1016万例文収録!

「西洋化」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 西洋化の意味・解説 > 西洋化に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

西洋化の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 144



例文

現代では伝統工芸と西洋の融合が図られる事例もあり、アメリカ合衆国のスポーツブランドナイキはスポーツ・シューズのストリングの紐に伝統的な平打ちの組み紐の「三分紐」を採用した。例文帳に追加

At present, there is a case of fusion between traditional industrial arts and Western culture, and U.S. sports brand Nike adopted 'Sanbu-himo braid' as strings of its sports shoes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治になり、西洋の影響で牛肉食が始まり松阪牛の普及に伊勢商人が貢献したように近江商人の活躍があったためともいわれている。例文帳に追加

During the Meiji Period, people started to eat beef under the influence of the western culture and Omi shonin (Omi merchants) reportedly contributed to the spread of beef consumption as Ise shonin (Ise merchants) did to the spread of Matsuzaka beef.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本の仕組みに大きな変を見せるのは、開国日本の開国後の安政3年(1856年)に老中阿部正弘が築地に講武所を開いて、西洋の銃術・砲術を含めた集団戦の訓練を旗本に命じてからである。例文帳に追加

The hatamoto system was changed drastically for the first time when, in 1856 after Japan was opened to the world, Masahiro ABE, a roju, opened a military training school in Tsukiji and ordered hatamoto for the training of group-fighting tactics, including rifle-shooting and gunnery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋画は当初日本では、芸術文の類というよりは建築などの図面を描く工業技術として、京都府画学校創立に先立つ1876年工部美術学校などで導入されていたからである。例文帳に追加

Western Painting was introduced as the Technology Art School in 1876 prior to the establishment of Kyoto Prefectural School of Painting and was studied as an industrial technology for drawing construction plans rather than as art and culture, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代はヨーロッパの学問(西洋医学、学、物理学等)と言えば蘭学であるが、これは鎖国時代に清(中華人民共和国)を除けば海外と交易していた相手はオランダのみであったためである。例文帳に追加

In the Edo period, the studies of Europe (western medicine, chemistry, physics) mean the western learning (蘭学, Rangaku), because in the period of national isolation, Netherlands was the only trading partner for Japan with the exception of Qing (current People's Republic of China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

西洋近代哲学の素養の上に立って浄土真宗の信仰を受け止め、近代思想界に紹介した功績、また、そうした素養と信仰とに基づき、内外両面において仏教の近代を推進した功績は大きい。例文帳に追加

Due to his education in modern Western philosophy, he was able to better understand the beliefs of Jodo Shinshu and introduce it to modern ideas and, on the basis of his education and faith, he greatly contributed to propelling the modernization of Buddhism both domestically and internationally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安政3年(1856年)には幕府が新設した長崎海軍伝習所に入所、国際情勢や蘭学と呼ばれた西洋の学問や航海術・舎密学(学)などを学んだ。例文帳に追加

In 1856, he entered the Naval Training Center in Nagasaki, which had been newly established by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), where he studied the international situation, Western studies called Rangaku, seamanship, chemistry, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2年(1845年)省吾は日本初の世界地図である『新製輿地全図』(しんせいよちぜんず)と、その解説書で西洋地理書の『坤輿図識』(こんよずしき)を著した。例文帳に追加

In 1845 Shogo published Japan's first map of the world "Shinsei yochi zenzu" (A New Complete Map of the World) and "Konyo zushiki" (An Overview of the Geography of the World) that explains the former as well as Western geography.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国人接待所として建築された三井家の別邸迎賓館などを飾る花卉装飾の為、それまでの「いけばな」の西洋化を急務として求められた。例文帳に追加

He was ordered to westernize the traditional ikebana (flower arrangement) as an urgent tusk in order to decorate Mitsui family's geihinkan (guest house) with flowers, the second house built for the purpose of the facility to entertain foreigners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西洋列強と伍するためには教育の向上が必要であり、そのためには女子教育の充実と公立図書館の整備を訴えるなど、明治の教育文活動において幅広く活躍した。例文帳に追加

He played an extensive role in educational and cultural activities in the Meiji period by insisting that Japan require educational improvement to be at the same level as powerful Western countries, and that, to realize this, it was necessary to provide good education to the female population and build public libraries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、欧政策など日本が西洋と対等たらんとする様々な政策が行われたが、条約改正自体は半世紀におよぶ不断の努力を必要とした(→条約改正)。例文帳に追加

Because of this, although the government proceeded with various policies such as the Westernization policy in order to be equal to western countries, it took a half century to revise the unequal treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本統治の第2期は西来庵事件の1915年から1937年の盧溝橋事件であり、国際情勢の変、特に第一次世界大戦の結果、西洋諸国の植民地統治の権威が失墜し、民族主義が高揚した時期である。例文帳に追加

The second phase of Japanese rule was from 1915 when the Silaian Incident broke out to 1937 when the Marco Polo Bridge Incident occurred, during which time the authority of colonialism by the Western countries fell and nationalism emerged due to the change of the world situation, especially after World War I.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殖産興業(しょくさんこうぎょう)とは、明治政府が西洋諸国に対抗し、産業、資本主義育成により国家の近代を推進した諸政策を指す。例文帳に追加

Shokusan-kogyo is the policies in which the Meiji government accelerated modernization of the nation by encouraging industry and nurturing capitalism in order to compete with Western countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「むしろ、西洋列強の野望渦巻く苛烈な国際情勢下で、ひとり先に文明開した日本が独立をまっとうせんがためには致し方なく中国、朝鮮と袂(たもと)を分かたなければいけない......それが脱亜という選択肢である」例文帳に追加

Under the fierce international circumstance when Western powers had high ambitions, it was necessary for Japan to reluctantly keep away from China and Korea to keep independence as a country... the choice was to leave Asia.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「こうした時事的な部分を除いてしまえば、「脱亜論」は、半開の国々は西洋文明を取り入れて自から近代していくべきだ、という『文明論之概略』の主張と少しも変わらない」例文帳に追加

"Without these topical subjects, the 'Datsu-A Ron' is no different from what was said in the "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization) saying semicivilized countries need to positively introduce Western culture to modernize their countries."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自国の言語をどう表記するかということ、つまり国語国字問題は、文明開を推進するにあたって、遅れた文明とされた東洋文明から離脱し、西洋文明に仲間入りする方法の一つとして論じられた。例文帳に追加

How to write a nation's script, that is, the problems pertaining to a nation's script, was discussed as one of the ways to leave from the Eastern civilization, which was regarded undeveloped, and to enter into the Western civilization when civilization and enlightenment was promoted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天井が高く、開放性が低い西洋館の造りは四季の気温の変が大きく多雨多湿の日本の風土とは必ずしも適合しない面があった。例文帳に追加

However, the structure of seiyo-kan buildings with its high ceilings and closed spaces was not suitable for the Japanese climate in which temperatures fluctuate considerably throughout the four seasons with frequent rains and high humidity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中東では西洋が浸透してきているため,このテレビ局は,その賞品によって伝統的な遊牧民の生活を引き継ぐよう多くの人に奨励したいと考えている。例文帳に追加

Because Western culture has become widespread in the Middle East, the TV station hopes that the prize will encourage more people to take up the traditional nomadic lifestyle.  - 浜島書店 Catch a Wave

金属吸着材はフェノール性水酸基を含有するポリマーであるチラミン重合体(ポリチラミン)であり、過酸水素と還元触媒とを使用して重合し、還元触媒が、西洋わさびペルオキシダーゼであることを特徴とする。例文帳に追加

A metal adsorbent is a tyramine polymer (polytyramine) being a polymer containing a phenolic hydroxy group and is obtained by polymerizing a monomer using hydrogen peroxide and a reduction catalyst and the reduction catalyst is horseradish peroxidase. - 特許庁

様々な日本文の発祥の源であり、いつの時代でも新しい文のパイオニアとしてあり続けた日本を代表する寺院に舞台を設け、「東洋と西洋の出会い」をテーマに世界中で親しまれる音楽・新しいパフォーマンスを披露し、コラボレーションを奉納する文イベント。例文帳に追加

It is a cultural event taking place at temples, the birthplace of various Japanese culture and the symbol of Japan, which has remained a forerunner of the new culture, to present musical and innovative performances emphasizing the 'East meets West' concept and to dedicate artistic collaborations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本画の誕生は、明治政府の欧政策のもとでの西洋の急速な流入に対する国粋主義的な危機感と、当時のアメリカ合衆国でヨーロッパ由来の文との対抗軸を模索していたフェノロサとの出会いと共感が造り出したものかもしれない。例文帳に追加

Nihon-ga may have been a product of a nationalistic feeling of crisis due to the rapid influx of western culture under the Meiji government's westernization policy combined with an affinity felt in the encounter with Fenollosa who sought to create a foothold in America to counter the dominance of European culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして徐々に定着した西洋風の食習慣が高度経済成長期以降、国民所得の増加及び食文の変とともに家庭へと普及し、現在では日本の家庭の食卓をかざる惣菜等として定着するにまで至っている。例文帳に追加

Western eating habits began to spread in Japanese households gradually in accordance with an increase in national income and a change in food culture following a period of high economic growth, and Yoshoku is now a daily dish in Japanese households.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「近代を進めた新政府軍に対して、遅れた旧幕府側の軍隊が対抗できなかったために敗れた」というのは誤りで、実際は旧幕府軍も早くから軍隊の西洋化に取り組んでおり、新政府軍に対して劣っていなかった。例文帳に追加

It is wrong to say that the former Shogunate forces lost to the new government because they could not match the latter's modernized forces; in fact, they had westernized their forces from early on, and thus did not lag behind the new government's forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地方町村部では場所により昭和に入る頃まで明かりといえば菜種油で行灯を灯し、郵便や電信など西洋化の恩恵は中々届かず、また長らく江戸後期の伝統や風習が続くなど、生活の変は遥かに緩やかなものであった。例文帳に追加

In rural conditions of local towns and villages, the transition of the lifestyle was much more gradual and slow as the tradition and customs of the late Edo period lasted far longer; people in some area used paper-shaded lamp using rapeseed oil until the beginning of Showa period, and the benefit of those new Western systems such as a new postal service and telegraph communication were not effectively introduced and utilized until much later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の西洋列強が行っていた、植民地支配と現地住民に対する扱いとは違い、皇民政策は思想と言語統一によって他民族を日本人することで、日本人と植民地住民を対等に扱おうとするものであった。例文帳に追加

Different from the way of Western powers' governing colonies and treating their local residents, the Japanization policy was to Japanize other ethnic groups by integrating thoughts and the language, and treating Japanese and the residents in colonies equally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治政府が行う文明開、殖産興業政策による西洋技術・文の輸入、朝鮮出兵を巡る征韓論で政府が紛糾し、明治六年の政変で西郷隆盛、江藤新平、板垣退助らが下野すると士族層に影響を与えた。例文帳に追加

Inside Meiji government, there were heated debates over civilization and enlightenment, over technical and cultural import through the policy of encouragement of new industry and over Seikanron (debate on subjugation of Korea) to dispatch Japanese troops to Korea, which were led by the government itself, and the resignation of Takamori SAIGO, Shinpei ETO and Taisuke ITAGAKI after the political upheaval of the 6th year of Meiji influenced the thought of people from warrior class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西洋ワサビ由来のペルオキシダーゼ(以下、「POD」という)を用いた学発光反応に比べ、発光持続性が劣る欠点を有していた担子菌由来のPODを用いた学発光反応の発光強度および発光持続性を増強する方法に関する。例文帳に追加

To provide a method of enhancing emission intensity and emission durability of a chemiluminescent reaction using peroxidase (hereafter referred to as 'POD') originated in basidiomycete having a defect of inferior emission durability in comparison with a chemiluminescent reaction using POD originated in horseradish. - 特許庁

このような運動の中で創作された歌舞伎演目は、最初、河竹黙阿弥らの旧来の作者や福地桜痴ら文人によって、歴史的事実をありのままに演じる活歴物や、西洋風の新しい風俗を描いた散切物などが作られたが成功しなかった。例文帳に追加

In such a campaign, some Kabuki programs were created anew, and their first ones were "Katsureki-mono" (a historical drama), which faithfully performed the historical facts, & "Zangiri-mono" (the plays the cropped hair people appeared), which portrayed new western-style customs, both made by experienced writers, including Mokuami KAWATAKE, or by intellectuals, including Ochi FUKUCHI, but they failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「明治維新以降-第二次世界大戦降伏まで」の時代には、帝国主義国が植民地争奪を繰り広げる国際環境の中、西洋の圧倒的な文明と先進文を前に日本のアイデンティティをどう捉えるかが課題であった。例文帳に追加

In the period 'from the Meiji Restoration to the surrender in World War II,' how to take a Japanese identity before the overwhelming civilization and advanced culture of Western countries was an issue under the international environment where imperialistic countries unfolded captures of colonies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この貿易自由を皮切りとして、やがて洋酒の輸出国は、日本の従価税のかけ方では輸入酒に運賃や保険料の分まで税金がかかってしまうとして、アルコール度数に応じて課税するという西洋諸国の税制に日本も変更するようさらなる要求をしてくることとなる。例文帳に追加

Triggered by this trade liberalization, exporting countries of foreign liquors requested Japan to change the taxation in accordance with the degree of alcohol because an ad valorem duty in Japan was imposed on imported liquors with including transport costs and insurance costs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし西洋が浸透した昭和末から平成にかけては、原義に近いニュアンスで使用されることは少なくなり、むしろこの語が流行した時代風俗を象徴したり、懐古調の雰囲気を出すために使用されることが多くなった。例文帳に追加

However, from the late Showa period to the Heisei period, when western culture became widespread, the word was less frequently used in its original meaning, rather used frequently in symbolizing the fashions of the time when this word became popular or in producing a retrospective atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では想像しにくいが、銅像を造って故人を顕彰するという西洋伝来の新しい文がようやく定着した時期であり、その多くが正装したり威厳に満ちたものであったのに対し、西郷の銅像は明治維新の元勲のものとしては、あまりに庶民的に過ぎるものである。例文帳に追加

It's difficult to imagine it at present, but in a time when statues of the deceased were built to honor them (which is a Western custom) and many of statues were dressed up and majestic, the statue of Saigo was very ordinary, as his achievement was to serve country in the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このギャラリーの広報担当者は「日本の当時の政府は,日本が西洋諸国によって植民地されてしまうかもしれないと恐れて,キリスト教を弾圧した。来館者には,日本におけるキリスト教の複雑な歴史の所(しょ)産(さん)としてこれらの踏絵板を見てほしい。」と話した。例文帳に追加

The spokesperson for the gallery said, "The Japanese government at the time suppressed Christianity out of fear that Japan might be colonized by Western countries. We hope visitors see the plaques as artifacts of the complex history of Christianity in Japan."  - 浜島書店 Catch a Wave

本発明は、消性潰瘍を予防し及び/又は治療するための薬剤組成物であり、(i)効果的な量の西洋人参及び/又はそのエキスと、(ii)生理学的に又は薬理学的に受け入れられるキャリア又は賦形剤とからなることを特徴とする薬剤組成物である。例文帳に追加

This pharmaceutical composition for preventing and treating peptic ulcer is characterized by comprising (i) an effective amount of American ginseng and/or its extract and (ii) a physiologically and pharmacologically permissible carrier or vehicle. - 特許庁

上記目的を達成するために、本発明においては、複合発酵法を用いて、通常は相克を起こしてしまう西洋と東洋の生薬、スパイス、漢方薬を合成・融合させ、相克を抑制して抗酸酵素結合結晶・タンパク結晶を生じさせるものである。例文帳に追加

Antioxidant enzyme-bonding crystal/protein crystal is produced by using a combined fermentation method, synthesizing/fusing Western and Oriental crude medicines and spices and Chinese medicines usually causing a conflict and controlling the conflict. - 特許庁

自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身するける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。例文帳に追加

Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature "The Metamorphosis" by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乾式分析要素は、コレステロール・エステルを加水分解するための第1の酵素、コレステロール・エステル加水分解酵素、コレステロールから過酸水素を放出するための第2の酵素、コレステロール・オキシダーゼ、及び(670nmで読まれる)ロイコ色素を酸するための第3の酵素、西洋ワサビ・ペルオキシダーゼを含む、1以上の試薬層を有する支持体を含む。例文帳に追加

This dry analytical element comprises a support material having one or more reagent layers comprising a cholesterol-ester hydrolase as a first enzyme for hydrolyzing a cholesterol-ester, a cholesterol-oxidase as a second enzyme for releasing hydrogen peroxide from cholesterol, and a horseradish-peroxydase as a third enzyme for oxidizing a leuco dye (to be measured at 670 nm). - 特許庁

商工会議所ビル自体は解体されたが、居留地の一角を占める百貨店大丸神戸店が自ら所有していたウィリアム・メレル・ヴォーリズ設計の近代建築をLiveLabWest(現旧居留地38番館)として店舗し、さらに周辺の近代西洋建築へ高級ブティックを積極的に出店していった。例文帳に追加

A department store Daimaru Kobe, which was in The Foreign Settlement, made the modern architecture it owned designed by William Merrell Vories into the shop as Live Lab West (now The Former Foreign Settlement 38th Building), opening up luxury boutiques aggressively in modern western architectures nearby, though Chamber of Commerce and Industry Building itself had been torn down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過酸水素を必須の補助因子とし、マンガンを必要とすることなくメラニンを分解する酵素であって、最適pHが6以下であり、pH4.5における人毛又は合成メラニンの分解活性(比活性U/mg)が西洋わさび由来ペルオキシダーゼの2倍以上である酵素を産生する微生物、及びメラニンに対し当該微生物を作用させるメラニン分解方法。例文帳に追加

This microorganism produces the enzyme for splitting the melanins by using hydrogen peroxide as an essential cofactor and without requiring manganese, having ≤6 optimum pH, and having ≥2 fold-splitting activity (specific activity U/mg) for human hair or a synthetic melanin at pH 4.5 as compared with horse radish-originated peroxidase, and also a method for splitting the melanins is provided by effecting the organism on the melanins. - 特許庁

本発明は、西洋トチノキ(Aesculus hippocastanumL.)、杏(Prunus armeniaca)またはトチノキ(Aesculus turbinata)の果実のいずれか1種または1種以上の水−エタノール抽出液の酵母培養上澄発酵液を配合してなる、優れた保湿効果・美肌効果・美白効果・抗炎症効果・抗アレルギー効果・育毛効果等々を有する粧品や薬用粧品として用いられる皮膚外用剤に関する。例文帳に追加

This skin care preparation usable for cosmetics and medicinal cosmetics having an excellent moisturizing effect, beautifying effect, bleaching effect, anti-inflammatory effect, antiallergic effect, hair growing effect or the like is obtained by formulating supernatant liquid of yeast fermentation of water-ethanol extract of one or more of fruits comprising Aesculushippocastanuml, Prunusarmeniaca or Aesculusturbinata. - 特許庁

そのように明治政府の朝鮮政府に対する内政改革の要望にもとづいた外交施策がされていた中、福澤諭吉らもそれに反対するようなことはなかったが、その2年後、以下記述するような朝鮮政府の内政改革派(開派)に対する弾圧を見て、福澤諭吉らは「猶予ある可らず」とか「正に西洋人が之に接するの風に從て處分す可きのみ。」とか「謝絶」というそれまでの姿勢とは全く逆の結論に至ることになる。例文帳に追加

While diplomatic measures were conducted based upon the request of the domestic administration reform toward the Korean government by the Meiji government, Yukichi FUKUZAWA and others were not against it but two years after that, after watching suppression of the pro-domestic administration reform group (Progressive group 'the Kaehwadang') by the Korean government as below, they reached a totally opposite conclusion to their former attitude saying 'we do not have the luxury of time to wait,' 'Simply adapting the ways of the Westerners is sufficient' and 'the refusal.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら同時にブラジルコスト*14というのも指摘されており、マナウス産の工業製品はマナウスからの陸路が貨物輸送には適さないため(2 本国道があるが整備不十分)、アマゾン川の水路を下り河口にある都市のベレンまで行き、そこから陸送という形でブラジル国内に供給している形をとっている(保険料に関して言えば、アマゾン川と大西洋との潮の変が激しく、水路より陸送の方が安い。例文帳に追加

At the same time, however, so called Brazil costs*14 are pointed out. Industrial products manufactured in Manaus are transported by ships to Belem, a city located at the estuary of Amazon, along a waterway of Amazon, due to inadequacy of roads for land transportation (there are two national roads but not insufficiently maintenance) then, they are distributed to Brazilian domestic markets by land transportation (Insurance fee for the land transportation is lower than the cost of transportation by ship due to the large fluctuation of water level between Atlantic and Amazon. - 経済産業省

50%以上債券を買わなくてはいけないとか、等々になったのですが、その5・3・3(・2)規制も金融自由の中で廃止されましたし、また、小泉内閣のときに、この投資顧問業も認可制が登録制になりままして、そういった規制緩和というのが非常に大きくなって、規制緩和というのは雇用機会も増やしたり、非常に経済を活発しますけれども、やはりこれは自己責任というか、自律といいますか、やはり倫理観というのが非常に大事でございまして、例えばアメリカのリーマンショックを見ましても、やはり私は何回か国会で言いましたように、資本主義というのは発生の頃から、西洋の場合はピューリタンの、やはり宗教的な影響があるのです。例文帳に追加

Accordingly, more than 50% had to be invested in bonds. However, the 5.3.3.2 regulation was abolished as part of the financial liberalization. Also, in the era of the Koizumi cabinet, the investment advisory business shifted from the authorization system to the registration system, so the wave of deregulation grew considerably. Deregulation increases employment opportunities and invigorates the economy, but self-responsibility, and self-discipline or ethics are very important. For example, regarding the Lehman Shock that occurred in the United States, capitalism has been affected by Puritanism since the time of its inception.  - 金融庁

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS