1016万例文収録!

「経緯」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

経緯を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 834



例文

RT状態Bの移行契機となるリプレイCの入賞条件がストップボタンの押下順序によって変化し、RT状態Cへ移行するまでの経緯に応じてリプレイCの入賞を回避させるためのストップボタンの押下順序を報知するナビ演出の実行制御を行う。例文帳に追加

A condition for winning a replay C as a trigger of the transfer to an RT (replay time) state B changes according to the order of pressing of stop buttons, and execution of navigation presentation to announce the order of pressing of the stop buttons to prevent winning of the replay C is controlled according to the process till the transfer to an RT state C. - 特許庁

組合せ情報取得手段13aが、船舶が位置する水面下のターゲットの深度を含む探知情報と、探知時に測定した船舶の水面上の位置の経緯度を含む船舶位置情報との組合せ情報を順次取得し、組合せ情報格納手段5bに格納させる。例文帳に追加

Combined information acquisition means 13a successively acquires combined information comprising detection information including the depth of a target under the water where a ship is positioned and ship position information including the longitude and latitude of the position of the ship on the surface of the water measured at the time of detection and stores it on combined information storage means 5b. - 特許庁

貸出機からの情報により取得した金額と、実際に回収した金額とに食い違いがあった場合に、少なくとも、紛失のきっかけとなった貸出機の特定と、当該特定された開閉蓋の開放時刻との履歴情報を記憶しておくことで、金銭の紛失の経緯を特定する。例文帳に追加

To specify the course of the loss of money if there is difference between the money obtained from the information from a dispenser and the actually collected money at least by specifying the dispenser having made the loss and storing the history information on the hour of opening of an open/close lid of the specified dispenser. - 特許庁

経方向の伸長率が3%以上、緯方向の伸長率が5%以上であり、伸長回復率が90%以上であり、目付けが230g/m^2以下であり、湿熱滅菌洗濯100洗後における経緯方向の収縮率が共に20%以下である。例文帳に追加

The laminated knitted fabric has an elongation in the warp direction of ≥3%, an elongation in the weft direction of5%, an elongation recovery of90%, a weight of ≤230 g/m^2, and shrinkages in warp and weft directions after 100 times wet heat sterilization washings of20%. - 特許庁

例文

複数のコンテンツ間の関係を表現するコンテキストデータをコンピュータ1−1,1−2で生成する際、コンテンツ間の関係が生じた経緯を示す識別情報をコンテキストデータに付加して、サーバ2−1〜2−3に蓄積する。例文帳に追加

When context data expressing the relation between a plurality of contents is generated by computers 1-1, 1-2, discrimination information indicating the details in which the relation between contents occurs is added to the context data to store it in servers 2-1 to 2-3. - 特許庁


例文

偏平中空膨大部単位10を直列的に繰返した中空棒状体1を緯成分とし、弾性糸を経成分として、中空棒状体くびれ溝部において経緯交差して紗織組織に織成した、形状安定性、緩衝支持性、柔軟屈曲性に優れた平板状クッション。例文帳に追加

This is a flat cushion sheet excellent in shape stability, cushioning and supporting performance, and flexibility using hollow stick shape bodies 1 of repeated flat hollow swollen units 10 in series as the weft component and elastic thread as the warp component to weave a gauze fabric by crossing the warp and the weft at constricted groove parts of the hollow stick shape bodies. - 特許庁

作業者データA、評価データD、日時データCおよび評価データDを自動的に得ること、及び、上記データを関連づけて逐次、管理者用の記憶装置へ記録することにより任意の日時における作業内容情報n1を収集した作業内容の経緯を収集するシステム。例文帳に追加

The work information n1 for a preset fixed period is assembled to form comprehensive data of an optional group, a plurality of groups of comprehensive data are collected to a preset memory device through the Internet, the accumulated comprehensive data are compared between groups, and the comparison result is arithmetically operated. - 特許庁

カーボンブラックを含有するポリオレフィンからなるフラットヤーンを経緯糸に用いて緻密に織成してなる基布2の片面に光反射性顔料を含有する印刷層3を設け、基布2の空隙5から透水可能としてなる農園芸ハウス用透水性遮光資材1である。例文帳に追加

This water permeable and light-shading material 1 for the agricultural and horticultural green house is obtained by installing a printed layer 3 containing a light-reflecting pigment on the one side surface of a substrate 2 obtained by weaving minutely by using flat yarns consisting of a polyolefin containing carbon black as warp and weft yarns, and enabling the substrate 2 as water permeable through its gaps 5. - 特許庁

組合せ情報取得手段13aにより順次取得した組合せ情報が、船舶が位置する水面下のターゲットについて探知して得たターゲットの深度を含む探知情報と、探知時に測定して得た船舶の水面上の位置の経緯度を含む船舶位置情報とを組合せたものである。例文帳に追加

By using a combined information acquiring means 13a, the following information is obtained sequentially and is combined, a detection information obtained on a target including a target depth at the undersurface of a vessel position, a vessel position information on the water surface which includes the latitude and the longitude of the vessel position measured at detection. - 特許庁

例文

利用者から入力された発話内容などの入力情報に基づいて、入力情報から把握される意味内容に関連付けられている予め作成された回答内容を検索し、この検索経緯を参照することで、利用者に対して抱く感情度等を簡単に特定するものである。例文帳に追加

To easily specify a degree of feeling to a user by retrieving prepared answer content associated with semantic content to be obtained from input information based on the input information such as speech content input from the user, and by referring to the retrieval so far. - 特許庁

例文

そして、端末装置1〜7の各々は、方位角の測定を繰り返して端末装置1〜7の全ての経緯度および速度を取得し、端末装置1〜7の全ての位置および速度を記載した地図MAP1を作成して表示部22に表示する。例文帳に追加

Each of the terminals 1-7 acquires the longitudes/latitudes and speeds of all terminals 1-7 by repeating measurement of azimuth angle, makes a map MAP1 indicating the positions and speeds of all terminals 1-7 and displays the map at a display section 22. - 特許庁

POI情報には、そのPOIの名称と経緯度とが記述され、さらに、集合施設内に存在するPOIに関するPOI情報には、その施設が存在する集合施設、その施設が存在する階、並びに、その施設が存在する集合施設内画像上の座標が記述されている。例文帳に追加

The name and the longitude/latitude of the POI are described in the POI information, and the complex facility wherein the facility exists, the floor on which the facility exists, and the coordinate on the complex facility inside image on which the facility exists are described in the POI information on the POI existing in the complex facility. - 特許庁

本発明の課題は、結果に至るまでの経緯を含めた分析、あるいは、結果に至らなかった人の属性分析が可能となる利用者動向分析システム及び方法並びに利用者動向分析プログラムを記録した記録媒体を提供することにある。例文帳に追加

To provide a system and a method for analyzing user trend by which analysis including processes to the result or attribute analysis of a person not reaching the result is enabled, and to provide a recording medium with a user analysis program recorded thereon. - 特許庁

施工プロセス管理ツールは、発注者と受注者が各々の責任を担い実施する施工プロセスの品質管理における書類管理や報告経緯保存を確実に実行するために開発された手法であり、品質管理員が作成管理するプロジェクトマネジメントツールである。例文帳に追加

The execution process management tool is a project management tool whose creation is managed by a quality manager as a method developed for surely executing document management or report details preservation in the quality management of the execution process to be executed by a person who makes an order and a person who receives an order by bearing their own responsibility, respectively. - 特許庁

本発明は、利用者から入力された発話内容などの入力情報に基づいて、入力情報から把握される意味内容に関連付けられている予め作成された回答内容を検索し、この検索経緯を参照することで、利用者に対して抱く感情度等を簡単に特定するものである。例文帳に追加

To retrieve, based on input information such as speech contents input from a user, pre-created answering contents correlated with contents understood from the input information, and refer to details of this retrieval, thereby, for example, the degree of a feeling with respect to the user is easily specified. - 特許庁

単糸繊度が3〜30dtex、伸長率が30%以上、かつ熱水収縮率が15%以下である潜在捲縮性モノフィラメント糸、及びこの潜在捲縮性モノフィラメント糸を経緯糸に用いてなり、カバーファクター(CF)が600〜1200である織物。例文帳に追加

There are provided a latently crimpable monofilament yarn having a single yarn fineness of 3-30 dtex, an elongation of not less than 30%, and a hydrothermal contraction coefficient of not more than 15%, and fabrics made by using the latently crimpable monofilament yarn and having a cover factor (CF) of 600-1,200. - 特許庁

したがって、地図と組み合わせて使用することにより、地図上の任意の位置について、正確な経緯度を容易に把握することができると共に、地図上を任意に移動させて所望の位置における種々の情報を表示することができるため、利便性の高い位置情報表示装置とすることができる。例文帳に追加

Thus, the precise longitude and the latitude of an arbitral location of the map are easily grasped by using a combination of the display and the map, various information at a required location is displayed by arbitrarily moving the location on the map, and the convenient location information display is provided. - 特許庁

20重量%以上が再生セルロース長繊維を用いてなる布帛であり、布帛のコース数(inch)とウェール数(inch)の和が85以上100以下、着用時肌面側の摩擦係数の経緯平均値が0.50以下であることを特徴とする衣料用布帛。例文帳に追加

The fabric for the clothes uses 20 wt.% or more regenerated cellulose filament, and has a total of the number of courses (per inch) and the number of wales (per inch) of 85 or more and 100 or less, and a friction coefficient on the skin side at wearing as the average value of the warp and weft directions of 0.50 or less. - 特許庁

サービスの分野においては、過去の経緯等によって最恵国待遇を採れない措置が存在するため、本協定では、一定の要件を満たすことを条件に、第2条第2項に基づき当該措置の最恵国待遇適用除外が認められることとした。例文帳に追加

Trade in services, however, spans a wide range of fields that contain many measures that cannot be subject to MFN treatment for various historical or other reasons. Accordingly, the GATS stipulates that measures may be exempted from the MFN obligation subject to certain conditions, if such measures are registered at the time the GATS enters into force. - 経済産業省

しかしながら一方でTAMAは、高度成長期以降と集積の歴史が浅く、しかも大手企業を頂点とした強固なピラミッド構造の中で受注してきた経緯があること、工場が点在し集積の密度が薄いこと等から、横の連携が希薄であるという弱みがあった。例文帳に追加

However, because TAMA's agglomerations have developed only since the high-growth period, orders have been received within a rigid hierarchical pyramid with large companies at the pinnacle, and factories are widely dispersed with little agglomerative density. - 経済産業省

同制度の導入の経緯としては、①環境税導入の政治的困難性(EUでは、税による対応には加盟27か国の同意が必要)②ロンドンをカーボン取引の中心にしようとする英国政府の意図、などがあったという指摘がある。例文帳に追加

According to some observers, the background for implementing the EU-ETS included the following: (a) Difficulties in levying environmental taxes due to political reasons (The introduction of environmental taxes would require consensus from all 27 Member States.) (b) The U.K. government’s intention to make London the capital of carbon trading - 経済産業省

こうした背景としては、我が国において特に大企業分野における労働移動が少なく、人的資本形成も企業内のOJT(On the Job Training)に大きく依存してきたことや、その結果として求人に際して細かな「職能基準」が求められなかった経緯がある。例文帳に追加

What may be cited as factors behind this situation include the relatively low labor mobility in Japan, particularly at large companies, and heavy dependence on in-house on-the-job training (OJT) for the development of human capital, and as a consequence of this, there is little need for clear-cut “ability-based criteria” for recruitment purposes. - 経済産業省

シンガポール政府は国策として物流拠点の整備や外資系企業の地域統括拠点の誘致に取り組んできた経緯があり、コストアップから生産拠点としての魅力は薄れたものの、国際部品調達拠点としてのポテンシャルは依然として高い。例文帳に追加

The Singapore government has worked to develop Singapore as a logistics hub and site for foreign enterprises to locate their regional headquarters, and despite the island state’s fading attractiveness as a site for production due to rising costs, its potential as a hub for international procurement of parts remains high.  - 経済産業省

中国は1978年から改革・開放政策に転じ、92年の小平による「南巡講話」により沿海部の大都市を中心に改革・開放政策が加速し、長期高度経済成長への階段を駆け上っていったという経緯がある。例文帳に追加

While little more than a decade has passed since the opening up of China’s markets began in earnest, rapid economic growth has generated a deep economic divide between urban and rural areas, and the Chinese government is presently pursuing a grand strategy for development of the west of the country in order to close this gap.  - 経済産業省

これに対し、ドイツでは欧州の他国が高度な工業化を遂げていたこと、それらの多くの国と地続きであること、また1957 年の欧州経済共同体の設立から1993 年のEU の発足に至る歴史的経緯などから、1995 年時点で既に他国と深い経済的なつながりがあった。例文帳に追加

Meanwhile, Germany already had deep economic linkages with other countries as of 1995 due to the high level of industrialization in other European countries, the country’s adjacency to many of these countries and the historical background from the establishment of the European Economic Community (EEC) in 1957 to the establishment of the European Union (EU) in 1993. - 経済産業省

そして、国際社会に対する迅速かつ正確な情報提供のための我が国の官民挙げた取組努力等の経緯を示し、今回の経験をいかすためにも、緊急事態に見舞われた際の対応や協力体制の検討等の国際的議論を我が国が主導していく必要性を示す。例文帳に追加

And we point out the process of the public-private action and efforts by Japanese authorities for dissemination of quick and accurate information to the global community, and to make use of this experience for a better future. We also indicate the need for Japan to take the lead in international discussions on measures for countering such an emergency and devise plans for an international cooperation system. - 経済産業省

戦中の国民の生命、財産の大規模な損失、1930年代から続く不景気、国際的な競争力の低下、経済的な疲弊に各国は苦しんでいたが、他方で戦争中に国民に広く負担を求めた経緯から社会福祉を充実させる必要に迫られていた。例文帳に追加

Each country was suffering from the massive loss of lives and assets of the people during the war, from the recession that had continued since the 1930s, from the decline in international competitiveness, and economic exhaustion; nevertheless, it had to improve the social welfare system, as they had asked people to shoulder a great burden during the war. - 経済産業省

二 同項第二号に規定する営業又は事業の全部又は一部の譲渡 営業又は事業の全部又は一部の譲渡の経緯を説明した書面、営業又は事業の全部又は一部の譲渡に係る契約書の写し及び営業又は事業の全部又は一部の譲渡の相手方が法人である場合にあってはその基本約款を記載した書面及び登記事項証明書例文帳に追加

(ii) The transfer of all or part of the business management or business operations prescribed in item 2 of the same paragraph - a document explaining the particulars of the transfer of all or part of the business management or business operations, a copy of the written contract pertaining to the transfer of all or part of the business management or business operations, and if the transferee of the transfer of all or part of the business management or business operations is a juridical person, documents containing the basic contracts of the transferee and a certificate of registered matters of the transferee  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 同項第三号に規定する分割 分割の経緯を説明した書面、分割計画書又は分割契約書の写し及び分割により認証紛争解決手続の業務に係る営業又は事業の全部又は一部を承継する法人の基本約款を記載した書面及び登記事項証明書例文帳に追加

(iii) The demerger prescribed in item 3 of the same paragraph -a document explaining the particulars of the demerger, a copy of the written demerger plan or the written demerger contract, documents containing the basic contracts of the juridical person succeeding all or part of the business management or business operations pertaining to the certified dispute resolution services through the demerger and a certificate of the registered matters of such juridical person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現在、本願寺派(西本願寺)の末寺・門徒が中国地方に特に多い(いわゆる「安芸門徒」など)のに対し、大谷派(東本願寺)のそれが、別院・教区の設置状況に見られるように北陸地方・東海地方に特に多い(いわゆる「加賀門徒」「尾張門徒」「三河門徒」など)のも、上述の歴史的経緯の反映といわれる。例文帳に追加

It is said that such a situation reflects the above historical process because, while there are many branch temples and lay followers of Hongwan-ji-ha (Nishi Hongwan-ji Temple), especially in the Chugoku district (which is called 'Aki-monto' and so on), there are many branch temples and lay followers in the Hokuriku and Tokai districts, as seen in the location of branch temples and parishes (which are called 'Kaga-monto,' 'Owari-monto,' 'Mikawa-monto' and so on).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出生から醍醐寺における出家と真言密教の修行、仏教界全体の堕落から、覚盛らとともに東大寺で自誓授戒を行ったこと、忍性ら弟子との出会いや西大寺_(奈良市)を再興して戒律復興運動や非人・ハンセン病患者救済活動などを行った経緯等を記している。例文帳に追加

In the autobiography, he covered from his birth, his entering into priesthood in Daigo-ji Temple, ascetic practices in the Shingon Esoteric Buddhism to corruption of the entire world of Buddhism in Japan at the time, execution of the JIsei Jukai (self-administered precepts) at Todai-ji Temple with Kakujo and others, the encounter with Ninsho and others who became his disciples later, the movement for restoring the Saidai-ji Temple (Nara City), restoring the religious precepts, the campaign for helping Hinin (a group comprising the lowest rank in the pre-modern Japan), patients of the Hansen's disease, and so forth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『源氏物語』に一見すると欠落している部分が存在するように見えたりするのは武田説が主張するような複雑な成立の経緯が存在するために起きた現象なのではなく、物語の中に意図的に「描かれていない部分」を設けることによって全てを具体的に描くより豊かな世界を構成しようとする構想上の理由が原因であるとするもの。例文帳に追加

The existence of the apparent missing part in "The Tale of Genji" is not because of the complicated compositional process as TAKEDA claims, but it is due to the construction of a rich world by intentionally having 'an undescribed part' instead of describing everything in detail.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこのような歴史的経緯や写本を外形的な特徴に基づいて分類することが本文そのものの内容の分類として正しい、妥当なものであるのかどうか、そもそも「青表紙本」や「河内本」が成立したのは事実であるとしても本文の系統としてそのような区分を立てることが妥当なのかどうかについての検討をすることも無かった点には注意を払う必要がある。例文帳に追加

However, it should be noted that there is a question as to whether the manner of grouping is reasonable as a classification of the text itself based on its historical situation or its outward form, and in the first place, even though it was true that 'Aobyoshibon' and 'Kawachibon' were made, it is questionable whether it was really necessarily to sort them as a line of the text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような経歴から、賀茂神社間の争いに関わる話や、事実上中世最後となった文正元年(1466年)の大嘗祭に関する記事、公家と武家(室町幕府)の関係、応仁の乱の経緯、頻発した土一揆の様子、さらに普段の公家の生活などが詳細に記されており、同時代を知る上での一級史料といえる。例文帳に追加

From such a career, the diary has detailed entries about conflicts between the Kamo-jinja Shrines, the Great Thanksgiving Festival in 1466 that in fact became the last such festival held in the medieval period, the relationship between court aristocrats and warriors (Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun)), the circumstances of the Onin War, what the frequently-occurring do-ikki (uprisings of cultivators and other commoners) were like, and the ordinary life of court nobles, etc., so it is an important historical source to know about this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、祇園祭は1966年(昭和41年)まで「前祭」(7月17日)と「後祭」(7月24日)の2回に分けて山鉾巡行を行っていた経緯があり、「前祭」では山に加え豪華絢爛な鉾が多数巡行するのに対し、「後祭」では鉾の巡行が無く山のみの巡行で、小規模であることからこの諺が言われるようになったという説もある。例文帳に追加

In addition, it is also said that the proverb began based on the fact that before 1966 the Gion Matsuri Festival included the 'Saki no Matsuri' (an event before the main festival) (July 17) and the 'Ato no Matsuri' (July 24), each for the Yamahoko Junko: in the 'Saki no Matsuri,' a number of gorgeous decorative hoko floats as well as yama floats were paraded, whereas the 'Ato no Matsuri' had a smaller parade of only yama floats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本武尊の話は複数の大和地方の英雄の事跡を小碓命(おうすのみこと)一人にあてがって、一大英雄伝説に仕立て上げた物であり、神功皇后の話は白村江の戦いから、持統天皇による文武天皇擁立までの経緯をもとに神話として記紀に挿入された物である、としている。例文帳に追加

The stories of Yamato Takeru and Empress Jingu are thought to have been inserted into the Kojiki and Nihonshoki, with Yamato Takeru believed to be based on legends of heroes in Yamato region, condensed into the person of Osu no Mikoto, and Empress Jingu's story to be based on the sequence of events from the Battle of Hakusukinoe through the enthronement of Emperor Monmu by Empress Jito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国盗りの経緯から道三に味方しようとする旧土岐家家臣団はほとんどおらず、翌弘治2年(1556年)4月、1万7千の兵を率いる義龍に対し、7千の兵の道三が長良川河畔で戦い(長良川の戦い)、娘婿の信長が援軍を派兵したものの間に合わずに衆寡敵せず、戦死した。例文帳に追加

There were virtually no retainers of the old TOKI clan who wanted to support Dosan because of the way he gained Mino; in April of 1556, Yoshitatsu's army of 17,000 warriors fought Dosan's army of only 7,000 men at Nagara-gawa River (Battle of Nagara-gawa River), and even though Dosan's son-in-law, Nobunaga, sent his army to help it did not reach the battle in time, and Dosan died in the lopsided battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、同時代の記録である藤原行成の日記『権記』には、一条天皇が死の直前に側近の行成に定子が生んだ敦康親王の次期東宮擁立の相談を行ったが、既に道長と深く結んでいた行成は却って天皇に迫って、道長の外孫である彰子が生んだ敦成親王の次期東宮擁立を認めさせという経緯が記述されている。例文帳に追加

On the other hand, there is an account in "Gonki," a diary of FUJIWARA no Yukinari which is a record from the same period, that notes that Emperor Ichijo, just prior to his death, consulted with Yukinari about supporting Prince Atsuyasu, whom Teishi/Sadako bore, as the next Crown Prince, but Yukinari, who was already deeply connected with Michinaga, instead urged the Emperor and made him agree to support Michinaga's grandson, Prince Atsuhira, whom Shoshi/Akiko bore, as the next Crown Prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御親兵導入の経緯などからすれば、士族兵制論者と見るのが妥当であるが、山縣有朋の失脚後も西郷は山縣の徴兵制構想をそのまま継続させたことから、親兵・近衛を通じて形成された山縣に対する西郷の個人的信頼から徴兵令実施を受け入れたと考えられている。例文帳に追加

As a supporter of the military system of a warrior class, it is proper that, due to the situation involving the introduction of the Goshimpei (army to form a convoy to the Emperor) Saigo continued Yamagata's plan of the conscription system after Aritomo YAMAGATA lost his position, so it is of concern that Saigo himself trusted Yamagata, who formed the Goshimpei (army to convoy the Emperor) and Konoe, then accepted the effects of the Conscription Ordinance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は後白河法皇随一の側近として信任を受けたが、かつて平家と親しかった経緯から叔父である九条兼実をはじめとする公卿から基通に対する非難が相次ぎ、1186年3月には源義経が兄・源頼朝追討の院宣を法皇に出させることを仲介した張本人と見なされて全ての任を解かれ、篭居されるに至った。例文帳に追加

Although he was trusted by Cloistered Emperor Goshirakawa as his closest associate, he came under constant criticism from nobles including Kanezane KUJO, his uncle, due to the close relationship he and his family had maintained with the Taira clan, and in March 1186, he was eventually dismissed from all his posts and forced into retirement as he was regarded as the person who had advised the Cloister Emperor to issue a decree that ordered MINAMOTO no Yoshitsune to defeat his elder brother, MINAMOTO no Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘治元年(1555年)、陶晴賢が毛利元就との厳島合戦で敗死すると、血縁があるとはいえ一度解消された経緯のある養子だった義長の求心力は低く、ただでさえ陶晴賢の謀反やその他の内訌で弱体化していた家臣団は完全に崩壊し、大内氏は急速に衰退していく。例文帳に追加

In 1555 after Harukata SUE died in the battle of Itsukushima with Motonari MORI, the appeal of Yoshinaga was low because although he was related by blood he was an adopted son whose adoption had been severed once, and the vassals were collapsing because they had been weakened by Harukata SUE's plot and internal strife, and the Ouchi clan subsequently fell into a rapid decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本側にこうした経緯を記した記録がなかったため、長らく所在不明となっていたが、2004年東郷神社の松橋暉男宮司が著書の執筆にあたり調査したところ、ウースター校の財産を引き継いでいる財団マリン・ソサエティーが、同時に寄贈された銀杯や東郷元帥の胸像とともに所蔵していることがわかった。例文帳に追加

With no record about such a background of the flag in Japan, the flag's whereabouts had been unknown for a long time, but research conducted by Teruo MAYSUHASHI, Guji (chief of those who serves shrine, controls festivals and general affairs) of Togo-jinja Shrine, while writing Togo's biography in 2004 revealed that the Foundation of the Marine Society, succeeding to the property of the HMS Worcester, had preserved a silver cup, and the bust of Fleet Admiral Togo as well General's flag Togo had donated at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて綱吉の祖父・徳川秀忠は娘・徳川和子を後水尾天皇の中宮にする際に、とその母四辻与津子(お与津御寮人)の存在が障害であるとして二人を宮中から追放した上、与津子の親族を含む数人の公卿らを流刑に処した(「お与津御寮人事件」)という経緯があった。例文帳に追加

At a time in the past, there was an incident (the Incident of Oyotsu-Goryonin) that when Tsunayoshi's grandfather Hidetada TOKUGAWA made his daughter, Masako TOKUGAWA, chugu of Emperor Gomizuo, he banished Princess Umenomiya and her mother Yotsuko YOTSUTSUJI (Oyotsu-Goryonin) from the Imperial Court because they were obstacles for Masako and exiled some Kugyo (the top court officials) including her relatives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異姓にして家臣筋の長尾景虎が上杉氏の名跡を継承するに至った背景には、かねてから上杉家に養子を招くことを望んでいた上杉憲政が、上杉家から養子を出したことのある佐竹氏からの養子を断られ、苦悩の末に越後国の実力者である長尾景虎に継がせたという経緯がある。例文帳に追加

The circumstance to the inheritance to a family name of Uesugi clan by Kagetora NAGAO who was a vassal with a different real name was that Norimasa UESUGI always desired to adopt a child to the Uesugi family but was refused from the Satake clan who had adopted a child from the Uesugi family, then made a tough decision to have Kagetora NAGAO, an influential person in Echigo Province, succeed to the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条京阪駅~御陵駅の京都高速鉄道区間を京阪が京都市営地下鉄と同様に第二種鉄道事業免許を取得すれば運賃面では有利になったのだが、京阪の負担が過大になることから第二種鉄道事業免許を取得せず、通常の乗り入れ形式を取ることになったという経緯がある。例文帳に追加

Historically, given its excessive financial burden, Keihan opted to run directly into the subway without obtaining the license of a Type II Railway Business Operator despite the fact that more competitive fares could have been set if Keihan had obtained a Type II Railway Business Operator's license for the Sanjo-keihan - Misasagi Station section currently operated by Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらから、地形の沈降により南下の流れが止まったことで盆地一帯は湖沼を形成、さらなる変化により日本海側への流路ができると湖沼の水位は下がりやがて消滅、現在の市内を流れる由良川、土師川、牧川などに変化していった、という経緯が考えられている。例文帳に追加

Based on this, it is believed that the lake was formed through a process whereby the southward flow stopped due to topographic subsidence, causing the water level of the lake to fall when flow channels to the Japan Sea were created due to further changes, resulting in the lake disappearing; the flow channels then turned into the present-day Yura-gawa River, the Haze-gawa River and the Maki-gawa River running in the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、ヤマト王権の拡大にともない、各地方土着の神に対する崇敬を天皇に対するものに転化させ、初穂献上としての租税の徴収を容易にするためと推察されているが、そのため、時代により当時の権力者に都合の良い解釈がなされたり改変が加えられたりした経緯がある。例文帳に追加

It is inferred that this was done so to divert the reverence toward the native gods of the local regions to that toward the Emperor in order to facilitate tax collection in the form of presenting of the first rice harvest, and therefore, depending on the specific period, alterations and interpretations convenient to the authority at the time were added to the mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、歴史的経緯を尊重するなら“伏見時代”の方が適切な呼称となるが、そもそも、安土城は完成からわずか3年余りしか存在しておらず、伏見城(木幡山)も完成から2年後に秀吉が死去するなど、それぞれ在城は短期間であり、これらを時代の呼称に用いること自体が適切ではないという主張もある。例文帳に追加

Therefore, if we are to respect the historical background, the "Fushimi Period" will be a more appropriate name, but in the first place Azuchi-jo Castle existed only for slightly more than three years after its completion, and in the case of Fushimi-jo Castle (Mt. Kohata), Hideyoshi died just two years after its completion; consequently, the time both rulers stayed within the respective castles was short, and thus some assert that the use of the name of the castles to symbolize the period is not appropriate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、実際には『三代実録』には明経・紀伝がしばし併記して記述され、『日本紀略』の応和4年2月25日(旧暦)(964年4月10日)の講日本紀(後述)において大学寮から「紀伝明経道」学生の出席が命じられた経緯が記されており、この出来事ついて触れた『類聚符宣抄』も同様の記載をしている。例文帳に追加

Meanwhile, in reality, there are some accounts in "Sandaijitsuroku" in which both myogyo and kiden appear, and there is also a description in "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies) that 'kidenmyogyodo' students were ordered from the daigakuryo to attend lectures on the chronicles of Japan on April 10, 964, and a similar account can also be found in "Ruijufusensho" (a collection of statute books dating from the years 737 to 1093).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

設立経緯により東京府を中心とした都市部で活動し、地租軽減は訴えても営業税などの商工業者への課税の軽減には積極的とは言えなかった民党に代わる受け皿としての期待から、同年の第4回衆議院議員総選挙では須藤・田口ら4名が当選した。例文帳に追加

Teikokuzaiseikakushin kai operated in urban areas around Tokyo Prefecture due to its reason for establishment, and its four candidates including SUDO and TAGUCHI were elected in the fourth general election of members of the House of Representatives in 1894 in the hopes of changing from Minto (general term of the political parties such as Liberal Party, Progressive Party and so on which conflicted with a domain government when the Imperial Diet was inaugurated) that was reluctant to reduce business taxes of commercial and industrial men while asserting a reduction in land taxes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS