that stakeholders may be required to cooperate or that the cabinet decision made on June 14 may be reviewed. Put simply, the responsibility of shareholders will be pursued and financial institutions with outstanding loans will be required to cooperate.  - 金融庁

サーマルヘッドの寿命管理として、せいぜい製版回数を見る程度にしか管理しておらず、またリサイクルするという考えはなく、例えばサーマルヘッドが障していないときや、寿命的に問題がないような場合であっても廃棄してしまっていたため、ユーザにとっては、サーマルヘッドをどの程度使用したか等の情報としては、使用したマスタ版数程度しか得られなく、あとどの程度まで使用できるものなのかなどを把握することができないという問題点等を解決する。例文帳に追加

To solve problems of a difficulty of grasping a remaining life by merely obtaining the number of used master plates as information of using a thermal head by a user by discarding even without fault of a thermal head or no problem of a lifetime without considering recycling without managing except observing the number of times of platemaking as a management of the lifetime of the head. - 特許庁

2011 年3 月11 日に発生した東日本大震災に伴う東京電力・福島第一原子力発電所(以後、福島第一原発)の事に関連して、一部の在日大使館や外資系企業等が東京から一時退避する動きが見られた他(現在までに正常化)、一部の国・地域において、農林水産品を中心に我が国輸出品への輸入停止や放射性物質の検査証明書等の提出要求、輸入国による検査の強化といった措置がとられている。例文帳に追加

In relation to the Great East Japan Earthquake which occurred on March 11, 2011 and the subsequent accident of the Tokyo Electric Power Company's Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants(hereinafter, the "Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants"), there were movements of some of foreign embassies in Japan, foreign-affiliated enterprises and others temporarily evacuating from Tokyo (the situation has normalized by now). Apart from this, some countries and regions implemented such measures as suspending the import of Japanese export items, mainly agricultural and marine products, requiring the submission of radioactive material inspection certificates and other documents, and strengthening inspection on the side of the importing countries. - 経済産業省

第六条 総合法律支援の実施及び体制の整備に当たっては、被害者等(犯罪により害を被った者又はその者が死亡した場合若しくはその心身に重大な障がある場合におけるその配偶者、直系の親族若しくは兄弟姉妹をいう。以下同じ。)が刑事手続に適切に関与するとともに、被害者等が受けた損害又は苦痛の回復又は軽減を図るための制度その他の被害者等の援助に関する制度を十分に利用することのできる態勢の充実が図られなければならない。例文帳に追加

Article 6 When implementing comprehensive legal support and establishing systems, the conditions and systems shall be improved for victims and family members (persons who have suffered injury because of crimes, or their spouses, lineal relatives or siblings in the case of those persons who died or suffered serious physical or mental harm; the same shall apply hereinafter) to enable appropriate participation in criminal procedures and the full utilization of systems to recover damages or to alleviate the pain of the victim and family members and other systems for assistance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) ある特許が所定の期間内又は第30条の規定に基づいて延長された期間内に更新手数料を納付しないという理由により効力を失った場合において,その回復申請があり,かつ,その不納付が意によるものでないこと及びこの申請をし若しくは手続する際に不当な遅滞がなかったことを局長が納得するときは,局長は,命令によりその特許及び当該申請中に記載された追加の特許であって前記特許の失効により効力を失ったものを回復する。例文帳に追加

(1) Where a patent has ceased to have effect by reason of a failure to pay any renewal fee within the prescribed period or within that period as extended under section 30 of this Act, and the Commissioner is satisfied upon application that the failure was unintentional and that no undue delay has occurred in the making or prosecution of the application, he shall by order restore the patent and any patent of addition specified in the application which has ceased to have effect on the cesser of that patent. - 特許庁


例文

(注)「危機」とは、例えば、(i)大口与信先の倒産など、そのまま放置すると回復困難になりかねないほど、財務内容が悪化するような事態、(ii)風評等により資金調達環境が急激に変動し、対応が困難なほど流動性に問題が生ずるような事態、(iii)システムトラブルや不祥事件等により信用を著しく失いかねないような事態、のほか、(iv)大規模自然災害や大規模テロなどの災害・事等により損害を被り、業務の継続的遂行が困難となるような事態、などをいう。例文帳に追加

(Note) "Crisis" means, for example, a situation such as (i) a bankruptcy of large-lot borrowers, which may lead to a deterioration of the financial condition to an extent where recovery becomes difficult if the situation is left unattended; (ii) a drastic change in the fund-raising environment caused by rumors and the like, leading to a liquidity problem, which may be difficult to cope with; (iii) system troubles or irregularities, which may cause a significant loss of creditworthiness; and (iv) disasters and accidents such as large-scale natural disasters or acts of terrorism, causing damages to an extent where continued operations of business becomes difficult.  - 金融庁

この問題、昨年でしたか、私も(原子力発電所事経済被害対応チーム)関係閣僚(会合)に途中から入れて頂きまして、関係閣僚が集まって、当時、与謝野さんと私と臨時で入れて頂きまして色々話をまとめさせて頂いた一人でございますが、当時も申し上げましたように、東京電力はステークホルダーに対してどのような協力を求めるのか、また、それに対して金融機関を含むこのステークホルダーがどのように対応するのかは、これは民間業者間で、民民で話し合うべき事柄であるため、当局としてコメントすることは差し控えさせて頂きたいというふうに思っております。例文帳に追加

Concerning this case, last year, I, along with Mr.Yosano, joined the relevant cabinet task force on response to the economic damage caused by the nuclear station accident halfway through its debate. As I stated at that time, the FSA refrains from commenting on what kind of support Tokyo Electric Power will request from financial institutions and how stakeholders, including financial institutions, should respond to the request, as those are matters that should be negotiated between private business operators.  - 金融庁

第117条(3)が適用される特許が規則51(1)に基づいて更新されたことがない場合において,更新手数料の未納が意でなく,かつ,当該特許の所有者が所定の期間内に特許の更新を行わなかったことについて正当な理由を有していると登録官が判断するときは,登録官は,当該特許に関する第39条(5)の適用について,第39条(5)で規定する理由以外に命令により特許を回復することができるようにこれを変更することができる。例文帳に追加

Where a patent to which section 117(3) applies has never been renewed under rule 51(1), the application of section 39(5) in relation to the patent is modified to the extent that the Registrar may, apart from the ground stated in section 39(5), by order restore the patent if the Registrar is satisfied that the failure to pay any renewal fee was unintentional and the proprietor of the patent has good cause for failing to renew the patent within the period prescribed. - 特許庁

従来の回転式ドアーでは、回転部分は動力に依って回転し、他方外周部は固定されているという構造に加え、更に人間が回転部に入り込むという原則を変えられないことから、挟まれること事態を防止することは、現在のセンサーでは不十分であり、例えセンサーが感知したとしても数十センチメートル作動を続ける現在の回転式ドアーの構造では、挟まれ事を皆無にすることは困難であり、逆に、万が一挟まれた場合に負傷することのないように創意工夫することこそが肝要であり、その創意工夫を課題とする。例文帳に追加

To provide a biting injury accident prevention device by which even in the case that one is bitten, he/she is not wounded since it is difficult to completely eliminate biting accidents from the view point of the structure of a revolving door. - 特許庁

例文

契約関係が成立していなければ免責条項の効力は認められないが、これが認められる場合であっても、消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個 別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。例文帳に追加

Furthermore, even if there is such a relationship or agreement, the disclaimer of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the authentication authority acted illegally or breached contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act).  - 経済産業省

例文

したがって、意又は過失によって権利者の許諾を得ずにP2Pファイル交換ソフトウェアを用いて音楽等のファイルをインターネット上で送信可能にした者は、複製権(同法第21条、第91条第1項、第96条、第98条、第100条の2)又は公衆送信権若しくは送信可能化権(同法第23条、第92条の2、第96条の2、第99条の2、第100条の4)を侵害しており、損害賠償責任を負うと解される(民法第709条)。例文帳に追加

Therefore, those who intentionally or negligently provide music files and the like on the internet by using P-to-P file sharing software without the right holders' permission are infringing the right to reproduce (Article 21, Article 91, Paragraph 1, Article 96, Article 98, Article 100-2 of the Copyright Law), the right to transmit, or the right to make accessible (Article 23, Article 92-2, Article 96-2, Article 99-2, Article 100-4 of the Copyright Law), and so would be liable for damages (Article 709 of the Civil Code).  - 経済産業省

第十九条 委員会は、事等調査を行うため必要があると認めるときは、調査又は研究の実施に関する事務の一部を、独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。第二十八条の三において同じ。)、一般社団法人若しくは一般財団法人、事業者その他の民間の団体又は学識経験を有する者に委託することができる。例文帳に追加

Article 19 (1) When the Board finds necessary for carrying out an investigation of Accident, etc., it may entrust part of their work related to research or studies to an incorporated administrative agency (an incorporated administrative agency provided for in paragraph (1) of Article 2 of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) is referred to and the same shall apply in Article 28-3.), general incorporated associations or incorporated foundations, a business operators, other private bodies or any person with relevant knowledge and experience.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私も経済産業副大臣として政権交代してから2年半、経済産業の振興に努めてまいりましたが、昨年の3月11日以降は、発災直後から現地の福島の現地災害対策本部長を務めまして、その後は16万人の被災した人たちの生活支援、そして、郷に帰るまでの徹底した賠償と復興再生、そして200万人の健康、そして福島県全体、東北全体の、東日本全体の復興再生に取り組んでまいりました。例文帳に追加

Since immediately after the nuclear disaster occurred on March 11 last year, I have served as the head of the Local Nuclear Emergency Response Headquarters. Thereafter, I have devoted myself to support for the lives of the 160,000 people affected by the disaster, compensation for the expenses needed until their return to home, the restoration and reconstruction of the disaster areas, the health of 2 million people, and the restoration and reconstruction of the whole of Fukushima prefecture, the whole of the Tohoku region and the whole of East Japan.  - 金融庁

(1) 特許証が第27条の規定により又はそれに基づいて捺印の請求のために許される期間内に所定の前記請求がされなかったという理由のみにより捺印されなかった場合において,特許出願人から申請があり,かつ,所定の前記請求の不履行が意によるものでなかったこと及びこの申請をするについて不当な遅滞がなかったことを局長が納得するときは,局長は,所定の前記請求が前記のとおりされなかったことに拘らず,その特許証に捺印することを命じることができる。例文帳に追加

(1) Where a patent has not been sealed by reason only that the prescribed request was not made within the time allowed for that purpose by or under section 27 of this Act, then if the Commissioner is satisfied, upon application made by the applicant for the patent, that the failure to make the request was unintentional and that no undue delay has occurred in making the application he may order the patent to be sealed notwithstanding that the prescribed request was not made as aforesaid. - 特許庁

第11条の規定に違反して,商標がその所有者の代理人又は代表者の名義で登録された場合は,商標の所有者は,自己が許可を与えている場合を除いて,その代理人又は代表者が第14条により商標を使用することを差し止めることができる。代理人又は代表者が意又は過失によりかかる侵害行為をした場合は,それにより被った損害について商標の所有者に賠償する責を負うものとする。第14条[7]の規定を準用する。例文帳に追加

Where, in breach of Section 11, a trade mark has been registered in the name of an agent or representative of the person who is the proprietor of the trade mark, the latter shall be entitled to prohibit the use of the trade mark within the meaning of Section 14 by the agent or representative if he has not authorized such use. If the agent or representative undertakes such infringing action intentionally or negligently, he shall be liable for compensation to the proprietor of the trade mark for damage suffered therefrom. Section 14(7) shall apply mutatis mutandis.  - 特許庁

3個以上のLED素子がパッケージ化されたチップ型LEDにおいて、少なくとも2個のLED素子が順方向に直列接続されて一つの配線経路が形成され、残りのLED素子が配列された別の配線経路と合わせて、少なくとも2系統以上の配線経路が形成されているので、1つのLED素子がオープン障し、不点灯になったとしても、残りの配線経路のLED素子が点灯を持続し、寿命特性を大幅に向上させることができる。例文帳に追加

The chip type LED having packaged three or more LED elements has at least two wiring paths including a wiring path formed by at least two LED elements connected in series in the forward direction and another wiring path having the remaining LED elements aligned, so that even when one LED element has an open failure to be turned off, the LED elements in the remaining wiring path keep turned on, significantly improving the life characteristics. - 特許庁

遮断器B_1-2等で保護対象ゾーンZ_1,Z_2等が分割され、分散型電源DG1,DG2等が導入された配電系統の保護に、各遮断器設置点における電流の方向と大きさを、配電系統内の各地点で事が発生している可能性があるかないかを示す0/1の判定信号として遮断器設置点から情報通信手段を利用して互いに他の遮断器設置点に発信し、それぞれの遮断器設置点において自身の0/1判定信号と他の遮断器設置点からの0/1判定信号を基にした論理判定で保護対象ゾーン内の短絡または地絡判定を得る。例文帳に追加

At each installation point of circuit breaker, short circuit fault or ground the protection object zone to be protected is detected by logical, based on its own 0/1 judgment signal and a 0/1 determines signal from other installation point of circuit breaker. - 特許庁

第三十二条 裁判所は、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、職権で、責任制限事件を他の管轄裁判所、制限債権者の普通裁判籍の所在地を管轄する地方裁判所又は同一の事から生じた船舶の所有者等の責任の制限に関する法律 (昭和五十年法律第九十四号。以下「責任制限法」という。)の規定による責任制限事件の係属する裁判所に移送することができる。例文帳に追加

Article 32 When the court finds it is necessary for avoiding extreme damage or delay, it may transfer, by its authority, the case of limitation of liability to other court with jurisdiction or, the district court that has jurisdiction for the general venue of the Claimant of the Limited Claim or the court in which the case of limitation of liability caused by the same accident which is pending pursuant to the provisions of Act on Limitation of Liability of Shipowner (Act No. 94 of 1975. Hereinafter referred to as "Act on Limitation of Liability").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第1の制御部と第2の制御部との間で通信を行う通信システムにおいて、 前記第1の制御部は、前記第2の制御部に送信する送信メッセージを一時的に保持する複数の送信バッファを備え、前記第1の制御部は、前記複数の送信バッファのうち指定した送信バッファから前記送信メッセージを前記第2の制御部に送信し、前記第2の制御部から前記送信メッセージに対する返送メッセージを受信しないとき、前記複数の送信バッファのうち前記指定した送信バッファは障と診断する。例文帳に追加

When no reply message to the transmission message is received from the second control part, the first control part diagnoses that the specified one of the plurality of transmission buffers has a failure. - 特許庁

1 第三条に掲げる者又はその遺族がスイスの領域内に居住せず、かつ、スイスの老齢保険及び遺族保(a)(i)険による通常部分年金について、対応する通常完全年金の十パーセント以下に等しい通常部分年金の給付を受ける権利を有する場合には、当該通常部分年金の代わりに、保険事の発生のときにスイスの法令により支払われる当該通常部分年金の現在価値に相当する一時金を当該者又はその遺族に対して支給する 。例文帳に追加

1 If a person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor who does not reside in the territory of Switzerland is entitled to an ordinary partial pension under the Swiss old-age and survivorsinsurance which is equal to not more than ten percent of the corresponding ordinary full pension, that person shall be granted instead of the partial pension, a lump-sum which corresponds to the capitalized value of that pension payable under the legislation of Switzerland when the insured event occurs - 厚生労働省

松岡圭祐の「千里眼シリーズ」では友里佐知子(映画版では黒木瞳が演じた)が御船千鶴子の孫という設定になっているが、他のフィクションと異なるのは、千鶴子の能力を超常現象もしくは意のトリックのいずれともせず、義兄の催眠誘導によりトランス状態に入ることを覚えた千鶴子が、心理学でいう選択的注意という本能的な才覚を発揮しやすくなっただけという、新解釈が加わっていることにある。例文帳に追加

In the 'Senrigan Series' by Keisuke MATSUOKA, Sachiko YURI (in the film version Hitomi KUROKI acted) appears as a granddaughter of Chizuko MIFUNE, however, it differs from other fictions in that a new interpretation was added that Chizuko's power is neither supernatural phenomena nor deliberate tricks, but that Chizuko, who learned going into a trance by her brother-in-law's hypnotic induction, could easily exert her instinctive powers termed as selective attention in psychology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の装置により構成される注文システムにおいて、同種の装置を複数有する場合に、適切な装置を用いて再生処理を行うことができ、さらに、ある処理工程を実行している装置が、障などにより使用不能となった場合に、適切な代替機を割り当てることにより、迅速に再生処理を再開することのできる再生処理サーバおよびこの再生処理サーバを用いる注文処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a reproduction processing server can perform reproduction processing by using a proper device when an ordering system comprising a plurality of devices has a plurality of devices of the same type, and further can restart reproduction processing quickly by assigning a proper alternative device when a device executing a processing process is disabled due to a fault or the like, and to provide the order processing system using this reproduction processing server. - 特許庁

我が国は、福島第一原発の事直後から、我が国の食品・製品の安全性を確保するため、徹底した措置を講じること、当該措置につき各国の政府・報道機関・国民に対し迅速かつ正確な情報発信を実施すること、我が国の出荷制限よりも広範な規制を取っている国・地域に対して科学的根拠に基づき規制の撤廃、対象地域・品目の縮小等の働きかけを行い、日本産食品等の輸出回復へ向け取り組んでいる(第4-2-4-3 表)。例文帳に追加

Immediately after the accident of the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plants, Japan has been making efforts toward a recovery in the export of Japanese food and others through such methods as: thoroughly implementing measures to ensure the security of Japanese food and products; disseminating information concerning the said measures to governments, news media and people of each country in a prompt and accurate manner; and lobbying countries and regions implementing control over wider areas than shipment restrictions in Japan to eliminate the control and reduce areas/items subject to the control based on a scientific basis (Table 4-2-4-3). - 経済産業省

また、今回の原子力災害を受けて、エネルギー基本計画を含むエネルギー政策のあり方について、事原因の徹底的な検証を踏まえ、国民各層の御意見を伺いながら、予断なく議論を行う必要がある。その際には、原子力の扱いや、再生可能エネルギーの導入拡大、化石燃料の有効利用、社会全体での省エネルギーの更なる推進など、いかにベストミックスを実現するかという視点から、しっかりと検討を行う必要がある。例文帳に追加

On that occasion, we need to conduct thorough discussions from the perspective of how to realize a best mix of energy sources by considering such issues as what to do with nuclear power, the expanded introduction of renewable energy, effective utilization of fossil fuels, and further promotion of energy conservation by society as a whole. - 経済産業省

2 刑事施設の長は、作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が治った場合(作業上負傷し、又は疾病にかかった受刑者が受刑者以外の被収容者となった場合において、その被収容者が治ったときを含む。)において、身体に障害が残ったときは、法務省令で定めるところにより、その者に障害手当金を支給するものとする。ただし、その者が意又は重大な過失によって負傷し、又は疾病にかかったときは、その全部又は一部を支給しないことができる。例文帳に追加

(2) In cases where a sentenced person who suffered an injury or illness in the course of work still remains physically disabled after recovery (including the cases where a sentenced person who had suffered an injury or illness in the course of work became an inmate other than a sentenced person still remains physically disabled after recovery), the warden of the penal institution shall, pursuant to a Ministry of Justice Ordinance, pay the compensation for disabilities to the sentenced person, provided, however, that where the sentenced person has suffered an injury or illness intentionally or through gross negligence, the warden of the penal institution may opt not to pay at all or in part.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条の三十の四 電子開示手続を行う者は、電気通信回線の障その他の事由により開示用電子情報処理組織を使用して当該電子開示手続を行うことができない場合には、前条第一項の規定にかかわらず、政令で定めるところにより、内閣総理大臣の承認を得て、開示用電子情報処理組織の使用に代えて、磁気ディスク(これに準ずる方法により一定の事項を確実に記録しておくことができる物を含む。以下この章において同じ。)の提出によりその電子開示手続を行うことができる。例文帳に追加

Article 27-30-4 (1) Notwithstanding the provision of paragraph (1) of the preceding Article, a person who conducts Electronic Disclosure Procedures may, in cases where he/she is unable to conduct said Electronic Disclosure Procedures by use of the Electronic Data Processing System for Disclosure due to failure in telecommunication lines or any other cause, conduct said Electronic Disclosure Procedures by submitting a Magnetic Disk (including media which are capable of making accurate records of certain information by a method similar thereto; hereinafter the same shall apply in this Chapter), in lieu of use of the Electronic Data Processing System for Disclosure, with an approval of the Prime Minister and pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十五条 裁判所は、医師が第百八十三条の規定による診断書を作成するについて、意に、虚偽の記載をし、同条に定める方式に違反し、又は内容を不明りようなものとしその他相当でない行為があつたものと認めるときは、厚生労働大臣若しくは医師をもつて組織する団体がその医師に対し適当と認める処置をとることができるようにするためにその旨をこれらの者に通知し、又は法令によつて認められている他の適当な処置をとることができる。例文帳に追加

Article 185 With regard to a doctor's preparation of a medical certificate under the provisions of Article 183, if the court finds that the doctor has intentionally included false entries, violated the form specified in said Article, obfuscated the contents, or conducted any other inappropriate act, the court may notify the Minister of Health, Labour and Welfare or a doctors' association to that effect in order to allow said Minister or said association to take the measures that are found to be appropriate against said doctor, or the court may take any other appropriate measures allowed under laws and regulations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 第三条第一項又は第二項の規定によりタンカー油濁損害の賠償の責めに任ずるタンカー所有者(法人であるタンカー所有者の無限責任社員を含む。以下同じ。)は、当該タンカー油濁損害に基づく債権について、この法律で定めるところにより、その責任を制限することができる。ただし、当該タンカー油濁損害が自己の意により、又は損害の発生のおそれがあることを認識しながらした自己の無謀な行為により生じたものであるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 5 The Tanker Owner (including members with unlimited liability of the Tanker Owner as a juridical person. The same shall apply hereinafter) who is responsible for compensation of the Tanker Oil Pollution Damage pursuant to the provision of paragraph 1 or paragraph 2 of Article 3 may limit the liability concerning the claim based on the said Tanker Oil Pollution Damage pursuant to the provisions of this Act, provided, however, that this shall not apply if the said Tanker Oil Pollution Damage was intentionally caused by the Tanker Owner himself/herself or caused by a reckless act by the Tanker Owner himself/herself knowing that the act may result in damage.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

震災による事業所の損壊や東京電力(株)福島第一原子力発電所事の影響による警戒区域、計画的避難区域、緊急時避難準備区域に事業者が位置することにより、事業所が休止になり休業を余儀なくされた場合、激甚災害の指定に伴う雇用保険の特例により、賃金を受けることのできない労働者に対し、離職していなくても、失業給付を受けることができる特例措置を実施した。例文帳に追加

Special action was taken to enable payment of unemployment benefits to workers who are unable to receive wages even if they have not lost their jobs. This was implemented through special provisions under the employment insurance system for areas that have been designated as having suffered severe damage, and applies to workers at business establishments that have had to place workers on leave due to stoppages resulting from damage caused by the earthquake or their being located in restricted areas, deliberate evacuation areas, or emergency evacuation-prepared areas affected by the nuclear crisis at Tokyo Electric Power’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station.  - 経済産業省

一 裁判官の面前(第百五十七条の四第一項に規定する方法による場合を含む。)における供述を録取した書面については、その供述者が死亡、精神若しくは身体の障、所在不明若しくは国外にいるため公判準備若しくは公判期日において供述することができないとき、又は供述者が公判準備若しくは公判期日において前の供述と異つた供述をしたとき。例文帳に追加

(i) With regard to a document which contains a statement given before a judge (including the methods prescribed in Article 157-4), when the person who has made that statement is unable to testify at the trial or in the trial preparation, owing to death, mental or physical disorder, being non est or out of the country, or when the person has given testimony at the trial or trial preparation that is inconsistent with a prior statement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、前示のように、両者はその構成を基本的に異にするものである以上、被告主張のようにその奏する作用効果に何ら差異がないものと断定することは困難であるうえ、右のように両者が基本的に構成を異にし、かつ両者の構成による技術的手段に慣用性が認められない以上、仮に両者の構成による効果にさしたる差異がないとしても、そのことををもって、両者が単なる均等手段の関係にあるとして、構成の実質的同一性を肯定することは相当でない。例文帳に追加

However, as described above, as long as both are basically different in structure, it is difficult to determine that working effects produced thereby have no difference as alleged by the defendant. Additionally, as long as both are basically different in structure as described above, and their technical means according to their structures are not found to be commonly used, even if both have no special difference in effects produced by both structures, it is not appropriate to assume that both have merely a relation of equivalent means and affirm the substantial identity of structures by this reason.  - 特許庁

次に掲げる者は、4,000 ポンド以上10,000 ポンド以下の罰金に処する。ただし、他の法によって科されるより重大な刑罰に影響を与えないものとする。本法の規定に従って登録された保護されている意匠を模造した者。模造した意匠を付した製品を意に製造、販売し、販売の申出、取引又は流通目的で獲得した者。当該者が登録意匠を保有していると信じさせるような表示を、製品、公告、商標、設備、又はそれに類するものに不法に付けた者。例文帳に追加

Without prejudice to any more severe punishment stipulated under any other law, shall be punishable by a fine of not less than 4,000 pounds and not more than 10,000 pounds any person who: imitates a protected industrial design registered according to the provisions of this Law; knowingly, manufactures, sells, offers for sale, acquires for trade or circulation, products bearing imitated industrial designs; unlawfully affixes on products, advertisements, trademarks, certain implements or the like, indications that may lead to believe that such a person has registered an industrial design.  - 特許庁

商標は,次の理由があるに登録されない。先の商標と同一であり,かつ,商品又はサービスが先の商標で保護されている商品又はサービスと同一あるいは同類の商品又はサービスに対して登録されようとしていること,又は先の商標と類似であり,かつ,先の商標で保護されている商品又はサービスと同一又は類似の商品又はサービスに対して商標が登録されようとしていること。これは,公衆に対して混同を与える虞があり,先の商標との関連の虞を含んでいる。例文帳に追加

A trade mark shall not be registered if because it is identical with an earlier trade mark and is to be registered for goods or services identical with or similar to those for which the earlier trade mark is protected; or it is similar to an earlier trade mark and is to be registered for goods or services identical with or similar to those for which the earlier trade mark is protected, there exists a likelihood of confusion on the part of the public, which includes the likelihood of association with the earlier trade mark.  - 特許庁

代表的にはディスプレイ前面用に用いられる電磁波遮蔽材において、電磁波遮蔽性能と光透過性を高度に両立させる為に、導電体パターン層として導電性凸状パターン層と共にその表面に電解めっきで形成する導電性金属層を設けたがに、導電体パターン層の開口部に電解めっき時に発生する打痕が、ディスプレイ画像の表示品質に影響を与えない様にする。例文帳に追加

To prevent a hit mark occurring when an opening of a conductor pattern layer is electrolytically plated from affecting display quality of a display picture since a conductive metal layer formed by electrolytic plating on a surface on a conductive projected pattern layer as a conductor pattern layer with the conductive projected pattern layer for highly achieving both of electromagnetic wave shielding performance and optical transparency in an electromagnetic wave shielding material typically used for a display front surface. - 特許庁

本発明による障記録装置1は、エンジン及びエンジンを制御するエンジンECU2において不具合現象が発生したか否かを判定する不具合現象判定処理手段2aと、前述した判定に基づいて不具合現象に関連してエンジンECU2において実行されたプログラム上の実行位置に関する実行位置情報を選別して記録する実行位置情報記録処理手段2bを含むことを特徴とする。例文帳に追加

The failure recorder 1 includes an inconvenience phenomenon determination processing means 2a for determining whether or not the inconvenient phenomenon is generated in an engine and an engine ECU 2 for controlling the engine; and an execution position information recording processing means 2b for selecting/recording execution position information regarding the execution position on a program executed in the engine ECU 2 relevant to the inconvenient phenomenon based on the determination. - 特許庁

また、2009年7月に開催された、事二条約に関する管轄当局会合において、2009年から2011年までの管轄当局調整グループのアジア大洋州地域代表に選出され、アジア大洋州の締約国間の原子力防災活動の一環として、地域活動計画の策定、地域内情報連絡網の構築、我が国の原子力総合防災訓練の視察及び防災活動の啓蒙などの活動を主導している。例文帳に追加

In the Meeting of Competent Authorities with respect to the two emergency conventions held in July, 2009, Japan was elected as the representative of the Asian and Australasia region of the National Competent Authority Coordinating Group from 2009 to 2011. As a part of nuclear emergency preparedness among the contracting parties in Asia and Australasia region, Japan has assumed the leading role in the actions such as preparation of regional activity plan, development of the regional information network, inspection of the domestic comprehensive nuclear emergency exercise and activities to enhance awareness of nuclear emergency activities. - 経済産業省

3 第二条第一項第一号から第九号まで、第十二号又は第十五号に掲げる不正競争によって営業上の利益を侵害された者は、意又は過失により自己の営業上の利益を侵害した者に対し、次の各号に掲げる不正競争の区分に応じて当該各号に定める行為に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。例文帳に追加

(3) A person whose business interests have been infringed by unfair competition listed in items 1 to 9, item 12, or item 15 of Article 2(1) may claim, from the person who has intentionally or negligently infringed such business interests, an amount equivalent to the amount of money that should be awarded against the acts prescribed respectively in the following items for the classification of unfair competition listed therein, as the amount of damages suffered by the infringed person:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、家庭裁判所は、意の犯罪行為により被害者を死亡させた罪の事件であつて、その罪を犯すとき十六歳以上の少年に係るものについては、同項の決定をしなければならない。ただし、調査の結果、犯行の動機及び態様、犯行後の情況、少年の性格、年齢、行状及び環境その他の事情を考慮し、刑事処分以外の措置を相当と認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the family court shall give a ruling as prescribed in the same paragraph for a case in which a Juvenile who is 16 years of age or older committed an intentional criminal act that caused death to the victim; provided, however, that this shall not apply if the court finds any disposition other than referral to criminal procedure is found appropriate as a result of the investigation in consideration of motive and manner of the crime, circumstances after the crime, personality traits, age, behavior, environment and other circumstances of the Juvenile.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日常の監督事務や、事届出等を通じて把握された投資信託委託会社等の弊害防止措置等に関する課題については、権利者に直接不利益を与えるおそれがあり、場合によっては忠実義務違反又は善管注意義務違反等の法令違反に該当する可能性があることから、深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、投資信託委託会社等における自主的な改善状況を把握することとする。例文帳に追加

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding measures taken by an investment trust investment company, etc., to prevent internal collusion between different types of business, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the investment trust investment company, etc., by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA, since such an issue could directly undermine the interests of rights holders and, in some cases, lead to legal violations, such as a violation of the duty of loyalty and duty of due care.  - 金融庁

一つの物理現象に対して、互いに相関性をもって変化する異なる物理量を検出し、検出した物理量を示す信号を出力する少なくとも3個のセンサ11、12、13を有する装置システムの検出手段の障診断装置であって、少なくとも3個のセンサ11〜13の出力を互いの相関性に従って同一の一つの物理量Aに変換し、変換した同一の物理量Aを用いてセンサの異常判定を行う。例文帳に追加

A fault diagnosis device for detection means, in a system having at least three sensors 11 to 13 for detecting different correlatively variable physical quantities for one physical phenomenon and outputting signals representing the detected physical quantities, converts the outputs of the at least three sensors 11 to 13 into the same physical quantity A according to the correlations to determine a sensor anomaly from the same physical quantity A converted. - 特許庁

触媒を用いてエポキシ化反応を行う反応器に液状のプロピレンと液状の有機ハイドロパーオキシドを供給し、プロピレンオキサイドを製造するシステムであって、ポンプ障等によってプロピレンの供給ポンプが停止した場合に触媒活性の低下を招くという問題を回避することができるプロピレンオキサイドの製造システム及び該システムを用いたプロピレンオキサイドの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system for feeding liquid propylene and a liquid organic hydroperoxide to a reactor for carrying out epoxidation reaction using a catalyst and producing propylene oxide by which a problem causing lowering of a catalytic activity when a feed pump of propylene is stopped by trouble, etc., of pump can be avoided and to provide a method for producing propylene oxide by using the system. - 特許庁

車両用障部品探知装置は、ステップS6において、ECU診断コントローラにより、ステップS5にて検索されて特定されたCAN(Controller Area Network)メッセージと、ステップS2にてCANバスから検出されて抽出されたCANメッセージとの期待値照合を行い、不足するCANメッセージ若しくは余計なCANメッセージ、さらには、期待したデータ内容と異なるCANメッセージといった差分を検出する。例文帳に追加

In a step S6, an expected value is collated by an ECU diagnosis controller with a CAN (Controller Area Network) message retrieved and specified in a step S5 and a CAN message detected and extracted from a CAN bus in a step S2, and difference such as an insufficient CAN message, an excess CAN message, or a CAN message different from the expected data contents is detected. - 特許庁

(A)有機性汚泥の炭化物及び有機性廃棄物から得られるコンポストから選ばれる1種又は2種以上の廃棄物再生品、(B)半合成高分子又は天然高分子からなる結合剤、(C)解繊紙及びおからから選ばれる1種又は2種以上の繊維含有物質及び(D)水を含有する混合物を農地に散布することを特徴とする農用マルチング方法、並びに、該(A)成分、(B)成分、(C)成分及び(D)成分を含有することを特徴とする農用マルチング剤。例文帳に追加

This agricultural mulching method is to scatter a mixture comprising (A) one or more of recycled wastes selected from composts obtained from carbonized products of organic sludge and organic wastes, (B) a binder comprising a semi-synthetic macromolecule or a natural macromolecule, (C) one or more of fiber-containing materials selected from opened old paper and (D) water. - 特許庁

しかし、認証機関の免責条項については、例えば消費者契約においては、債務不履行や債務の履行に際してなされた不法行為による損害賠償について、全部を免責する条項や一部(認証機関の意又は重過失による場合に限る。)を免責する条項は無効とされると考えられる(消費者契約法第8条)ほか、個別の事情を考慮して、その有効性が問題とされる場合があるものと解される。例文帳に追加

However, in consumer contracts, the disclaimer clause of a verification authority is invalid if it totally exempts or partly exempts the verification authority from any liability to compensate damages to an innocent party which resulted from the non-performance of an obligation or from a tort, or where the verification authority acted illegally or breached the contract deliberately or with gross negligence (Article 8 of the Consumer Contract Act). There are naturally other cases where the validity of a disclaimer clause can be called into question due to various factors.  - 経済産業省

平成23年10月29日に東電福島第一原発で移動式クレーンに係る労働災害が発生したこと、また、年内に原子炉を安定的な冷温停止状態にするための工程(ステップ2)が終了し、今後、原発事の収束に向けた様々な新たな工事が開始される。 このため、各種工事 における労働災害防止対策の徹底を福島労働局に指示するとともに、東京電力に対し ても発注者として安全確保措置を強化するよう指示(平成23年11月24日)例文帳に追加

On October 29, 2011, industrial accident occurred in relation to mobile cranes at TEPCO's No. 1 Fukushima Nuclear Power Plant. - 厚生労働省

第四十四条 意又は過失により育成者権又は専用利用権を侵害したことにより育成者権者又は専用利用権者の業務上の信用を害した者に対しては、裁判所は、育成者権者又は専用利用権者の請求により、損害の賠償に代え、又は損害の賠償とともに、育成者権者又は専用利用権者の業務上の信用を回復するのに必要な措置を命ずることができる。例文帳に追加

Article 44 Upon the request of the holder of a breeder's right or of an exclusive exploitation right, the court may, in lieu of the compensation for damages or in addition thereto, order the person who has harmed the credit of the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right by intentionally or negligently infringing his/her breeder's right or exclusive exploitation right, to take measures necessary for the recovery of the credit of the holder of the breeder's right or of the exclusive exploitation right.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 委託者若しくは受益者又は第三者に対し、信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足することを約し、又は信託の受益権について損失を生じた場合にこれを補てんし、若しくはあらかじめ一定額の利益を得なかった場合にこれを補足する行為(第三者をして当該行為を約させ、又は行わせる行為を含み、自己の責めに帰すべき事による損失を補てんする場合を除く。)例文帳に追加

(iv) the act of promising to compensate a settlor, beneficiary, or third party in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust, the act of promising to supplement any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained, the act of compensating for losses in cases where any loss has occurred with regard to beneficial interest in trust or the act of supplementing any shortfall in the case that a pre-determined amount of profits is not obtained (including the act of having a third party promise to conduct or conduct said acts, but excluding the case of compensating for losses caused by an accident imputable to the Trust Company's own liability); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

日常の監督事務や、事届出等を通じて把握されたファンド運用会社の弊害防止措置等に関する課題については、権利者又は運用財産に直接不利益を与えるおそれがあり、場合によっては忠実義務違反又は善管注意義務違反等の法令違反に該当する可能性があることから深度あるヒアリングを行うことや、必要に応じて金商法第56条の2第1項の規定に基づく報告を求めることを通じて、ファンド運用会社における自主的な改善状況を把握することとする。例文帳に追加

When supervisors have recognized an issue of supervisory concern regarding a fund management company’s measures to prevent collusion between different types of business, through daily supervisory administration or the reporting of problematic conduct, they shall identify and keep track of the status of voluntary improvement made by the fund management company by holding in-depth hearings and, when necessary, requiring the submission of reports based on Article 56-2(1) of the FIEA, since such an issue could directly undermine the interests of rights holders and investment assets and, in some cases, lead to legal violations, such as a violation of the duty of loyalty and duty of due care.  - 金融庁

例えば、1つの発明専利出願の請求項は「四角結晶体構造を持ち、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB永久磁石合金で制作された電機回転子鉄芯」である場合、もし対比文献により「NdFeB磁石体で制作された電機回転子鉄芯」 が開示されているなら、前述の請求項の新規性を喪失させることになる。何なら、当業者は「NdFeB磁石体」が主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB永久磁石合金であること、そして四角結晶体構造を備えていることをよく知っているからである。例文帳に追加

For example, a claim of an invention application is “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a tetragonal crystal structure and a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound." If a reference document discloses “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B magnet," the claim will lose novelty, since it is well known to a person skilled in the art that the so-called “Nd-Fe-B magnet" means the Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound and a tetragonal crystal structure.  - 特許庁

例文

販売側に設置される管理用サーバ100内に、顧客情報データベース102と、テストプログラムデータベース103と、エラーコードデータベース104と、障害発生の原因となった部位の障害発生までの稼動期間別の障害件数が蓄積された稼動月数データベース105と、ある期間中の障害件数の変化に応じた対処に関するデータが格納されている対処データベース106と、障件数管理部107とを備える。例文帳に追加

A management server 100 installed on a selling side comprises a customer information database 102, a test program database 103, an error code database 104, an operating month database 105 storing the numbers of failures of parts causing failures by operation periods to failures, a measure database 106 storing data on measures depending on changes in the number of failures in a certain period, and a failure count management part 107. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS