1016万例文収録!

「障害者」に関連した英語例文の一覧と使い方(67ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 障害者の意味・解説 > 障害者に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

障害者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3652



例文

放射線障害防止法の使用、販売の業、賃貸の業、廃棄の業の許可等を受けた等は、一定規模以上の貯蔵施設を有するか又は放射線発生装置を使用する場合には使用開始前の施設検査及び定期検査を受ける義務がある。例文帳に追加

A person or an organization that has obtained the license, etc. for use, sales, leases and disposal activities stipulated in the Radiation Hazard Prevention Act is obliged to receive the facility inspection before start of the service and the periodic inspection when it has a storage facility larger than a certain level of scale or uses the radiation generating device. - 経済産業省

原子炉施設の区域管理など設備上の規制要求は原子炉等規制法に基づく省令や告示で規定され、作業環境測定や健康診断など、健康障害の防止のための措置は、労働保護に係る規制要求は労働安全衛生法で規定される。例文帳に追加

The regulatory requirements concerning facilities such as the area control in a nuclear installation are specified by the ministerial orders and notices based on the Reactor Regulation Act, while the regulatory requirements concerning worker protection, which include measures for preventing health damage such as measurement of work environment and health examination are specified by the Industrial Safety and Health Law. - 経済産業省

この行動計画は、労働が転職や国の移動を行うに当たっての障害を取り除くことを目的としたもので、解決すべき課題として指摘されているのは「不十分な労働移動」、「地理的な移動の少なさ」、「人の移動に関する情報不足」、の3点である。例文帳に追加

This action plan was intended to remove obstacles to the workers' abilities to change jobs and>movement between countries."Insufficient labor movement," "little geographic movement," and "shortage of information about>the movement of people" have been pointed out as problems that should be solved. - 経済産業省

(a)初診日又は死亡日において六十歳以上六十五歳未満であったに関して障害基礎年金又は遺族基礎年金を受ける権利の取得のために日本国の領域内に通常居住していることを要件として定めた日本国の法令の規定例文帳に追加

(a) the provisions of the legislation of Japan which require a person who is aged 60 or over but under65 on the date of the first medical examination or of death to reside ordinarily in the territory of Japan for the acquisition of entitlement to the Disability Basic Pension or the Survivors 'Basic Pension; - 厚生労働省

例文

事業主は、社会連帯の理念に基づき、障害者が有為な職業人として自立する努力に協力する責務を有し、その能力を正当に評価し、適当な雇用の場を確保するとともに、雇用の安定を図るように努めなければならない例文帳に追加

Based on the principle of social solidarity, employers have the responsibility to support efforts of persons with disabilities to become independent as capable professionals, properly assess their abilities, offer them appropriate work, and strive to stabilize their employment. - 厚生労働省


例文

矯正施設退所のうち高齢又は障害で自立が困難な方の社会復帰や地域生活への定着をより促進するため、「地域生活定着支援センター」と保護観察所が協働し、入所中から退所後まで一貫した相談支援を実施例文帳に追加

In order to promote social rehabilitation and local settlement of those who leave correction facilities and experience difficulty to become financially independent due to old age and disability, the “Regional Settlement Support Centers” and probation offices cooperate to provide consultation support for them during and after their placement in the facilities, in a consistent manner. - 厚生労働省

震災により多大な被害を受けた地域における労働保険料及び障害者雇用納付金の納付期限の延長等について、対象地域(青森県、岩手県、宮城県、福島県、茨城県)等を正式に決定する告示を制定(平成23年3月24日)例文帳に追加

A Notification was given to officially determine the areas (Aomori Prefecture, Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, Fukushima Prefecture, and Ibaraki Prefecture), in which the payments for labour insurance premiums and disabled employment levy were deferred due to enormous damages incurred by the earthquake disaster. (March 24, 2011) - 厚生労働省

震災により多大な被害を受けた地域における労働保険料及び障害者雇用納付金の納付期限等の延長について対象地域のうち、青森県及び茨城県における延長後の納付期限等を7月29日と定める告示を制定(平成23年6月10日)例文帳に追加

Among areas in which the payments for labour insurance premiums and disability employment levies had been deferred due to enormous damages incurred by the earthquake disaster, a Notification was given to officially set a deadline for the deferred payment as July 29 for Aomori Prefecture and Ibaraki Prefecture. (June 10, 2011) - 厚生労働省

震災により多大な被害を受けた地域における労働保険料及び障害者雇用納付金に関する納付期限等の延長措置を講じている岩手県及び宮城県のうち一部の地域について、延長後の納付期限等を平成23年12月15日と定める告示を制定(平成23年10月26日)例文帳に追加

A Notification was given to officially set a deadline for the deferred payment as December 15, 2011 for some parts of areas in Iwate Prefecture and Miyagi Prefecture, where measures had been taken to defer the payments for labour insurance premiums and disability employment levies due to the enormous damages incurred by the earthquake disaster (October 26, 2011). - 厚生労働省

例文

東電福島第一原発から20キロメートル圏内において許可を得て災害応急対策に従事する労働の健康障害防止のための措置について、都道府県労働局に通知するとともに、福島県及び関係団体に対して当該措置の周知を要請(平成23年5月17日)例文帳に追加

Prefectural Labour Bureaus were notified of measures taken against health hazards of workers permitted to work on disaster emergency tasks within the 20 km zone of the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant. - 厚生労働省

例文

東電福島第一原発から20キロメートルの境界線をまたぐ事業所が市町村長の許可を得て操業する場合に労働の健康障害防止のためにとるべき措置について、福島労働局に通知するとともに、福島県に対して当該措置の周知を要請(平成23年6月21日)例文帳に追加

MHLW notified the Fukushima Labour Bureau of measures that should be taken on the prevention of workers' health hazards when business offices that straddled the boundaries of the 20 km zone around the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant operated with permission of city/town/village mayors, and requested Fukushima Prefecture that it publicize the measures concerned. (June 21, 2011) - 厚生労働省

放射性物質汚染対処特措法に基づく除染特別地域等において重要な生活基盤の点検、整備の作業に従事する労働の放射線障害防止のために講じるべき措置について、都道府県労働局及び関係8県に対して通知(平成24年2月14日)例文帳に追加

MHLW notified Prefectural Labour Bureaus and relevant 8 Prefectural Government (Iwate, Miyagi, Fukushima, Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, and Chiba Prefectures) of measures to be taken for the prevention of radiation hazards of workers involved in inspections of the essential local infrastructure and decontamination operations, in specially designated areas where decontamination measures are deemed necessary based on the Law on Special Measures Concerning Contamination by Radioactive Materials. (February 14, 2012) - 厚生労働省

反対に真理を説明したり、あるいは擁護したりするという必要が与えてくれたような、真理を理性的にまた行き行と理解する上での重要な助けとなるものを失うことは、真理の普遍的な認知という利益を、完全に打ち消すほどではないにせよ、少なからぬ障害なのです。例文帳に追加

The loss of so important an aid to the intelligent and living apprehension of a truth, as is afforded by the necessity of explaining it to, or defending it against, opponents, though not sufficient to outweigh, is no trifling drawback from, the benefit of its universal recognition.  - John Stuart Mill『自由について』

人間の自由や進歩にたいするこのような恐るべき害悪が始まる点はどこか、というよりも、人類の福祉の前に立ちはだかる障害を取り除くため、承認された指導の下で、社会の諸力を集合的に使って得られる利益を、こうした害悪が凌駕するのはどの点なのかを、見定めること。例文帳に追加

To determine the point at which evils, so formidable to human freedom and advancement, begin, or rather at which they begin to predominate over the benefits attending the collective application of the force of society, under its recognised chiefs, for the removal of the obstacles which stand in the way of its well-being;  - John Stuart Mill『自由について』

第四条 法第五条第一項第二号に規定する精神上の障害により事理を弁識する能力を欠く常況にある又はその能力が著しく不十分な(以下「要随伴」という。)の本邦におけるその活動又は行動(以下「活動等」という。)を補助するとして法務省令で定めるものは、次に掲げるとする。例文帳に追加

Article 4 Those persons provided for by an Ordinance of the Ministry of Justice to assist persons who, due to a mental disability, are constantly unable to understand right from wrong or whose capacity for such understanding is significantly lacking (hereinafter referred to as "a person who needs an attendant") in engaging in activities in Japan as prescribed in Article 5, paragraph (1), item (ii) of the Immigration Control Act shall be persons listed as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) あるが、未成年又は身体的若しくは精神的障害のために、法律又は本規則によって要求又は許容されている事柄を実行することができない場合は、裁判所は、当該無能力の代理として行為する又はその事柄を実行することに利害関係を有する他のからの申請に基づき、当該無能力の名義でかつその代理として、例文帳に追加

(1) If a person is incapable of doing anything required or permitted by the Act or these regulations to be done because of infancy or physical or mental disability a court may on the application of a person acting on behalf of the incapable person or of another person interested in the thing being done: - 特許庁

これによって、運転中の方向とは逆方向に乗客コンベヤー1を利用しようとする優先搭乗、すなわち健常と同様な歩行ができない身体障害者、高齢等の優先搭乗が少ない待時間で乗客コンベヤー1を利用でき、乗客コンベヤー利用を容易化する。例文帳に追加

As a result, priority passengers who are going to utilize the passenger conveyor 1 in the direction opposite to the direction in operation, that is, physically handicapped persons who can not walk in the same way as healthy persons and aged persons can utilize the passenger conveyor 1 in short waiting time and utilization of the passenger conveyor 1 is made simple. - 特許庁

1141人の脳血管障害(アテローム血栓性脳梗塞患636人、脳出血患282人、クモ膜下出血患223人)とコントロール2010人とについて、152個の候補遺伝子に関し202個の遺伝子多型を測定し、上記3疾患の発症に有意に関連する遺伝子多型を検出した。例文帳に追加

Two hundred and two genetic polymorphisms relating to 152 candidate genes were measured on 1,141 patients of cerebrovascular disorder (636 patients of atherothrombotic cerebral infarction, 282 patients of cerebral hemorrhage and 223 patients of subarachnoid hemorrhage) and 2,010 controls to detect genetic polymorphisms significantly relating to the onset of these 3 diseases. - 特許庁

事業は、特定の業務を他事業に請け負わせ、自社以外の労働が事業場内においてITO等取扱い作業に従事する場合は、当該請負事業に対し、あらかじめ上記(1)~(4)の情報を提供し、当該労働の健康障害を防止するための措置が確実に講じられるよう要請すること。例文帳に追加

If an employer assigns certain jobs to contractors and if workers other than employees are engage in handling ITO, etc., on site, said employer must provide the contractors with information described in above Item (1) through (4) and request them to take appropriate measures without exceptions to prevent their workers from suffering health problems. - 厚生労働省

遺族(補償)年金の受給資格となるのは、労働の死亡当時そのの収入によって生計を維持していた配偶・子・父母・孫・祖父母・兄弟姉妹ですが、妻以外の遺族については、労働の死亡の当時に一定の高齢、または年少であるか、一定の障害の状態にあることが必要です。例文帳に追加

Qualified recipients for Surviving Family (Compensation) Pension are spouse, child, parent, grandchild, grandparent and sibling of the worker who depended on the worker’s income for their livelihood at the time of death, however for surviving family other than the wife the individuals must be above or below set ages or suffering from certain disabilities at the time of the worker’s death to be eligible. - 厚生労働省

老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of America)なのです。例文帳に追加

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. - Tatoeba例文

第三十一条 市町村が、災害その他の厚生労働省令で定める特別の事情があることにより、障害福祉サービスに要する費用を負担することが困難であると認めた支給決定障害者等が受ける次の各号に掲げる介護給付費等の支給について当該各号に定める規定を適用する場合においては、これらの規定中「百分の九十」とあるのは、「百分の九十を超え百分の百以下の範囲内において市町村が定めた割合」とする。例文帳に追加

Article 31 In the case of applying the provisions listed in each of the following paragraphs concerning grant of nursing care payment listed in such each paragraph which persons with disabilities given grant decision who municipalities acknowledge to have difficulties to bear the expenses required for welfare service for persons with disabilities due to special reason such as casualty or other circumstances prescribed in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare receive, the descriptions of 90/100 therein shall be replaced with "a rate specified by municipalities within a range from over 90/100 to not less than 100/100.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の五 都道府県が、災害その他の厚生労働省令で定める特別の事情があることにより、障害児施設支援に要する費用を負担することが困難であると認めた施設給付決定保護が受ける障害児施設給付費の支給について第二十四条の二第二項の規定を適用する場合においては、同項中「百分の九十」とあるのは、「百分の九十を超え百分の百以下の範囲内において都道府県が定めた割合」とする。例文帳に追加

Article 24-5 In the case where the prefectural government applies the provision of paragraph (2) of Article 24-2 to payments of Institutional Benefits for Disabled Children to a Recognized Beneficiary Guardian since it finds difficult for him/her to bear expenses spent for institutional support for disabled children due to disaster or other special circumstances specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the term "ninety-hundredths (90/100)" referred to in the same paragraph shall be replaced with "a percentage specified by the prefectural government within a range more than ninety-hundredths (90/100) and not more than the full amount (100/100) thereof".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b)要請の受領の日から九十日以内に要請された情報を入手し、及び提供することができない場合(当該情報を提供することについて障害がある場合又は当該情報を提供することを拒否する場合を含む。)には、要請の権限のある当局に対し、そのような入手及び提供が不可能である理由、当該障害の性質又はその拒否の理由を説明するため直ちに通知すること。例文帳に追加

(b) if the competent authority of the Requested Party has been unable to obtain and provide the information within ninety days of the receipt of the request, including if it encounters obstacles in furnishing the information or it refuses to furnish the information, immediately inform the competent authority of the Requesting Party, explaining the reason for its inability, the nature of the obstacles or the reasons for its refusal. - 財務省

(1)にいう期間のすべて又はその一部の間において,登録商標所有が, (a) 能力の障害下にあり,又は (b) 詐欺又は隠匿により,命令を申請する権利を自らに与える事実の発見を妨げられる場合は, 申請は,自らの能力の障害が消滅した日,又は場合により,適切な努力により当該事実を発見することができた日から起算する6年の期間の満了前に,随時することができる。例文帳に追加

If during the whole or part of the period referred to subsection (1) the owner of the registered trade mark-- (a) is under a disability; or (b) is prevented by fraud or concealment from discovering the facts entitling him to apply for an order, an applicaton may be made at any time before the end of the period of 6 years beginning on the date on which he ceased to be under a disability or could with reasonable diligence have discovered those facts, as the case may be.  - 特許庁

コストの上昇を招くことなく、かつ、交差点での右折又は左折における事故を未然に防止するための情報、特に交差点での右折又は左折における横断歩道上、及び横断歩道周辺の少なくとも一方における歩行などの障害物に関する情報(障害物に関するデータ)を受信することによる運転支援を受けられる対象車両を限定することができる運転支援装置を提供する。例文帳に追加

To provide a driving support device without increasing a cost for limiting vehicle which can receive driving support by receiving information to prevent an accident by right turn or left turn at an intersection and especially information (data related to an obstacle) related to an obstacle such as a pedestrian at least on one of a pedestrian crossing at the right turn and left turn at the intersection and a periphery of the pedestrian crossing. - 特許庁

4 支給決定障害者等が同一の月に受けた指定障害福祉サービス等に要した費用(特定費用を除く。)の額の合計額から、前項の規定により算定された当該同一の月における介護給付費及び訓練等給付費の合計額を控除して得た額が、当該支給決定障害者等の家計に与える影響その他の事情をしん酌して政令で定める額を超えるときは、同項の規定にかかわらず、当該同一の月における介護給付費又は訓練等給付費の額は、同項の規定により算定した費用の額の百分の九十に相当する額を超え百分の百に相当する額以下の範囲内において政令で定める額とする。例文帳に追加

(4) If the amount of obtained by deducting the total amount of nursing care payment and payment for training etc. which is calculated pursuant to the provision of the preceding paragraph from the expenses for designated welfare service for persons with disabilities, or others which persons with disabilities given grant decision received in the same month (except specified expenses) surpasses the amount prescribed in the Cabinet Order as considering influences of such amount on domestic accounts of such persons with disabilities given grant decision and other circumstances, notwithstanding the provision of this paragraph, the amount for nursing care payment or payment for training etc. in such same month shall be equivalent to an amount prescribed in the Cabinet Order within the range from over 90/100 to 100/100 of the amount of expenses calculated pursuant to the provision of this paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該指定自立支援医療(食事療養及び生活療養を除く。以下この号において同じ。)につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の百分の九十に相当する額。ただし、当該支給認定障害者等が同一の月における指定自立支援医療に要した費用の額の合計額の百分の十に相当する額が、当該支給認定障害者等の家計に与える影響、障害の状態その他の事情をしん酌して政令で定める額を超えるときは、当該指定自立支援医療につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の範囲内において政令で定めるところにより算定した額例文帳に追加

(i) The expense of designated medical care for services and supports for persons with disabilities (excluding dietary therapy and life therapy; the same shall apply in this item) is the amount equivalent to 90/100 of the amount calculated according to the method used in health insurance for calculating the amount of expenses required for medical treatment; provided, however, that shall be an amount calculated pursuant to the provision in the Cabinet Order within the range of the amount calculated pursuant to the method used in health insurance for calculating the amount of expenses required for medical treatment for such medical care if an amount equivalent to 10/100 of the total expenses amount which persons with disabilities, or others awarded support grants required for designated medical care for services and supports for persons with disabilities in the same month surpasses the amount prescribed in the Cabinet Order as considering influences of such amount on domestic accounts of persons with disabilities, or others awarded grants, their conditions of disabilities, and other circumstances.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該障害児施設医療(食事療養(健康保険法 (大正十一年法律第七十号)第六十三条第二項 に規定する食事療養をいう。以下この項において同じ。)を除く。以下この号において同じ。)につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の百分の九十に相当する額。ただし、当該施設給付決定保護が同一の月における障害児施設医療に要した費用の額の合計額の百分の十に相当する額が、当該施設給付決定保護の家計に与える影響その他の事情をしん酌して政令で定める額を超えるときは、当該障害児施設医療につき健康保険の療養に要する費用の額の算定方法の例により算定した額の範囲内において政令で定めるところにより算定した額例文帳に追加

(i) Ninety-hundredths (90/100) of the amount calculated with regard to the referenced Institutional Medical Care for Disabled Children (excluding dietary treatment (which shall mean dietary treatment provided in Article 63 paragraph (2) of the Health Insurance Act (Act No. 70 of 1922); the same shall apply hereinafter in this paragraph); the same shall apply hereinafter in this item) by applying the calculation method for the amount of expenses spent for medical treatment covered by health insurance; provided, however, that, when ten-hundredths (10/100) of the total amount of expenses spent by the referenced Recognized Beneficiary Guardian for Institutional Medical Care for Disabled Children in a specific month exceeds the amount provided by a Cabinet Order by taking into account the impact on the household finances of said Recognized Beneficiary Guardian and other circumstances, the amount calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Order shall apply, which shall be within a range of the amount calculated with regard to said Institutional Medical Care for Disabled Children by applying the calculation method for the amount of expenses spent for medical treatment covered by health insurance; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 派遣元の事業の事業は、法第四十五条第十項の規定により送付を受けた同項の書面を五年間(当該書面が特定化学物質障害予防規則様式第二号によるもの(同令第四十条第二項に規定する業務に係るものに限る。)又は電離放射線障害防止規則様式第一号によるものである場合(同令第五十七条ただし書の規定の例により同条の機関に引き渡す場合を除く。)にあつては三十年間、石綿障害予防規則様式第二号によるものである場合にあつては当該労働が常時当該業務に従事しないこととなつた日から四十年間)保存しなければならない。例文帳に追加

(7) A business operator of the Dispatching Undertaking shall retain the written matters referred to in paragraph (10) of Article 45 of the Act which he/she has received under the provisions of the same paragraph for five years (in the case of the written matters prepared using Form 2 of the Ordinance on Prevention of Hazards due to Specified Chemical Substances (limited to those that pertain to the work prescribed in paragraph (2) of Article 40 of the same Ordinance) or Form 1 of the Ordinance on Prevention of Ionizing Radiation Hazards (excluding the case where the written matters are delivered to the organization referred to in Article 57 of the same Ordinance under the provisions of the proviso of the same Article), for 30 years; and in the case of the written matters prepared using Form 2 of the Ordinance on Prevention of Asbestos Hazards, for 40 years from the day on which said worker ceased to be engaged regularly in said work).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 不特定かつ多数のが利用する技術基準対象施設の設置に当たっては、自然状況、利用状況その他の当該施設が置かれる諸条件を勘案して、高齢障害者その他日常生活又は社会生活に身体の機能上の制限を受けるの安全かつ円滑な利用に配慮するよう努めるものとする。例文帳に追加

(2) Installation of facilities to be utilized by an unspecified large number of people and subject to the Technical Standards shall consider the safe and smooth usage of the facilities by seniors, handicapped persons, and others whose daily or social lives are restricted due to physical disabilities while considering environmental conditions, usage conditions, and other conditions to which the facilities concerned are subjected.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 厚生労働大臣は、身体又は精神に障害のある、新たに職業に就こうとする、中高年齢の失業その他職業に就くことについて特別の配慮を必要とするに対して行われる職業紹介及び職業指導の実施に関し必要な基準を定めることができる。例文帳に追加

Article 16 The Minister of Health, Labour and Welfare may establish necessary standards concerning the implementation of employment placement and vocational guidance for the physically or mentally disabled, those seeking to newly enter employment, middle-aged and older unemployed persons and others in need of special consideration with respect to obtaining employment  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 都道府県は、施設給付決定をしたときは、当該施設給付決定を受けた障害児の保護(以下「施設給付決定保護」という。)に対し、厚生労働省令で定めるところにより、第四項の規定により定められた期間(以下「給付決定期間」という。)を記載した受給証(以下「施設受給証」という。)を交付しなければならない。例文帳に追加

(6) When a Decision on Institutional Benefits Payment is made, the prefectural government shall issue a beneficiary certificate (hereinafter referred to as "Institutional Beneficiary Certificate") stating the period specified pursuant to the provision of paragraph (4) (hereinafter referred to as "Benefits Payment Period") to the guardian of the disabled child for whom said Decision on Institutional Benefits Payments is made (hereinafter referred to as "Recognized Beneficiary Guardian"), pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 児童又はその保護を児童福祉司若しくは児童委員に指導させ、又は都道府県以外のの設置する児童家庭支援センター若しくは都道府県以外の障害者自立支援法第五条第十七項に規定する相談支援事業(次条第一項第二号及び第三十四条の六において「相談支援事業」という。)を行うに指導を委託すること。例文帳に追加

(ii) Cause children or their guardians to be guided by a Child Welfare Officer or a commissioned child welfare volunteer, or entrust such guidance to a child and family support center established by a person other than the prefectural government or to a person other than the prefectural government who is engaged in the consultation support services provided in Article 5 paragraph (17) of the Act on Self-reliance Support for Persons with Disabilities (hereinafter referred to as "Consultation Support Services" in paragraph (1) item (ii) of the following Article and Article 34-6);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の事業場の労働に対して法第六十六条第三項の健康診断を行なつた歯科医師は、当該事業場の事業又は総括安全衛生管理に対し、当該労働の健康障害(歯又はその支持組織に関するものに限る。)を防止するため必要な事項を勧告することができる。例文帳に追加

(6) The industrial dentist who has conducted a medical examination set forth in paragraph (3) of Article 66 of the Act on workers who work in workplaces set forth in the preceding paragraph may recommend measures necessary for preventing the impairment of workers' health (limited to health impairment related to teeth and their supporting tissues) to the employer or the general safety and health manager of the workplace concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この運転状態判定装置1によれば、運転の足裏位置から運転がブレーキペダルの操作を開始するまでにかかる時間を推定することで、障害物接近等の危機に対して運転がすぐに対応できる状態であるか否か、すなわち運転の危機対応状態を判定することができる。例文帳に追加

The device 1 estimates the length of time needed by the driver to start operating the brake pedal based on the footpad position, thereby determining whether the driver promptly responds to the hazard of looming obstacles, or the like; or in other words, determining the response state to the hazard of the driver. - 特許庁

受信した原稿の画像データの画像が細かい文字や図形等を有する場合、あるいは受信側のファクシミリ装置の使用が高齢や視覚障害者等の視力の弱いである場合等においても、原稿の画像が見易く好適に使用することができるファクシミリ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a facsimile machine which is capable of providing an easily visible image of an original and is suitably used even if a received image data of the original contains fine characters or figures, or even if a user of a facsimile machine on receiver side is a person with poor eyesight such as an aged person or a person with visual impairment. - 特許庁

情報の更新が加入情報データベース20〜23の1つで行なわれた場合、更新内容は他の加入情報データベース20〜23に転送されることにより、加入情報データベースの負荷を分散し、加入情報データベースの障害時の影響を分散し、かつ、装置構成の変更を容易にする。例文帳に追加

When information is updated by any one of the subscriber information databases 20-23, updated contents are transferred to the subscriber information databases 20-23 to distribute the load of the subscriber information databases and to distribute the effect on the occurrence of a fault in the subscriber information databases and to facilitate the revision of the device configuration. - 特許庁

身体障害者、痴呆症患、高齢等の対象が身体機能回復練習をする際に、該練習に自発的かつ十分な関心をもち、動機づけ、集中力が付与され、日常生活に必要な動作及び全身の姿勢コントロールを効率的に再学習させ、動作機能を回復させ得るリハビリテーション用用具及びその利用プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a rehabilitation implement and its use program capable of recovering performance function by imparting subjects such as physically challenging persons, dementia patients, and aged with voluntarily and enough interested feeling in training for recovering physical function, motivation and the power of concentration, and efficiently relearning the action and the posture control of the whole body required for daily life. - 特許庁

ナビゲーションと連動して交差点進入時に運転が注視する方向の反対方向、即ち、運転が注視できなかった方向の障害物を感知し、運転の交差点進入を安全にする運転注視方向連動の前方衝突危険警報システム、その方法及びそれを利用した車両を提供する。例文帳に追加

To provide a driver's gaze direction-associated front collision risk warning system that allows a driver to enter an intersection safely by sensing an obstacle in a direction opposite from a direction in which the driver gazes when entering the intersection, i.e. a direction in which the driver cannot gaze, associatively with navigation, and to provide a method thereof and a vehicle utilizing the same. - 特許庁

視覚障害者であっても正確かつ容易に所望の情報を人力でき、しかも、晴眼の操作性も損なうことがなく、暗証番号や金額などの重要な情報を操作(利用)の後方に存在する人物に対して聞こえないようにできる情報入出力装置および自動取引装置を提供する。例文帳に追加

To provide an information input-output device and an automatic transaction machine which allow even a visually disagreed person to accurately and also easily input desired information, also does not damage the operability of a sighted person and prevents important information such as a password number and an amount of money from being heard by a person existing behind an operator (user). - 特許庁

オランダにおいてもフランスにおける取組と同様、パートタイム労働の時間あたりの賃金は、同一価値の業務に従事しているフルタイム労働と同等であり、パートタイム労働は就労時間に比例した企業年金の受給権を得ることや、解雇規制、失業保険・障害保険の各面でフルタイム労働と同等の待遇が保障されている。例文帳に追加

In the Netherlands, like in France, the hourly wages of part-time workers must be equal to those of full-time workers employed in equivalent jobs, and part-time workers are given the right to corporate pensionthe amount of which is proportional to the number of hours workedand are guaranteed to be treated the same as full-time workers with regard to aspects such as dismissal restrictions, unemployment insurance, and disability insurance. - 経済産業省

第二十四条の十五 都道府県知事は、必要があると認めるときは、指定知的障害児施設等の設置若しくはその長その他の従業(以下「指定施設設置等」という。)である若しくは指定施設設置等であつたに対し、報告若しくは帳簿書類その他の物件の提出若しくは提示を命じ、指定施設設置等である若しくは指定施設設置等であつたに対し出頭を求め、又は当該職員に、関係に対し質問させ、若しくは当該指定知的障害児施設等に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 24-15 (1) When a prefectural governor finds necessary, he/she may order a person who is, or used to be, the establisher or director or any other employee of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. (hereinafter referred to as "Designated Institution Establisher, etc.") to make a report or submit or present books and documents and other objects, request the appearance of a person who is, or used to be, a Designated Institution Establisher, etc., or may make said prefecture's official ask relevant persons questions or enter any office of said Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. and inspect books and documents and other objects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その原因の如何を問わず、金融商品取引業又は金融商品取引業から業務の委託を受けた等が現に使用しているシステム・機器(ハードウェア、ソフトウェア共)に発生した障害であって、金融商品取引、決済、入出金、資金繰り、財務状況把握、その他顧客利便等に影響があるもの又はそのおそれがあるもの。例文帳に追加

Problems that must be reported to the authorities are those which affect systems and equipment (including both hardware and software) used by Financial Instruments Business Operators and contractors undertaking business operations outsourced by Financial Instruments Business Operators, and which could affect the business operatorsabilities to identify and keep track of the status of financial instruments transactions, financial settlements, cash deposits and withdrawals, fund-raising and financial conditions, and undermine customer convenience in other ways.  - 金融庁

(a)医療提供へ医薬上許容される一酸化窒素ガスを提供する;および(b)医療提供に先在性左心室機能障害を有するヒト患を前記治療から除外することは前記医学的処置に関連する有害事象もしくは重篤な有害事象のリスクを減少させる、または発生を防止することを知らせる工程もしくは行為を含む方法を含む。例文帳に追加

The method includes methods including steps or behavior for informing a medical provider that: (a) medically permissible nitric oxide is provided for the medical provider; (b) a patient having congenital left venticular dyfunction is excluded from the treatment; and the risk of adverse events or serious adverse events associated with the medical treatment is reduced or the occurrence is prevented. - 特許庁

特に文字案内手段は触知ピンによる筆順通りの文字表示が可能なカナ文字表示装置と、点字表示装置とから構成されることにより、身体的不自由な有権を含む全ての有権がスムース、かつ確実に投票を行うことが出来、開票作業が円滑化されるので、視覚および聴覚障害者等に対するバリアフリー化を推進し、公正な選挙の遂行が可能となる。例文帳に追加

In particular, a letter guide means comprises a 'kana (the Japanese syllabary)' letter display device capable of displaying letters in their right stroke orders using a touch pin, and a Braille display device, so that all voters including physically handicapped voters can smoothly vote and the process of vote counting is smoothened to promote a barrier-free voting for visually and aurally handicapped people to make fair election possible. - 特許庁

現金自動取引装置において媒体排出不能といった障害が発生した際に、利用本人を識別可能な識別情報を2次元バーコードや無線通信データとして生成し、これを利用に対して出力して、利用が他の現金自動取引装置において取引を継続することができるようにする。例文帳に追加

When a failure occurs and the medium cannot be ejected in the automated teller machine, identification information identifying a user is generated as a two dimensional barcode or wireless communications data, and then output to the user so that the user can continue the transaction in another automated teller machine. - 特許庁

本発明は、ビスホスホン酸類、ゲル化剤、多価アルコール及び水を含む経口ゼリー状製剤であり、骨粗鬆症患、特に嚥下能力が低下した高齢や嚥下障害者にも嚥下しやすく、1回/1週の用量でも白濁せず均一で、安定性、強度、溶出性に優れた製剤である。例文帳に追加

The oral gelatinous formulation containing the bisphosphonic acids, a gelling agent, a polyhydric alcohol, and water is easily swallowed by a patient with osteoporosis, especially an elderly person having a decreased ability to swallow and a person with dysphagia, stays uniform without turbidness for even the dose of once a week, and is excellent in the stability, the strength, and the elution property. - 特許庁

常温の水にも容易に溶解して、直ちに増粘性を発現するような易溶性粉末組成物、特には、咀嚼・嚥下障害者や高齢等の、咀嚼又は嚥下機能が低下しているが、安全且つ容易に摂食できるように調製された、既存食品にかかる性質を付与する目的で添加される易溶性粉末組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an easily soluble powder composition easily soluble in water at normal temperature and quickly expressing thickening effect, which is added to conventional foods for safety and easily ingestion by a person with reduced mastication/swallow function such as an aged person and a patient having the mastication/swallow difficulty. - 特許庁

例文

顎関節に障害のある、歯のなくなった高齢、市販の水中呼吸装置用マウスピースでは十分な適合を得られない歯列不正に対して、口腔周囲筋や顎関節などの負担が少なく適合性の高い水中呼吸装置用マウスピースを、容易に短期間で作成するための作成方法を提供する例文帳に追加

To provide a making method for easily making a mouthpiece for an underwater breathing device with a small load to muscles around an oral cavity and a jaw joint and with high compatibility in a short time for persons with disorders in the jaw joint, old persons without tooth, and persons with abnormal arrangement of teeth not obtaining sufficient compatibility by commercially available mouthpieces for an underwater breathing device. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS