Februaryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4857件
There are many questions regarding the origin of Mochi-gayu, but "Ononomiyanenjugyoji" (the precedents for annual events of Ononomiya) says that Mochi-gayu was already mentioned at Shusuishi (water office in charge of acquiring water and cooking porridge) in the Konin-shiki Code; moreover, Emperor Uda wrote that he introduced the folk custom into the imperial court during the Kanbyo era ("Udotennoshinki (the diary of Emperor Uda)," February 30, 890). 例文帳に追加
なお、餅粥の由来については不明な点が多いが、『小野宮年中行事』には弘仁式主水司に既に記載されていたと記され、宇多天皇は自らが寛平年間に民間の風習を取り入れて宮中に導入したと記している(『宇多天皇宸記』寛平2年2月30日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Behind this background, there may have been the growing interest in external M&A in the service industry, but the survey102 conducted in February this year shows that the ratio of companies who answered that the external M&As were positioned as management/business strategy after fiscal 2009 was 26% in the manufacturing industry while that of the non-manufacturing industry was 45% (Figure 3-3-3-3).例文帳に追加
この背景には、サービス業における対外M&A への関心の高まりがあると考えられるが、本年2 月の調査102 では、対外M&A を経営・事業戦略に位置づけていると回答した企業のうち2009 年度以降であった割合が、製造業では約26%だったのに対し、非製造業では、約45%となっていた(第3-3-3-3 図)。 - 経済産業省
As of June 2011, the negotiations have not yet resumed. But the EPA is supposed to symbolize a “new era” in Japan-South Korea relations which was agreed upon at the summit meeting of February 2008, and it is also significant from multifaceted perspectives like the expansion of bilateral trade/investment and the two countries‟ international competitiveness. Therefore, an early resumption of negotiations is hoped for.例文帳に追加
2011年6 月時点で未だ交渉は再開していないが、日韓EPAは、2008 年2 月の首脳会談で合意された「日韓新時代」を象徴するものであるほか、両国間の貿易・投資の拡大、両国の国際競争力の強化など多面的な意義があることから、早期の交渉再開が望まれる。 - 経済産業省
The government submitted the “Bill on Special Measures for the Promotion of Research and Development by Certified Multinational Enterprises” to the 177th session of the Diet in February 2011. The bill provides for incentives for multinational enterprises such as reduced corporate taxes and lower patent fees for new R&D projects, as well as for companies with headquarters in Japan. (see Figure 5-3-3-1).例文帳に追加
政府は、グローバル企業による研究開発事業及び統括事業を対象とした法人税負担軽減、特許料軽減等の措置を講ずる「特定多国籍企業による研究開発事業等の促進に関する特別措置法案」を平成23 年2 月に第177 回通常国会に提出した(第5-3-3-1 図)。 - 経済産業省
In February 2009, the government approved a supplement budget that covers infrastructure development through public investment as well as the measures for companies including the reduction of corporate tax and the subsidy for import tariff, value-added tax and energy-cost, and the plans to support consumers such as tax cut including the reduction of income tax. The size of this budget and the urgent economic measures totals 73.3 trillion rupia.例文帳に追加
2009 年2 月には、公共事業投資によるインフラ整備のほか、企業向けには法人税率の引き下げ、輸入関税・付加価値税、エネルギーコストへの補助、消費者向けには所得税率の引き下げなどによる減税などを盛り込んだ補正予算を成立させている(緊急経済対策と合わせて73.3 兆ルピア)。 - 経済産業省
The number of inbound tourists for the six-month period from September, 2008 to February, 2009 fell by 19% on year-on-year basis, due to the impacts of the global economic slowdown and the strong yen since the Lehman shock which begun on September, 2008; however, the number of Chinese inbound tourists for the same period showed a comparative steady increase of 1% on year-on-year basis.例文帳に追加
2008年9月のリーマン・ショック以降の世界的な景気減速と円高の影響を受け、2008年9月から2009年2月までの半年間の訪日外国人旅行者数は前年同期比で19%減少したが、同時期の中国からの訪日客は前年同期比1%増と比較的堅調に推移している。 - 経済産業省
Thus, Hokkaido Bureau of Economy, Trade and Industry carried out an experiment using a remote interpretation service in English, Chinese and Korean from December 2008 to February 2009 as a model case in an attempt to attract more foreign tourists by adding value to services oriented toward them and revitalize the local economy.例文帳に追加
このため、北海道経済産業局では、外国人客へのサービスに付加価値を付けることでさらなる外国人客の獲得を図り、地域経済を活性化するためのモデルケースとして、2008年12月から2009年2月まで、英語、中国語、韓国語の3か国語による遠隔通訳サービス実証実験を実施した。 - 経済産業省
In February 2010, NISA put together an evaluation that “the JAEA has established a system in which it can satisfactorily ensure safety in resuming the commissioning” on the grounds that the improvements based on indications for comprehensive safety check relating to the sodium leak accident have appropriately been made, and the fitness for start of commissioning test of the facilities has been confirmed.例文帳に追加
原子力安全・保安院は、2010年2月、ナトリウム漏えい事故に係る安全性総点検の指摘等を踏まえた改善が適切に行われていること、設備の健全性が確認されたことにより、「JAEAは試運転再開に当たって安全確保を十分行い得る体制になっている」との評価を取りまとめた。 - 経済産業省
Following this, in February 2002, although the Government Procurement Committee agreed on an action plan to conclude negotiations by January 1, 2005, an agreement was not reached by the deadline. The continued discussions in 2006 have increased the possibility of concluding negotiations for revisions during 2007.例文帳に追加
その後、2002年2月の政府調達委員会において、新ラウンドに合わせて2005年1月1日までに交渉を終了させるための作業計画等が了解され、結局期限までには合意に至らなかったものの、2006年に集中的な作業が行われた結果、2007年中に改正交渉が妥結する可能性が高まっている。 - 経済産業省
74 Secretary General Achaka of the BOI stated that the decision was made on the expansion of favorable treatment because the investment had been sluggish in Ayutthaya and Pathum Thani while investments in the southeast such as Chonburi and Rayong where no flood damage was done had been recently increasing (accounting for nearly 50% of the entire applications submitted in January-February 2012). (NNA dated on March 30, 2012)例文帳に追加
74 BOI のアチャカ長官は、洪水で被災しなかった東南部のチョンブリ県、ラヨーン県への投資が直近増えている(今年1 - 2 月の全体申請額の約5 割を占めた)一方で、アユタヤ県とパトゥムタニ県では伸びが鈍っているため、優遇措置の拡大を決めたとしている(2012 年3月30 日付けNNA)。 - 経済産業省
An annex published together with the communiqu? announced to select the countries where large imbalances are present to be subject for the second step based on the "referential guideline" agreed at the Meeting in February using 4 approaches to decide reference value to specify the nations subject to evaluate, taking the countries development stages into consideration.例文帳に追加
声明と同時に公表した附属文書では、第2 段階では、2 月の同会議で合意した「参考となるガイドライン」に基づき、評価対象国を特定するための参照値を4 つのアプローチを用いて設定し、各国の発展段階を加味しつつ、第2 段階に進む国を判定することを盛り込んだ。 - 経済産業省
In addition, there were training programs for participants from developing countries. African, Asian, and South American trainees visited Japan as part of JICA training and One Village One Product conducted lectures to participants (in November and February, 2010). Iraqi officials, in training for WTO accession, also visited Japan, contributing to the future nation-building plan. An OVOP lecture was given in October.例文帳に追加
加えて、途上国向け研修事業として、JICA研修の一環で来日したアフリカ、アジア及び南米の研修生に一村一品の講義を実施(11 月及び2010 年2 月)、さらに、WTO加盟研修で来日したイラク政府関係者にも、将来の国造りに資するべく、一村一品の講義を実施した(10 月)。 - 経済産業省
At the senior officials meeting held in February in Hiroshima, Japan, as chair of the APEC, Japan suggested areas for assessment of Bogor goals. In meetings of trade ministers held in Sapporo in June, ministerial discussions were held with the participating countries and regional member countries regarding the evaluation method of Bogor goals.例文帳に追加
2 月に広島で開催した高級実務者会合において、日本は議長としてAPEC参加国・地域に対してボゴール目標達成評価案を提示し、6 月に札幌で開催の貿易担当大臣会合において、ボゴール目標達成評価案について参加国・地域の閣僚級で議論が行われた。 - 経済産業省
In addition, in order to enable people who are not eligible for unemployment insurance to take training courses without worrying about expenses, a system to provide such people with funds to cover their living expenses during the training period and to exempt them from repayment was established in November 2008 and was expanded in January and February 2009.例文帳に追加
また、雇用保険の受給対象でない方が訓練受講を躊躇することなく安心して訓練を受講できるよう、2008年11月に、訓練期間中の生活費に係る貸付・返還免除の制度を創設するとともに、2009年1月、2月とそれぞれ拡充を図った。 - 経済産業省
As part of the "Development Initiative for Trade," the METI is actively leading the "One Village, One Product" campaign (Figure 3-1-41), sponsoring various exhibitions as follows: Mekong exhibition that introduced products from the Mekong region (February 2006) (Figure 3-1-42); exhibition at METI that introduced "one village, one product" of 23 developing countries (February 27 through March 3) (Figure 3-1-43 and Table 3-1-44); exhibition and sale of products from developing countries at the sky gateway to Japan, international airports of Narita, Kansai and Central Japan, as well as at Kobe and Haneda Airports; and the African Fair (scheduled) which will exhibit and sell products from African countries.例文帳に追加
本「開発イニシアティブ」の一環として、経済産業省が中心となって、本年2月から開発途上国「一村一品」キャンペーンを積極的に展開している(第3-1-41図)。具体的には、本年2月にメコン地域の産品等を紹介するメコン展(第3-1-42図)等を開催したほか、2月27日から3月3日の間、経済産業省において、23の開発途上国の「一村一品」を集めた展示会本省展を開催(第3-1-43図、第3-1-44表)した。また、我が国を代表する空の玄関である成田・関西・中部各国際空港及び神戸・羽田各空港において、展示販売が行われている。今後、アフリカの産品を展示・即売する「アフリカン・フェア」を開催する等、本キャンペーンを一層展開していく。 - 経済産業省
As for the chronology of events, the SESC informed us on February 17 that questions had arisen about the status of AIJ Investment Advisors' management of customers' assets based on discretionary investment contracts during its inspection of the company, which has been continuing since January this year. 例文帳に追加
それから経緯につきましては、もう今さっき大体申し上げましたけれども、まず、2月17日に、証券取引等監視委員会より、本年1月から実施しておりますAIJ投資顧問への検査の過程で、当社において投資一任契約に基づいて行う顧客資産の運用状況について疑義が生じている旨の連絡を受けました。 - 金融庁
Yoshiie, who had led the Mutsu soldiers into battle, reported in the Kokuge, 'stop the politics and organize the soldiers,' and refrained from paying Mutsu Province's tax to the Court, which repeatedly pressed him for several years ("Chuyu-ki," dated December 15, 1096 and February 25, 1097). 例文帳に追加
何よりも陸奥国の兵(つわもの)を動員しての戦闘であり、義家自身が国解の中で「政事をとどめてひとえにつわもの(兵)をととの」、と述べているように、その間の陸奥国に定められた官物の貢納は滞ったと思われ、その後何年もの間催促されていることが、当時の記録に残る(『中右記』1096年(永長1)12月15日条、1097年(永長2)2月25日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Knowing that the end of his life was approaching, Kiyomori reported to the Cloistered Emperor that Munemori would take over whatever was left after his death and therefore requested him to cooperate with Munemori to carry out political affairs, but since there was no reply from the Cloistered Emperor, Kiyomori held a grudge and left word to 'leave all the state affairs to Munemori and never disagree with him,' and finally died in the residence of TAIRA no Morikuni in Kujo-kawaraguchi on February 4 (leap day). 例文帳に追加
死期を悟った清盛は、自分の死後はすべて宗盛に任せてあるので、宗盛と協力して政務を行うよう法皇に奏上したが、返答がなかったため、恨みを残して「天下の事は宗盛に任せ、異論あるべからず」と言い残し、閏2月4日に九条河原口の平盛国の屋敷で死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Subsection (1) shall apply to any licence, assignment or agreement which is made, whether before or after 23rd February 1995, between (on the one hand) any person who is a proprietor of or an applicant for the patent, or anyone who derives title from any such person or from whom such person derives title, and (on the other hand) any person other than the Government.例文帳に追加
(3) (1)は,(一方の当事者として)当該特許の所有者若しくは出願人である者,又はその者から権原を取得した者若しくはその者が権原を取得した元となった者と(他方の当事者として)政府以外の者との間に,1995年2月23日の前後を問わず締結されるライセンス,譲渡又は協定に適用される。 - 特許庁
The Convention between Japan and Pakistan for the avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income signed at Tokyo on17th February, 1959 (hereinafter referred to as “the prior Convention”) shall cease to be effective from the date upon which this Convention has effect in respect of the taxes to which the Convention applies in accordance with the provisions of paragraph 2 of this Article. 例文帳に追加
千九百五十九年二月十七日に東京で署名された所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とパキスタンとの間の条約(以下この条において「旧条約」という。)は、2の規定に従ってこの条約が適用される租税につき、この条約の適用の日以後、適用しない。 - 財務省
If these jurisdictions do not take sufficient action to implement significant components of their action plan by February 2012, then the FATF will identify these jurisdictions as being out of compliance with their agreed action plans and will take the additional step of calling upon its members to consider the risks arising from the deficiencies associated with the jurisdiction. 例文帳に追加
仮にこれらの国・地域が2012年2月までにアクションプランの大部分を履行するために十分な取組を行わない場合には、FATFはこれらの国・地域を、合意されたアクションプランを遵守しない国として特定し、加盟国に対してこれらの国・地域に関する欠陥から生じるリスクを考慮するよう求めるとの追加的な措置をとる。 - 財務省
Given that deficiencies remain in Turkmenistan's AML/CFT regime, FATF reiterates its 25 February 2009 statement informing financial institutions that these deficiencies constitute an ML/FT vulnerability in the international financial system and that they should take appropriate measures to address this risk. 例文帳に追加
同国の資金洗浄・テロ資金供与対策体制に残る欠陥に鑑み、FATFは、これらの欠陥が国際金融システムにおける資金洗浄・テロ資金供与の脆弱性を構成していること、及び金融機関はこのリスクに対応するため適切な手段をとるべきであることを金融機関に伝えた 2009年2月25日の声明を繰り返し主張する。 - 財務省
If these jurisdictions do not take sufficient action to implement significant components of their action plan by February 2013, then the FATF will identify these jurisdictions as being out of compliance with their agreed action plans and will take the additional step of calling upon its members to consider the risks arising from the deficiencies associated with the jurisdiction. 例文帳に追加
仮にこれらの国・地域が2013年2月までにアクションプランの大部分を履行するために十分な取組を行わない場合には、FATFはこれらの国・地域を、合意されたアクションプランを遵守しない国として特定し、加盟国に対してこれらの国・地域に関する欠陥から生じるリスクを考慮するよう求めるとの追加的な措置をとる。 - 財務省
Approximately 12 members will be appointed in a non-executive capacity for their expertise and authority in developing country public infrastructure investment needs, public finance and economics, constraints in LICs, sovereign wealth fund investment criteria,public private partnerships, project finance, innovative finance, and risk management(February 2011; December 2010 for appointment of Chair); and 例文帳に追加
約12名のメンバーは,途上国における公的インフラ投資ニーズ,公的金融及び経済,低所得国における制約,政府系ファンドの投資基準,官民連携,プロジェクト・ファイナンス,革新的資金調達,並びにリスク管理の分野における,専門性と権威によって非常勤の身分で指名される(2011年2月,議長の任命については2010年12月)。 - 財務省
Since he assumed the presidency in February 2005, Mr. Kuroda, while undertaking thorough reforms on various aspects of operations and management of the ADB, has placed poverty reduction as the ADB's overarching mission and formulated the Bank's long-term strategy (The Strategy 2020) to accomplish the mission. With a view to enabling the ADB to proceed further toward the goal, Mr. Kuroda led the Bank successfully to gain support of the member countries for the 200 percent General Capital Increase, a capital increase for the first time in 15 years, which was agreed upon in April 2009. 例文帳に追加
黒田総裁は、2005年2月の就任以来、ADB全般にわたる徹底した改革を実施するとともに、ADBの最重要目標として貧困削減を掲げ、長期戦略(Strategy 2020)を策定し、その使命を達成するためにADBの資本を3倍とする15年ぶりの一般増資を2009年4月に成功裡に取りまとめられた。 - 財務省
If an invention concerns or uses biological material from the human body, the patent application shall include information on whether the person from whom the material has been derived has given his/her consent to the use of the biological material, in accordance with the law of 21st February 2003 no. 12 about bio banks.例文帳に追加
発明が人体から得られる生物学的材料に関するか又はその生物学的材料を使用する場合は,特許出願書類には,バイオバンクに関する2003年2月21日法律No.12に従って,当該生物学的材料を提供した人がその材料の使用に同意しているか否かについての情報を含めなければならない。 - 特許庁
The number of a numerical position of 1 and the number of a numerical position of 10 are arranged on two independent display runners, thus automatically displaying entire days from March 1 to February 28 or 29, and hence selectively putting the display runner with the numerical position of 1 and the numerical position of 10 forward by one step per one day without any compensation.例文帳に追加
一の位の番号と十の位の番号を二つの別個のディスプレイランナー上に配置することによって、3月1日から2月28又は29日までの全ての日を連続的に自動的に表示することができるようになり、それゆえ、いかなる補正なく、一日に付き一ステップだけ一の位及び十の位のディスプレイランナーを選択的に進める。 - 特許庁
Toshiie was supported by three members of Gotairo, Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI and Hideie UKITA, one member of Gobugyo, Mitsunari ISHIDA, and some of the military government group who were later to take sides with Ieyasu in the Battle of Sekigahara, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Kiyomasa KATO and Yoshiaki KATO, but they reached a reconciliation on February 26, so nine men who were four members of Gotairo including Toshiie and five members of Gobugyo exchanged the written oaths with Ieyasu. 例文帳に追加
利家には、上杉景勝・毛利輝元・宇喜多秀家の三大老や五奉行の一人石田三成、また後に関ヶ原の戦いで家康方につく事となる武断派の細川忠興・浅野幸長・加藤清正・加藤嘉明らが味方したが、2月2日に和解が成って、利家を含む四大老、五奉行の九人と家康とが誓紙を交換。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the Genko War, he is considered to have followed the head family of Ashikaga along with other Kira family members, at Kenmu Restoration, he went down to Kanto region, following Tadayoshi ASHIKAGA, younger brother of Takauji ASHIKAGA, and he was appointed as the third tonin (the director) of the six banshu (guards) of Kanto Hisashi ban (people who keep the night watch staying under the eaves of building) in February 1334, getting the assignment to guard Imperial Prince Nariyoshi. 例文帳に追加
元弘の乱では他の吉良一族とともに足利宗家に従ったと考えられ、建武の新政期に足利尊氏の弟・足利直義に従い関東に下向、建武(日本)元年正月(1334年2月)に関東廂番(かんとうひさしばん)六番衆の第三番の頭人に任ぜられ、成良親王警護の任を負った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, when this series of exchange spread around Japan and foreign countries, people began to move on their various ideas, for example, merchants of Yokohama settlement held a meeting on February 28, and decided to seek compensation from the Meiji Government for the damage caused by counterfeit money, or some merchants started to buy up the counterfeit money which had slumped anticipating the next recall. 例文帳に追加
更にこうした一連の遣り取りが内外に伝わると2月28日には横浜居留地の商人たちが会合を開いて明治政府に贋貨によって生じた損害賠償を求める事を決議し、更に一部の商人が今後の回収に期待して暴落した贋貨を買い占めるなど様々な思惑が動き出し始めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Concerning this matter, Shosuke KOUCHI points out as follows: The article on February 20 and 21, 1198, in "Gyokuyo," a diary written by Kanezane KUJO, describes that MINAMOTO no Yoritomo had the intention of recommending Imperial Prince Morisada, an elder brother of the Emperor and a distant relative of Yoritomo, as the successor to Emperor Gotoba (at that time) after the Emperor abdicated. 例文帳に追加
これについて、河内祥輔は九条兼実の日記『玉葉』建久9年正月6日・7日条に源頼朝が、後鳥羽天皇(当時)退位後の後継者として、天皇の同母兄で頼朝の遠縁にあたる持明院陳子を妃としていた守貞親王を推挙する意向を示していることを記していることを指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, it was written in "Shoyuki" (in the article on February 20, 1013, or the article on September 10 and 11, 1021 and so on of the diary) by FUJIWARA no Sanesuke that Michinaga tried to force his new style (Mido-ryu) on Kugyo (court nobles) of other families such as Ononomiya family, so he had an intention of unifying ancient practices in the court noble society with Mido-ryu. 例文帳に追加
その一方で道長自身は自らが示した新儀(御堂流)の作法を小野宮流など他家の公卿にも強要しようとしていたことが藤原実資の『小右記』(長和2年正月2日条及び治安(日本)元年7月25日・26日条など)に記されており、御堂流の手法で公家社会の故実を統一しようとする意図も有していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA will examine whether insurance companies have developed a system to enable policyholders to properly make insurance claims, such as through explanation of method for making insurance claims at the time of solicitation and the provision of appropriate guidance when insurance claims are made from the standpoint of policyholders Especially in regards to requests made in February 2007 to life insurance companies reporting the number of cases in which additional payments were required and other such problems, the FSA will examine the measures taken by companies in order to prevent such problems from recurring based on sufficient analysis of the causes, and look into how they are dealing with the situation according to their recurrence prevention measures. 例文帳に追加
保険契約者等が適切に保険金等を請求できるよう、各社において保険契約者等の立場に立ち、募集時における保険金等の請求方法の説明や、保険金等請求時の適切な案内ができる態勢が整備されているか検証する。 - 金融庁
At a general meeting held in January 2005, the Business Accounting Council made a decision to start discussions on the development of the standard of the assessment by management and the auditing thereof by certified public accountants concerning the effectiveness of the internal control over financial reporting. Discussions were initiated by the Internal Control Committee and started from February 2005. 例文帳に追加
企業会計審議会では、平成17年1月に開催された総会において、財務報告に係る内部統制の有効性に関する経営者による評価の基準及び公認会計士等による検証の基準の策定について審議の開始が決定され、平成17年2月から内部統制部会において審議が進められた。 - 金融庁
The Russo-Japanese War (Русско-японская война in Russian, February 6, 1904 - September 5, 1905) was a war which broke out between the Great Empire of Japan and the Russian Empire (Although Montenegro, [Then known as the Principate of Montenegro] which was in an alliance with Russia declared war against Japan, it did not participate battle.) and was primarily fought on the Korean Peninsula and southern Manchuria (northeastern China). 例文帳に追加
日露戦争(にちろせんそう、露語ルースカ・イポーンスカヤ・ヴァイナー、1904年(明治37年)2月6日-1905年(明治38年)9月5日)は、大日本帝国とロシア帝国(ロシアと同盟していたモンテネグロ(当時はモンテネグロ公国)も宣戦布告するも、実際の戦闘には参加せず)との間で朝鮮半島と満州(中国東北部)南部を主戦場として発生した戦争である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, encouraged by the aggressive attitude of Imperial Japanese Navy and in order to secure rights and interests in the territories under Japanese occupation: the leased territory of Jiaozhou and the South Sea Islands, it dispatched successively, since February 7, 1917, the first special duty fleet of Imperial Japanese Navy to the area around Indian Ocean and the Cape of Good Hope, the second special duty fleet to the Mediterranean, and the third special duty fleet to the area around the South Pacific Ocean and the east coast of Australia. 例文帳に追加
しかし、日本海軍の積極的な姿勢と占領した膠州湾租借地と南洋諸島の利権確保のため、1917年2月7日から順次日本海軍第一特務艦隊をインド洋、喜望峰方面、第二特務艦隊を地中海、第三特務艦隊を南太平洋、オーストラリア東岸方面へ派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, according to each ministry regulation (imperial edict Vol.2, 1886), publicly announced in February 27, 1886, with regards to 'officers in the Department of War and the Department of the Navy' lower than the Suke (vice minister) rank, 'military officers are eligible to be appointed this position' and it was determined that military officers would be installed in principal (Army regulations, article 2; Navy regulations, article 2; General regulations, article 25); however, there were no rules about the ministers.例文帳に追加
その後、1886年(明治19年)2月27日に公布された各省官制(明治19年勅令第2号)では、次官以下の「陸軍省職員」、「海軍省職員」については、「武官ヲ以テ之ニ補ス」として、原則的に武官を任用すると定めたものの(陸軍2条、海軍2条、通則25条)、大臣については特に定めを置かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such cases, the remains are usually reclassified as muen botoke (a person who has died leaving nobody to look after his or her grave) and reburied in a communal grave; but in the fiscal year of 2006, as reported by the Yomiuri Shimbun (the Daily Yomiuri) on February 18, 2005, in the case of the Aoyama Cemetery the Tokyo Metropolitan Government re-evaluated 78 graves of Oyatoi-gaikokujin for which the maintenance fee has not been paid as important from the perspective of cultural history, and it plans to preserve them as historical sites. 例文帳に追加
通例であれば無縁仏として集合墳墓に改葬されるところだが、青山霊園の場合、2006年度に東京都側が78基にのぼる管理費滞納お雇い外国人墓所を文化史的に再評価し、史跡として保護する方針であることが2005年2月18日の読売新聞で報じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kobe Incident was an incident that occurred on February 4, 1868, in which in front of Sannomiya-jinja Shrine of Kobe (present-day Kobe City), a troop of the domain of Bizen (present-day Okayama Prefecture) injured French sailors who had crossed the array of the troop, and shot horizontally to the Minister-Counselors from Western countries who were inspecting the place which was supposed to be the settlement site (present-day Former Foreign Settlement). 例文帳に追加
神戸事件(こうべじけん)とは慶応4年1月11日(旧暦)(1868年2月4日)、神戸(現・神戸市)三宮神社前において備前藩(現・岡山県)兵が隊列を横切ったフランス人水兵らを負傷させたうえ、居留地(現・旧居留地)予定地を検分中の欧米諸国公使らに水平射撃を加えた事件である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the mayoral election held on February 11, 2007, after the incumbent mayor Mitsuoki EMORI had announced his retirement, the previous deputy mayor, who had raised problems such as those involving the Maizuru Municipal Hospital (the pros and cons of private consignment of its management), and advocated the continuation of the EMORI administrations, was recommended by Mps such as Sadakazu TANIGAKI/Bunmei IBUKI, some Kyoto Prefecture assembly members and the LDP. 例文帳に追加
2007年(平成19年)2月11日の市長選挙では現職の江守光起が引退を表明した事から、市立舞鶴市民病院の諸問題(民間病院への業務委託の是非)と江守市政の継続を唱えて前助役が、谷垣禎一・伊吹文明ら国会議員と一部の府会議員および自民党に推薦された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In response to a criticism that scale of the fund is too small to dispel market concern, the participants in an unofficial meeting of euro zone leaders held in February, 2012 signed a revision of the ESM establishment treaty so that both organizations would coexist until the dissolution of the EFSF at the end of June, 2013 to enable the funds to be combined by advancing the establishment of the ESM to July, 2012.例文帳に追加
また市場の懸念を払拭するには資金規模が過小であるとの批判に応え、ESMの設立を2012年7月に前倒しすることで2013年6月末のEFSF解散までは両機関が併存し、資金規模を合算できるよう、2012年2月のユーロ圏非公式首脳会議でESM設立条約の改正に関する署名が行われた。 - 経済産業省
However, only a few countries have adopted the type III environmental labels. As an example, Eco-Leaf is an environmental label that has been used in the “Eco-Leaf Type III Environmental Labeling Program” since June 2002 by the Japan Environmental Management Association for Industry (http://www.jemai.or.jp). Sixty-two cineraria by product category were laid down and 496 product items (sum total 930 items) were registered and publicized in the program as of the end of February 2010. 例文帳に追加
このタイプⅢ環境ラベルを実施している国はまだ数か国にすぎませんが、日本では、( 社)産業環境管理協会(http://www.jemai.or.jp)が運営する「エコリーフ環境ラベル」制度が平成14年6月から始まり、平成22年2月現在では62件の製品分類別基準が制定され、496件(累計930件)の製品が登録・公開されています。 - 経済産業省
In order to cope with the surging demand of transportation equipment for the Chinese market, they built a factory for small sized propellers at Nomura industrial park in the city of Hai Phong in the north of Vietnam in February 2007, which is the first overseas manufacturing hub. Followed by the second factory in April 2009 at Dinpu District in the same city. It has already started operation aiming to establish the manufacturing structure for low pricing propellers for emerging markets.例文帳に追加
近年の中国向け輸送機器の需要急増に対応するため、2007 年2月に初の海外生産拠点としてベトナム北部ハイフォン市野村工業団地に小型プロペラ工場を、2009 年4 月に同市ディンブー地区に第2 工場を建設、操業開始しており、新興国向けの低価格なプロペラの生産体制の確立を目指している。 - 経済産業省
The Japanese EPAs have adopted the system in which the government or government-designated issuance organizations are to issue the certificate of origin, but the Japan-Swiss EPA, signed in February 2009, has adopted a system whereby government-accredited exporters are allowed to prepare the certificate, in addition to the existing system.例文帳に追加
さらに、我が国が締結したEPAに基づく原産地証明制度は、国又は国が指定した指定発給機関が原産地証明書を発給する制度を採用しているところであるが、2009 年2 月に署名した日スイスEPAにおいては、これまでの制度に加えて、国による認定を受けた輸出者が自ら証明書を作成できる制度を導入することとなった。 - 経済産業省
At the end of 2005, the Ministry of Commerce in China announced a plan to develop industrial complexes in countries where outward direct investment has been made in order to concentrate Chinese companies in such complexes and provide them with tax, loan, and other preferential treatments. As of February 2008, such complexes have been developed in a total of 19 locations in Asia, Africa, Russia, and Central/South America.例文帳に追加
また、2005年末に中国商務部は、投資相手国に工業団地(国外経済貿易合作区)を設立し、そこに中国企業を集中させ、税制面、融資制度等の面で優遇措置を付与するという構想を発表しており、2008年2月現在、アジア、アフリカ、ロシア、中南米に合計19ヵ所の合作区が設立されている。 - 経済産業省
The new standard limits for radioactive substances in foods were approved at the meeting of the Food Sanitation Subcommittee of the Council on February 24, 2012. In line with Item 1 of Article 11 of the Act, the Ministerial Ordinance on Milk, etc., and the Notification on Specification and Standards have been partially revised to establish specifications and standards for radioactive substances in foods.例文帳に追加
平成24年2月24日に行われた同審議会食品衛生分科会において、食品中の放射性物質に係る基準値案が了承されたことを受け、法第11条第1項に基づき、乳等省令及び告示の一部の改正等を行い、食品中の放射性物質の規格基準を設定するものである。 - 厚生労働省
According to the classical encyclopedia "Shukaisho," 'Hyakki-yako days,' the days when a hyakki yako appears, were on the New Year, the day of the Rat in February, the day of the Horse in March and April, the day of the Snake in May and June, the day of the Dog in July and August, the day of the Ram in September and October, and the day of the Dragon in November and December (old calendar), so people used to avoid going out at night on those days because it was said that they would die if they came across a hyakki yako. 例文帳に追加
古典の百科全書『拾芥抄』によれば、正月、2月子日、3月・4月午日、5月・6月巳日、7月・8月戌日、9月・10月未日、11月・12月辰日は百鬼夜行が出現する「百鬼夜行日」であり、百鬼夜行に出遭うと死んでしまうといわれたため、これらの日には夜の外出を控えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some suggest that February 11 is a day of festival of Kara-ninja Shrine or Karakamino-yashiro Shrine, a Myojin-taisha Shrine built within the palace of Heian-Kyo and Kunaisho as two of the "three shrines enshrined in the Department of the Imperial Household" (the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) after Kasuga-matsuri Festival and the day of the Ox before Niiname-sai festival). 例文帳に追加
一説には、名神大社の一つで、『延喜式神名帳』筆頭に記されている、平安京の宮中、宮内省内に「宮内省坐神三座」として二座(2つ)が祀られていた韓神社(からじんじゃ、からかみのやしろ)の祭りの日(2月の春日祭の後の丑の日と11月の新嘗祭の前の丑の日)とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the "new order",' and Showa-modern was terminated. 例文帳に追加
二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の台頭と政党政治の終焉以降の1930年代後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He served many Buddhist services such as one for the new Amida do (the temple of Amitabha) (Lotus Flower storage temple) in November or December of 1114, another for the Five-storied Pagoda of Hossho-ji Temple in February or March of 1127, for Kutai shin Amida do (the building for Nine New Amida Statues) of Hossho-ji Temple in August or September of 1130, for Tokuchojuin temple in March or April of 1132, and Ichiji Kinrin do of Tokuchojuin Temple in May or June of 1134. 例文帳に追加
永久2年(1114年)11月の法勝寺新阿弥陀堂(蓮華蔵院)供養、大治2年(1127年)正月の法勝寺五重塔供養、大治5年(1130年)7月の法勝寺九体新阿弥陀堂供養、長承元年(1132年)3月の得長寿院供養、長承3年4月の得長寿院内一字金輪堂供養などの法会に奉仕。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|