1016万例文収録!

「No reason」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > No reasonの意味・解説 > No reasonに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

No reasonの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 732



例文

There is no requirement that --prefix or --exec-prefix actually point to an alternate Python installation; if the directories listed above do not already exist, they are created at installation time.Incidentally, the real reason the prefix scheme is important is simply that a standard Unix installation uses the prefix scheme, but with --prefix and --exec-prefix supplied by Python itself as sys.例文帳に追加

--prefix や --exec-prefix が実際に他のインストール済み Python の場所を指している必要はありません;上に挙げたディレクトリがまだ存在しなければ、インストール時に作成されます。 ちなみに、prefix スキームが重要な本当の理由は、単に標準の Unix インストールが prefix スキームを使っているからです。 - Python

Based on 'No mater who the person may be, to the extent my order is effective, I will apply shakubuku to him if he is to be chastened or I will apply shoju if he is to be saved, the reason for which is to spread widely throughout the world the teaching of the truth (Shobo [the true teachings of Buddha])' written in 'Shomanngyo' (Srimala Sutra), the two methods, namely the application of shakubuku to the bad and that of shoju to the good are considered to be the major principles of Buddhism. 例文帳に追加

「勝鬘経(しょうまんぎょう)」の「我得力時。於彼処見此衆生。応折伏者而折伏之。応摂受者而摂受之。何以故。以折伏摂受故令法久住」を出典とし、悪人を折伏し善人を摂受することで、この二門は仏道の大綱であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, the term Senso was likely distinguished from that of enthronement and coronation, and for this reason Emperor Chukyo, who had become the emperor by Senso without an enthronement ceremony or coronation, was called Hantei (halfway emperor) and was not bestowed no daijo-tenno-go (name of the retired emperor) after his retirement nor any shigo (posthumous name) after his demise (his shigo was given 636 years after his death.) 例文帳に追加

これ以後、践祚と即位の区別がなされるようになったと思われる(このため、践祚のみで即位式が行われなかった仲恭天皇は、「半帝」と呼ばれて太上天皇号も崩御後の諡号も贈られる事も無かった(「仲恭」の諡号が贈られたのは実に崩御から636年後の事であった))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tetsuo ENDO wrote in his book, "Bukkake-meshi no Etsuraku" (The Joys of Bukkake Rice) (the title was revised to "Shirukake-meshi Kaishokugaku" (juice run meal for library) for the pocket edition), that the reason why curry and rice has become so popular is that the dish was regarded as a descendant of 'bukkake meshi' (literally meaning sloshed onto rice). 例文帳に追加

なお、遠藤哲夫は著書『ぶっかけめしの悦楽』(文庫版改題『汁かけめし快食學』)で、日本においてこれほどまでにカレーライスが普及したのは、日本の伝統食である「ぶっかけ飯(汁かけ飯)」の系譜にカレーライスが位置づけられたためだと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, this sound is often regarded as noise in a present-day city even if it generates an atmosphere when people stroll in yukata on the day of festival or fireworks, or stroll in hot spring resorts, and not a few places say 'No Geta' (including the reason that Geta damages a floor). 例文帳に追加

そのため、祭りや花火の日に浴衣姿で歩く場合や、温泉街の街歩きなどでは雰囲気を出す音であっても、現代の町中では騒音と受け取られることも多く、(床が傷むことも含め)「下駄お断り」の場所も少なからずある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The reason of this notion comes from the idea of the way of tea defined by this school, insisting on the discipline of the mind and the emphasis on the daily life for reflecting the spirit of the way of tea; the founder of this school lamented the idea of SEN no Rikyu placing a great importance on the instruments used for tea ceremonies, thus it eliminated the formality of presenting and observing the tea instruments used for its temae. 例文帳に追加

その由来は、千利休の道具を第一とする考え方を憂い、道具の拝見を一切排除し精神を鍛錬することに重きをおき、日常生活にこそ茶の精神が生かされなければ意味がないということからだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although several reasons were considered for why Yoshisada NITTA did not chase Takauji ASHIKAGA, "Taiheiki" described the reason as follows: He was reluctant to leave Koto no naishi in Kyoto, losing the timing to dispatch troops, and therefore, she was the woman who generated the cause of Yoshisada's fall. 例文帳に追加

建武政権が足利尊氏追撃を行わなかった理由は幾つか考えられているが、『太平記』では新田義貞は京都において勾当内侍との別れを惜しみ、出兵する時期を逃したとし、勾当内侍が結果的に義貞の滅亡の遠因を作った女性であるとする描き方がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a court decision regarding the preservation of the status of the first head priest which states that is he able to occupy Shufuku-ji Temple for as long as he lives means that no sect activities may be conducted at Shufuku-ji Temple unless he were to leave for any reason. 例文帳に追加

ただし裁判所の初代住職の地位保全の決定によって、初代住職の存命中は修福寺を占有することは認められているため、何らかの理由で退去しない限りは日蓮正宗は修福寺においては宗教活動をすることはできない状態である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a mystery in that there was no bones from the left hand found, also there was a statue of Kazunomiya and her left hand is hidden in an unnatural way, there is a legend that she lost her left hand for some reason, when she was alive. 例文帳に追加

また、不思議な事に左手の手首から先の骨がいくら探しても見つからず、増上寺にある和宮の銅像も左手は不自然に隠れている事から、彼女が生前、何らかの理由で左手を欠損していたのではないかという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In July, Nariaki TOKUGAWA was ordered to be on his best behavior for the reason that he went to the Castle in an untimely manner, Yoshinaga MATSUDAIRA was ordered to be on his best behavior and made to retire, and Yoshinobu TOKUGAWA was ordered to be banned and to go to the castle; at first, they started to exercise their authority to oppress the Hitotsubashi group (this was the beginning of the Ansei no Taigoku (suppression of Sonjo group by Naosuke) in extensive interpretation). 例文帳に追加

7月には不時登城を理由に徳川斉昭に謹慎、松平慶永に謹慎・隠居、徳川慶喜に登城禁止を命じ、まず一橋派への弾圧から強権を振るい始めた(広義の安政の大獄開始)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shigekuni rejected the request, saying 'I had no reason to stop them from joining the army of Minamoto clan out of their moral debt to them. I joined your army at Ishibashiyama together with my grandson Yoshikiyo SASAKI in reply to your request, but you ignored what we did for you and ordered me to arrest the wives and children of Sadatsuna SASAKI and his brother. That is not what I can accept.' 例文帳に追加

重国は「彼らが旧恩のため源氏の元に参じるのを止める理由はない。私はあなたの要請に応じて外孫の佐々木義清を連れて石橋山に参じたのに、その功を考えず佐々木定綱らの妻子を捕らえよとの命を受けるのは本懐ではない」と拒否した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of OKUBO, when OKUMA and ITO held the reins of government, GO was finally reevaluated and held the position of Okura no taifu (senior assistant minister of the Ministry of Treasury; afterwards, it was renamed Vice-Minister of Finance); however, the reason why he stayed in governmental official responsible for practical works was said to be because his misfortunate times under the Okubo administration had a lingering effect. 例文帳に追加

大久保の没後、大隈や伊藤が政権の中枢に立つようになると漸く再評価されて大蔵大輔(後に初代大蔵次官と改称)を務めたが、実務官僚の地位に留まった背景には大久保政権下の不遇時代が尾を引いたからと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, by reason that Kintsune SAIONJI, a brother of Teika's second wife, began to play an important role in the Imperial Palace as the father-in-law of Michiie KUJO, and adopted FUJIWARA no Tameie, son of Teika and his second wife, Tameie came to be treated as a legitimate son of Kintsune, which put Mitsuie in a delicate position. 例文帳に追加

加えて後妻の兄弟であった西園寺公経が九条道家を娘婿として朝廷にて重きをなし、定家と後妻の間の子である藤原為家を猶子としていたことから、嫡男として扱われるようになると、光家の立場は微妙なものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, not a few people argue that there is no reason to promote electrification while sharing the construction cost on the grounds that the Meihan National Route, which is free of fare, runs side by side with the line and the Iga Line of Iga Railway Company as well as highway buses are being operated from Iga City, which is located in this section, to Osaka/Nagoya. 例文帳に追加

一方で、この区間は通行料不要の名阪国道も並行しており、この区間にある伊賀市からは伊賀鉄道伊賀線や大阪・名古屋への高速バスも走っていることから、あえて地元が資金を負担してまで電化する理由を見いだせないのではないか、との意見も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason for this was not only that there were differences between koka and washi prices but also that there was no end to the corrupt practices by kokushi (provincial governors) at kokuga and Zaichokanjin (the local officers in Heian and Kamakura periods), who imposed unreasonably low prices as koka on local residents, buying more goods than necessary so that they could use the surplus to feather their nests. 例文帳に追加

これは、估価と和市価格の乖離に加え、国衙の国司や在庁官人が不当に安い価格を估価として地元住民に押し付けた上、必要以上に買い入れてその余剰をもって私服を肥やすという不正が後を絶たなかったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Hogen War in 1156, MINAMOTO no Chikaharu (Chikaharu UNO), who was also a fifth-generation descendant of Yorichika and a worthy opponent of Shinjitsu, supported the retired Emperor Sutoku; for this reason he became a prisoner of war, but due to the farsightedness of the retired Emperor Goshirakawa, who wanted to discourage the expansion of the Nanto forces, he was pardoned and returned home. 例文帳に追加

信実の好敵手であった源親治(宇野親治、同じく頼親から五代後)は、保元元年(1156年)の保元の乱において崇徳上皇方についたため捕虜となるが、南都勢力の伸張を牽制したい後白河天皇の深謀遠慮により、罪を赦されて帰郷を果たしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, the reply that the Japanese Imperial Court intended to give, though it was not given because Tokimune HOJO opposed to it, is said to have contained rather aggressive phrases, saying "Japan is a country protected by the gods, originating from Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), and thus there is no reason to obey a foreign country." 例文帳に追加

ちなみに、北条時宗の反対で出される事はなかったものの、朝廷がクビライに出そうとした返書は「日本は天照大神以来の神国であって、外国に臣従する謂れはない」とするかなり過激な内容だったとも伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Kinmon no Hen (Conspiracy of Kinmon) occurred in 1864, in which the Choshu clan advanced its army toward Kyoto in order to ask for the Imperial Court's pardon for its lord and his son, the Imperial Court branded the Choshu clan as the Emperor's enemy for the reason that its soldiers fired at Kyoto Imperial Palace, and gave an imperial order to the bakufu to conquer the Choshu clan. 例文帳に追加

1864年(元治元年)には藩主父子の赦免などを求めて京へ軍事的に進行する禁門の変が起こると、朝廷は長州藩が京都御所へ向かって発砲を行ったことを理由に長州を朝敵とし、幕府に対して長州征討の勅命を下す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, on November 7 of the same year Empress Shotoku issued an imperial rescript and expressed her intention to the Imperial family members and court retainers by quoting Emperor Shomu's words that they were forbidden to seek the Imperial Throne for no reason, and as for the next heir to the Imperial Throne, the Empress Shotoku herself would decide taking the will of Emperor Shomu into consideration. 例文帳に追加

その後、この年の10月1日に詔を発し、皇族や諸臣らに対して聖武天皇の言葉を引用して、妄りに皇位を求めてはならない事、次期皇位継承者は聖武天皇の意向によって自ら(称徳天皇)自身が決める事を改めて表明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This actually aimed to expand the guardian Renjun's authority, but formally he was following the policy that had been kept since Jitsunyo, 'the establishment of the power structure with hoshu at the top,' and for this legitimate reason, no one could raise an objection against him. 例文帳に追加

これは裏を返せば後見人である蓮淳自身の権力拡大が目的であったが、形式上は「法主を頂点とした権力機構の確立」という実如以来の方針に忠実に従ったものであったから、この大義名分を前に異論を挿める者は存在しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Peasants' resistance during the process of dividing public and private lands accompanying the land-tax reform, against changing mountains and forests that had been treated as iriaichi (common land) into national land or Imperial property for the reason that iriaichi had no owners; and against bans on free access to iriaichi by neighbor residents 例文帳に追加

従来、入会地とされてきた土地や森林が、地租改正と並行して行われた官有民地区分事業において「持主不明」であることを理由に官有地や御料林に組み入れられて住民の自由な利用が禁止されたことに対する農民の抵抗。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, for some reason, the construction plan was cancelled, and in 745 Emperor Shomu announced the transfer of the capital from Kuni-kyo back to Heijo-kyo (although at that time most of the administrative affairs were conducted at the Shigaraki no Miya Palace). 例文帳に追加

それが、どういったわけか造立計画はとりやめとなり、天平17年(745年)、聖武天皇は恭仁京からの遷都を発表(とはいえ、この当時は、ほとんど紫香楽宮で行政が行われていたのであるが)、都を平城京へ復することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to its written guarantee of origin, a family treasure of the Takeda family "Tatenashi-no-yoroi" was the one given to Empress Jingu when she prayed at Sumiyoshi-taisha Shrine for long-lasting luck in the battle of Sankan seibatsu (the conquest of three countries in old Korea), and it later came into the possession of the Koshu Takeda family for a certain reason (needless to say, it is not a historical fact because the age of Sankan seibatsu doesn't coincide with the dates) 例文帳に追加

由緒書きによると、武田家の家宝「楯無」の鎧は神功皇后が三韓征伐の時に住吉大社に武運長久を祈念し得た鎧であり、ゆえあって甲州武田家の所有するところとなった(無論三韓征伐云々の伝記は時代的に合わないので史実ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people may resent the proposal for the mandatory disclosure of executive remuneration of 100 million yen or more and may want to keep their pay undisclosed. However, I think that there is no reason to be ashamed to receive executive pay, so there should not be such a fuss over the disclosure requirement 例文帳に追加

1億円以上公表、「それはひどいではないか」と言って、「そんなのは知られたくない」と言う人もいるかもしれないけれども、報酬については堂々と胸を張って受け取れれば良いと思いますので、何も公表がどうだこうだという次元の話ではないと思っています - 金融庁

In any proceedings under this Act no person shall be stopped from applying for or obtaining relief by reason only of any admission made by him as to the reasonableness of the terms offered to him under paragraph (i) of the proviso to subsection (1). 例文帳に追加

本法に基づく訴訟において,何人も(1)のただし書(i)に基づいてこの者に提供された条件の合理性に関しこの者が承認を与えたという理由のみにより救済を申請又は取得することを禁反言で禁止してはならない。 - 特許庁

The reason is that this system is established mainly for the purpose of realization of timely examination and even when it is in violation of this requirement, there shall be no substantial deficiency in the invention and it shall not damage the interest of a third person remarkably when it is patented. 例文帳に追加

これは、本制度が迅速な審査の実現を主たる目的として設けられたものであって、本要件に違反しているとしても、発明に実体的に瑕疵があるわけではなく、そのまま特許されたとしても直接的に第三者の利益を著しく害することにはならないからである。 - 特許庁

The given reason by the applicant that this polynucleotide encodes human factor WW1 is only based on the fact that the claimed polynucleotide has 20 to 30% homology to other mammalian polynucleotides encoding factor WW1 and that the amino acid sequence of SEQ ID NO: 8 has 20 to 30% homology to amino acid sequences of factor WW1 of other mammalians. 例文帳に追加

ヒトのWW1因子をコードするものであることの根拠としては、ラット等いくつかの哺乳類のWW1因子をコードするDNA配列及び該WW1因子のアミノ酸配列と20~30%の相同性を有していたことのみである。 - 特許庁

The investigations required by this section shall not be held in any way to guarantee the validity of any patent, and no liability shall be incurred by the Government or any officer by reason of, or in connection with, any such investigation, or any proceeding consequent thereon. 例文帳に追加

本条により求められる調査はいかなる意味でもいずれの特許の有効性をも保証するために行われるものではなく、当該調査又はそのための手続きを理由として、又はそれらに関連して、政府又はいかなる職員も何ら賠償責任を負うものではない。 - 特許庁

After hearing the application, the court may make the order if it is satisfied that: the reasonable requirements of the public with respect to the design have not been satisfied; and the registered owner of the design has given no satisfactory reason for failing to exercise the exclusive rights in the design. 例文帳に追加

裁判所は,申請を審理した後,次の事情を認めた場合は,取消命令を出すことができる。当該意匠に関する公衆の合理的要求が満たされておらず,かつ意匠の登録所有者が,意匠の排他権を行使しないことについて満足することができる理由を示していないこと - 特許庁

(14) No offence is committed under section 33 of the Legal Profession Act (Cap. 161) by any person by reason only of the preparation by him of a document (other than a deed) for use in proceedings before the Registrar in relation to any patent or application for a patent.例文帳に追加

(14) 特許又は特許出願に関する登録官の下での手続において使用するために書類(捺印証書を除く)を作成したとの理由のみによっては,法律専門職法(Cap. 161)第33条の下で違反行為が行われたことにはならない。 - 特許庁

that, having taken all reasonable precautions against committing an offence against this section, he had at the time of commission of the alleged offence no reason to suspect the genuineness of the trade mark or trade description or that any offence had been committed in respect of the goods or services; or 例文帳に追加

本条に違反しないため一切の合理的な予防措置を講じ,自己が違反したとされたときにその商標若しくは取引表示が真正なものであること,又は商品若しくはサービスについて何らかの違反があったと疑う理由がなかったこと - 特許庁

The Commissioner may give notice of any fee due or becoming due, but no liability shall be incurred by him if he fails to do so, or if for any reason the notice, if given, is incorrect in any particular or fails to reach the person for whom it is intended.例文帳に追加

局長は納付期日到来又は到来予定の通知を出すことができるが,局長がそうしなかった場合,又は当該通知はしたが何等かの理由で細目について不正確か若しくは宛先人に届かなかった場合でも,賠償義務は一切負わないものとする。 - 特許庁

93.5. If the patented invention is not being worked in the Philippines on a commercial scale, although capable of being worked, without satisfactory reason: Provided, That the importation of the patented article shall constitute working or using the patent; (Secs. 34, 34-A, 34-B, R.A. No. 165a) and例文帳に追加

93.5特許発明がフィリピンにおいて実施されることができるにも拘らず,正当な理由なくしてフィリピンにおいて商業的規模で実施されていない場合。ただし,当該特許を受けた物品の輸入は,当該特許の実施又は使用を構成する。(第34条,34-A条,34-B条,R.A.No.165a) - 特許庁

(2) When a patent is revoked by reason of an opposition based on usurpation (Section 21(1), no. 3) or when said opposition results in a waiver of the patent right, the opponent may file an application for the invention within one month after the official notification of said waiver, and claim the priority of the earlier patent. 例文帳に追加

(2) 窃取(第 21条(1)3.)に基づく異議申立を理由として特許が取り消された場合,又は異議申立の結果,特許が放棄された場合は,異議申立人は,これに関する庁の通知が行われてから 1月以内に,その発明について出願し,かつ,先の特許の優先権を主張することができる。 - 特許庁

To avoid electric hazards on inadvertently touching the electrodes when the secondary side voltage of a fluorescent lamp drive circuit becomes high with no load in the case the lamp is removed for cleaning or damaged by some reason.例文帳に追加

従来の蛍光ランプ駆動回路では、例えば蛍光部の清掃によるランプの着脱、あるいは何らかの原因によってランプが破損して2次側の回路が無負荷になった場合には、2次側の電圧は高圧となり、あやまって電極に触れるようなことがあれば感電することがあり非常に危険である。 - 特許庁

For this reason, upon manufacture of a semiconductor device using the wiring board 10 and upon mounting thereof on a mounting substrate, heat applied thereupon can cause no vaporization expansion in the interior of the semiconductor device, thereby enabling reduction of the expansion of the semiconductor device.例文帳に追加

このため、配線基板10を用いた半導体装置の製造時および実装基板搭載時では、その際に加えられる熱によって半導体装置内部において気化膨張が生じず、それゆえに半導体装置の膨張を低減することができる。 - 特許庁

It is thus possible to avoid differences in recommendations of products by the salesclerks among individuals, or their recommendations of products with sales strategies which do not always meet those of their department store or the like or commodities with no good reputations for some reason.例文帳に追加

これにより、店員によって商品の紹介に個人差が生じたり、百貨店等の商品販売戦略とは必ずしも一致していなかったり、又は何らかの理由で不評となっている商品を紹介すること等を解消することができる。 - 特許庁

To solve such problem that there is no suitable means for browsing a target home page when a user can not use a mouse because of any reason such as the user is physically handicapped or is not skilled in operation when browsing the home page presented by the other person in the utilization of the Internet.例文帳に追加

インターネットの利用において、他者が提示しているホームページを閲覧する際に、ユーザーが身体障害者であったり極めて操作が未熟であるなどの理由でマウスを使うことができない場合は目的とするホームページを閲覧する適当な手段がない。 - 特許庁

To enable water work at various utilization places with no trouble even when the stored water in a water storage tank cannot be delivered for some reason in a reclaimed water facility recovering and purifying bathtub drainage and rainwater at a tank section and delivering it to various utilization places with a pump.例文帳に追加

浴槽排水や雨水をタンク部に回収して浄化し、ポンプにより各種利用先に送出する中水設備において、何らかの理由によって貯水槽内の貯溜水を送出することができなくなったときであっても支障なく各種利用先で水を用いた作業ができるようにする。 - 特許庁

To provide a communication method for an ISDN communication controller, that uses diagnostic information of an ISDN reason display information element, so as to realize no-charging application function in cooperation between the ISDN communication controllers and to provide an ISDN communication controller, having a communication function and a recording medium.例文帳に追加

本発明はISDNの理由表示情報要素の診断情報を利用しISDN通信制御装置間の連携による無課金応用機能を実現するISDN通信制御装置の通信方法および通信機能を有するISDN通信制御装置並びに記録媒体を提供する。 - 特許庁

Accordingly, if such the conditions are satisfied and when the selector unit does not select the PC unit, by displaying the selected content in the selector unit, it is possible to make the user recognize the reason of no reproduced sound from the PC unit is because the selected content in the selector unit is other than the PC unit.例文帳に追加

従って、このような条件を満足し、かつ、セレクタ部がPC部を選択していない時には、セレクタ部の選択内容を表示することによって、セレクタ部の選択内容がPC部以外であることがPC部からの音声が再生されない理由であることをユーザに認識させることができる。 - 特許庁

To provide a method capable of depositing particles on an opening part on a substrate according to electrophoresis even for a part having no conductivity on the substrate or a part where energization is difficult for the reason of arrangement relation within the substrate.例文帳に追加

本願発明は、基材上の導電性を有しない部分や、基材内の配置関係により通電を行うことが困難な部分であっても、電気泳動により基材上の開口部に粒子を堆積させることができる方法を提供する。 - 特許庁

To provide a work-flow management system that can autonomously verify whether a work-flow is properly executed in a terminal device which has received a notification and for this reason require no unitary work-flow management on the side of a notification-managing server.例文帳に追加

届出文書を受け取った端末装置において、ワークフローが正当に実施されているか否かを自律的に検証することができ、したがって、届出文書管理サーバ側で一元的にワークフロー管理する必要がないワークフロー管理システムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

To provide a digital cordless telephone system which stops a channel requiring no radio channel from being occupied, if an error occurs for some reason during a communication of 14,400 bps using two radio channels.例文帳に追加

無線チャネルを2CH使用し、14400bpsで通信中、何らかの理由でエラーが起きた等の場合、無線チャネルを必要としないCHの占有を阻止することができるデジタルコードレス電話システムを提供することを目的とするものである。 - 特許庁

In this way, even when mechanical natural oscillation is caused for the some reason between the first part 22 and the second part 19, since the mechanical natural oscillation as a resonance mode is no included in the positional control system for controlling the position of the first stage, the responsive range of the stage control system can be widened.例文帳に追加

このため、第1部分22と第2部分19との間に何らかの原因により機械的な固有振動が生じても、第1ステージの位置を制御する位置制御系内には、機械的な固有振動が共振モードとして含まれないことから、そのステージ制御系の応答帯域を広げることができる。 - 特許庁

When a radio base station 3 discriminates that the communication state with a mobile terminal 1 becomes worse from the monitored radio state and no radio channel can be established with the terminal 1, the station 3 requests the exchange 4 of a subscriber's system to release a radio channel section by adding the reason to the request.例文帳に追加

無線基地局3は、移動端末1との電波の監視状況から、通信状態が悪くなり、無線回線が確立できなくなると、無線回線区間の解放に解放理由を添えて、加入者系交換機4に対して回線解放要求を行う。 - 特許庁

To provide a communication method for allowing a call receiving side user to determine whether to accept communication or not without performing the real time communication, and to notify a calling side user of the reason of the denial of the real time communication with no actual real time communication.例文帳に追加

本発明の課題は、実時間通信をせずにその通信を受諾するか拒否するかを着呼側のユーザが判断でき、着呼側のユーザが実時間通信を拒否する場合、実時間通信をせずに拒否理由を発呼側のユーザに通知できる通信方法を提供することにある。 - 特許庁

The reason for this is that there is no need to protect the counterparty if such counterparty was aware of the incorrectness of the price indicated by the party declaring intentions, considering that the protection of the counterparty is the purpose of barring a grossly negligent party from claiming the invalidity of his/her declaration of intentions on the basis of his/her miscomprehension. 例文帳に追加

表意者が錯誤につき重過失ある場合に錯誤無効の主張を認めない理由は相手方保護のためであるところ、表意者に価格誤表示があることを相手方が知っていた場合には相手方を保護する必要がないからである。 - 経済産業省

In consideration of the sanctity of contract, some argue that laws regarding the legal capacity of minors should apply more narrowly in electronic transactions. However, this is a common problem found in all types of remote transactions. Therefore, there is no reason to treat electronic transactions as exceptions. 例文帳に追加

そこで、取引の安全の観点からは、行為能力の規定を制限的に適用すべきではないかとの考えもあり得るだろうが、このような問題は、非対面の取引一般にいえることであり、電子商取引についてのみ例外を認める必要性は認められない。 - 経済産業省

例文

(7) In the case referred to in the preceding paragraph, when there is no person to perform the duties of an auditor or when the auditors fail to implement the procedure under the same paragraph without a justifiable reason, the member set forth in paragraph 3 may convene a general meeting of members by gaining the approval of the competent minister. 例文帳に追加

7 前項の場合において、監事の職務を行う者がないとき、又は監事が正当な理由がないのに同項の手続をしないときは、第三項の会員は、主務大臣の承認を得て、会員総会を招集することができる。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS