Prettyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4748件
There was a street on each side and an open door on both, which made the large, low room pretty clear to see in, in spite of clouds of tobacco smoke. 例文帳に追加
店の両側に道がありどちらもドアが開け放してあったので、タバコの煙でもうもうとしていたにもかかわらず、広くて天井が高いその店の中はなかなか見とおしがきいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
She did not know anything about the charm of the Golden Cap, but she saw that it was pretty, so she made up her mind to wear it and carry her sunbonnet in the basket. 例文帳に追加
黄金の帽子の呪文のことは何も知りませんでしたが、きれいだと思ったので、それをかぶることにして、それまでの日よけボンネットはバスケットに入れて運ぶことにしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
You see, when we have a candle burning fairly in a regular, steady atmosphere, it will have a shape something like the one shewn in the diagram, and will look pretty uniform, although very curious in its character. 例文帳に追加
ロウソクが均質で安定した空気の中できれいに燃えているときは、ごらんのように、この図にあるような形をしています。性質はとてもおもしろい炎ですが、形は均質ですね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
To provide a technology by which a power supply button can be easily pressed whether a cover is installed on an electronic apparatus body or is detached from it, and an appearance of the power supply button or the like can be made look pretty.例文帳に追加
カバーが電子機器本体に装着された状態でも外れた状態でも、電源ボタンを押しやすくかつ電源ボタン等の外観を綺麗に見せることができる技術を提供すること。 - 特許庁
Scenery in which pretty pink flowers extend like a belt between blue of Lake Biwa with full of water and green of Higashiyama mountains is a typical seasonal feature to announce the advent of spring in Okubiwako (northern part of Lake Biwa). 例文帳に追加
満々と水をたたえる琵琶湖の青と東山連峰の緑の間を可憐なピンクの花びらが帯状に延びる景観は、奥琵琶湖に春の訪れを告げる代表的な風物詩である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a pretty simple vCard: my buddy Bolivar's name, one address (looks like Bolivar works from home), two email addresses (one for work and home, and one as his "preferred" address). 例文帳に追加
これは非常にシンプルな vCard です。 友人である Bolivarの名前、ひとつの住所 (Bolivar は在宅勤務のようです)、ふたつの email アドレス(ひとつは仕事用と家庭用の共用、そしてもうひとつは "お気に入りの" アドレス)が含まれます。 - PEAR
The gradation can be changed depending on the depth of the recess 11 by filling the recess 11 with a permeable filler 21 containing a color material, thus permitting the expression of pretty grain pattern.例文帳に追加
そして、この凹部11に色材を含有する透過性の目止め剤21を刷り込むことにより、凹部11の深さに応じて濃淡を変化させることができ、珠杢調の木目模様を表現することができる。 - 特許庁
They were all tired out when they reached the shore at last and stepped off upon the pretty green grass, and they also knew that the stream had carried them a long way past the road of yellow brick that led to the Emerald City. 例文帳に追加
やっと岸について、きれいな緑の草に足を下ろすと、みんなくたくたになっていましたし、またエメラルドの都に続く黄色いれんがの道からずっと遠くに流されてしまったのもわかっていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
In order that you may understand that, let me shew you a very pretty, but very common-place experiment. 例文帳に追加
これなくしては、ロウソクの科学について十分に理解できません。それは、燃料が蒸気の状態になっているということです。これを納得してもらえるように、とってもすてきな、だけれど実にどこでもできる実験をしてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
We regret that such rules and measures are necessary at all, but today's Internet is a pretty harsh environment, it would seem, and many fail to appreciate just how fragile some of its mechanisms are. 例文帳に追加
これらのルールや対策が必要なのは残念です。 しかし、今日のインターネットはずいぶんいやらしい環境になっており、一般の人々は、 その (対策の)メカニズムがいかにもろいかという事すら 認識する事が出来ていないと思われます。 - FreeBSD
I can tell that you're a good, honest person, which means either i'm crazy or your husband was keeping some very dark secrets from you, and ii'm pretty sure i'm not crazy.例文帳に追加
あなたが正直で善良な人だってことは わかる でも それって 僕の頭がおかしくなってるか あるいは ご主人があなたに隠れて うしろめたい秘密を抱えていたってことの どっちかってことなんだ 僕の頭は おかしくなってない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
On a plane or an uphill crest, the home switch is on because no brake is operating in the first section, and thus a pretty long period of 100% duty output is required, as (A) of the figure.例文帳に追加
カートガード検知信号により、まず第 区間では、平地、上り坂等はブレーキを動作していないため、ホームスイッチはONであり、長めの期間 のデューティ100%の出力が必要となり、その状態は図4(A)のようになる。 - 特許庁
who, seeing a handsome young man asleep, and perceiving that his clothes were made in the Athenian fashion, and that a pretty lady was sleeping near him, concluded that this must be the Athenian maid and her disdainful lover whom Oberon had sent him to seek; 例文帳に追加
パックは美青年が眠っているのを見たし、その着物はアテネ仕立て、おまけにかわいい女性が彼のそばで眠っているので、この2人がアテネの娘と彼女をきらっている恋人にちがいないと決め込んでしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
One day her father, Baas Cogez, a good man, but somewhat stern, came on a pretty group in the long meadow behind the mill, where the aftermath had that day been cut. 例文帳に追加
アロアの父親であるコゼツのだんなは、いい人でしたが、いくぶん頑固なところがありました。ある日のこと、コゼツのだんなは、牧草の二番刈りが済んだばかりの風車小屋の裏の細長い牧草地で、かわいい子どもたちの姿を目にしました。 - Ouida『フランダースの犬』
To provide a method and a device for manufacturing pretty and diversified deformed cans capable of excellently forming shrinking diameters of a barrel part of a bottomed seamless cylindrical can without using a core or the like and capable of preventing the generation of the wrinkles, while productivity is high and an expensive equipment is not required.例文帳に追加
有底シームレス筒状缶の胴部を中子等を用いることなく、効率良くしかも高価な設備を必要とすることなく、且つしわの発生を抑えて良好に縮径成形ができ、美麗で変化に富んだ多様の異形缶を製造する。 - 特許庁
As a result, even in a state wherein the front cover 202 is installed on the body 201 or detached from it, the first power supply button 204 (or the second power supply button 206) can be pressed easily, and the appearance of the main unit 200 looks pretty in either state.例文帳に追加
したがって、フロントカバー202が本体201に装着された状態でも外れた状態でも、第1の電源ボタン204(または第2の電源ボタン206)を押しやすく、また、そのどちらの状態でもメインユニット200の外観が綺麗になる。 - 特許庁
To provide an image processing system which can transfer a pointing device greatly in order to direct the execution of image processing by fixing region actually even when an endpoint at the time of designating the region of rectangle or the like is pretty dislocated from a "compensation execution button".例文帳に追加
矩形等の領域指定時の終点が、「補正実行ボタン」とかなり離れている場合が多々あり、そのような場合には実際に領域を確定して、画像処理の実行を指示するために、ポインティングデバイスを大きく移動させなければならない。 - 特許庁
We got on very well with the napkins, towels and such things, and the silverware was parted pretty nearly equally, but you can see for yourself that when you try to divide a single music-box by two without a remainder you will have trouble. 例文帳に追加
ナプキンやタオルなどといった品物についてはとてもうまくいったし、銀器についてもまず平等といってよいくらいに分けきれたが、ひとつきりのオルゴールを双方から不平のでないように山分けするとなれば、あなただって思い悩むことだろう。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
To provide a loop tucked in unused state to prevent the hindrance, giving a pretty appearance of the cloth and usable as an engaging part at need by pulling out the loop to the front side.例文帳に追加
使用しないときには邪魔にならないように収容しておくことができ、これにより布物の外観が見苦しくなることがなく、必要に応じて表側に出して係止部として使用できる布物用乳の取付構造及びその乳を備えた布物を提供する。 - 特許庁
To provide an embroidery frame enabling stable performance of pretty embroidery work without using a particular work in embroidery while keeping work efficiency, using a simple structure to prevent increase of cost, and preventing loosening of the embroidering object.例文帳に追加
刺繍作業における特別な作業が不要で、作業効率を低下させることがなく、かつ、簡単な構成でコストを掛けずに、被刺繍物に緩みを生じさせずに安定して綺麗な刺繍を施すことができる刺繍枠を提供することを目的とする。 - 特許庁
In addition, while such Myobo kanmon (written reports to the Imperial Court) by Myobo-ke referenced ritsuryo law, the choices were pretty arbitrary, and it is worthy of attention that ritsuryo provisions did not directly have normative influence in the medieval period. 例文帳に追加
またこれら明法家の勘申(明法勘文)は律令法を参照するものではあるものの、その取捨選択はたぶんに恣意的な側面もあり、中世において律令の規定が直接的に規範的作用をもつものではなかったということは注目に値する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The file should be placed in the same directory as the LaTeX files for the document. The Python Documentation Special Interest Group has discussed a number of approaches to creating pretty-printed code displays and interactive sessions; see the Doc-SIG area on the Python Web site for more information on this topic.例文帳に追加
ファイルはドキュメントの LaTeX ファイルと同じディレクトリに置かねばなりません。 Python Documentation Special Interest Group では、コード表示や対話セッションに対して整形印刷を行うための数々のアプローチについて議論してきました; この話題に関する詳細は、Python Web サイトの Doc-SIG エリアを参照してください。 - Python
Indeed, a jolly little clown came walking toward them, and Dorothy could see that in spite of his pretty clothes of red and yellow and green he was completely covered with cracks, running every which way and showing plainly that he had been mended in many places. 例文帳に追加
確かに、陽気で小さな道化師が二人のほうに歩いてきまして、赤と黄色と緑のきれいな服をきてはいても、そこらじゅうひびわれだらけで、それが前後左右あらゆる方向に走り、いろんな場所を修理されていることをはっきり示していました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Before I begin our experiment I will get Mr. Anderson to break contact again at the battery behind me, and we will put a platinum-wire across to connect the poles, and then if I find I can ignite a pretty good length of this wire, we shall be safe in our experiment. 例文帳に追加
では、実験をはじめる前に、アンダーソンさんにまた、この背後の電池の電極をはずしといてもらいましょう。で、両極をプラチナの針金でつないでみます。このかなり長い電線に火をおこせれば、この先の実験でもだいじょうぶでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
The boat-shaped Danish pastry having a pretty form is produced by placing a folded surface of a Danish pastry dough perpendicular to a bottom surface and a wall surface of a baking mold or using a twist dough, thereby dispersing direction of swelling or compensating the swelling.例文帳に追加
デニッシュ生地の折層面を、焼き型の底面および壁面に対し、垂直に近くなるように配置したり、ツイスト生地を使用することで、膨らみの方向を分散したり、また膨らみを相殺することにより、きれいな形状の舟形状デニッシュを得ることができるようになる。 - 特許庁
Hand can be warmed in a gesture as if the small animal is petted, and healing feeling as if the hand is warmed by the body heat of the living animal can be obtained, by introducing a disposable pocket warmer 3 into the pocket portion 4 of the doll portion 1 of the pretty small animal, or the like.例文帳に追加
かわいらしい小動物などの人形部1のポケット部4に使い捨て懐炉3を入れることで、小動物をかわいがっているようなしぐさで手を暖めることができるとともに、まるで生きている動物の体温で暖められているような癒し感覚を得ることができる。 - 特許庁
To provide a starting point detecting apparatus capable of detecting a starting point position of a rotating body without being accompanied with upsizing and cost increase of the apparatus, a sheet conveying apparatus equipped with this starting point detecting apparatus, and an image recording apparatus capable of recording a pretty image without disturbance on a sheet.例文帳に追加
装置の大型化及びコストアップを伴わずに回転体の原点位置を検出することができる原点検出装置、この原点検出装置を備えるシート搬送装置、及び乱れのない綺麗な画像をシートに記録することができる画像記録装置の提供。 - 特許庁
To provide a play device for a pet, enabling the pretty appearance of the pet such as a cat frisking the member to be seen, and constituted by combining pole members extending in the vertical direction with shelf boards extending in the horizontal direction; and to provide a play member present in the play device.例文帳に追加
垂直方向に延びるポール部材と水平方向に延びる棚板を組み合わせて構成してある遊戯装置において、猫等の愛玩動物がじゃれて遊んでいるといった愛らしい姿を見ることができるようにした愛玩動物用の遊戯装置及び遊戯部材を提供する。 - 特許庁
Komoyo mikomochi fukushimoyo mibukushimochi konowokani natsumasuko ienoshirase nanorasane soramitsu yamatonokuniha oshinabete warekosowore shikinabete warekosomase warenikosoha norame iewomonawomo (The basket you carry, so pretty; your digging tool, so elegant: Girl picking herbs on the mountain, tell me your family, tell me your name: All of the land of Yamato follow me; and I watch over all of the land: For me, please tell me your family, tell me your name) (Volume 1, 1) 例文帳に追加
籠(こも)よ み籠(こ)持ち掘串(ふくし)もよ み掘串(ぶくし)持ち この岳(をか)に 菜摘(なつ)ます児(こ) 家告(の)らせ 名告(の)らさね そらみつ 大和(やまと)の国は おしなべて われこそ居(を)れ しきなべて われこそ座(ま)せ われにこそは 告(の)らめ 家をも名をも(巻1・1番) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is actually pretty easy, and allows for great flexibility.Of course, if you're trying to fetch data from an exotic source, writing your own driver is required. 例文帳に追加
これはとても簡単に行うことができ、非常に柔軟性が高くなります。 風変わりなソースからデータを取得する場合に独自のドライバを書く必要があるのは当然ですが、それ以外にも、特にデータベースなど (それに限りませんが)へのアクセスを最適化するといった目的でも独自のドライバを書くことがあります。 - PEAR
To provide a device for preventing camera shake in telephotography capable of maintaining the straddle attitude of a tripod in a stable state and obtaining a pretty image entirely free of blurring in taking a picture by integrally coupling a base for fixing a camera joined with a super-telephoto lens and the tripod.例文帳に追加
超望遠レンズを接合したカメラを固定する基盤と三脚とを一体的に連結して三脚の開脚姿勢を安定状態に保持し、撮影時にブレの全くない綺麗な画像を得ることができる望遠撮影におけるカメラブレ防止装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method of working a brittle plastic plate material for performing cutting work with high productivity having excellent production yield with a pretty cut surface without causing chipping and having a feed rate of ≥500 mm/min by applying router working to the brittle plastic plate material having ≤5% fracture strain and ≥3H pencil hardness.例文帳に追加
破壊歪5%以下及び鉛筆硬度が3H以上の脆性プラスチック板材について、ルーター加工により、チッピングの発生が無く切断面が綺麗で製品歩留りに優れ、しかも、送り速度500mm/分以上であり、生産性良く切削加工を行うことができる脆性プラスチック板材の加工方法を提供する。 - 特許庁
This incense having a blowing out fire work effect ejecting sparks and colored flame is obtained by pasting a Japanese paper on the surface of a cone type incense to obtain a pretty appearance, freely adding aroma by boring holes at its bottom surface and impregnating an aromatizing agent therein and boring a hole at its center and inserting a firework.例文帳に追加
コーン型御香の、表面に和紙を貼り付けることで美麗な外観を得、底面に孔をあけてそこに香料を染み込ませることで香りを自由につけられ、中心に孔をあけて花火を挿入することで火花と色付き火炎を噴出する吹き出し花火効果を有する御香が得られる。 - 特許庁
Especially, at least by partially doping barium to the BaTiO_3 makes the Curie temperature and saturated polarization of the ceramic material considerably high and strength against electric field pretty low, so that the gas discharge lamp having the capacitive coupled structure, made of a material which can be lit at a considerably high temperature and low lighting voltage.例文帳に追加
特にこのBaTiO_3 にバリウムを少なくとも部分的にドープすることによって、キュリー温度及び飽和分極がかなり高くなると共に抗電界強度がかなり低くなるので、このような材料から製造された容量結合構造体を有するガス放電ランプはかなり高温で且つ低い点灯電圧で点灯しうる。 - 特許庁
To provide a fountain apparatus for a food liquid enabling drawing of the liquid to a sufficient height even in a case of drawing the liquid having low viscosity, and easily preparing a pretty continuous film without strictly controlling the viscosity of the liquid.例文帳に追加
汲み上げる液体の粘度が低い場合であっても、液体を十分な高さにまで汲み上げることが可能であり、また、液体の粘度調整を厳密に行なうことなく、途切れることのないきれいな膜を簡便に調整することができる食品用液体ファウンテン装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a film for laminate onto a metallic plate, in which in the case of manufacturing a printed metallic can material such as soft drinks, bear and a canning, even when the same is subjected to considerable high heat in seam welding or a working process, deformation due to brittleness and shrinkage is not caused and a sharp and pretty printing state can be maintained.例文帳に追加
印刷された清涼飲料、ビール、缶詰の如き金属缶材を製造する際に、シーム溶接やその加工工程などで相当の高熱を受けた場合でも脆化や収縮による変形等を起すことなく、鮮明且つ美麗な印刷状態を維持することのできる金属板へのラミネート用フィルムを提供すること。 - 特許庁
To provide a pretty electric lamp for work which can illuminate a work place having narrow and even irregular space, can be suction-secured to anywhere of a metal material, and allows a worker to perform repair work with both hands while accurately illuminating the work place, and can be used as a mascot.例文帳に追加
本発明は狭くて入り込んだ場所でも照明することができるとともに、金属材であればどこにでも吸着固定して、作業場所を正確に照明できるように位置させて、両手を使用しての修理作業を行なうことができ、かつマスコットとして使用できる可愛らしい作業用電灯を得るにある。 - 特許庁
To obtain a self-supporting type adhesive not dripping even on a facing downward, vertical or steeply inclined surface, capable of self-supporting while curing and not requiring a means for supporting a subject material separately, also transparent and capable of obtaining a pretty finish and also excellent in earthquake resistance, and to provide a method for adhering and fixing.例文帳に追加
下向き、垂直あるいは急傾斜の面であっても垂れることがなく、硬化するまでの間も自己支持が可能で別に物体を保持する手段が不要で、しかも透明できれいな仕上がりが得られ耐震性にも優れた自己支持型接着剤および接着固定方法を提供する。 - 特許庁
To device for restricting the amount of discharge of a pumping container which is capable of eliminating a waste of contents and water by reducing the amount of discharge of the contents of the pumping container to approximately 1/2 to 1/3, easy to attach by champing, of pretty appearance, and capable of heightening eagerness for washing even in the case that it is used by a child.例文帳に追加
ポンプ容器の内容物の吐出量を約1/2〜1/3に減少させることにより内容物や水の無駄使いをなくすと共に、子供が使用する場合でも容易に挟着でき見た目にも可愛らしく洗浄する意欲を高めることができるポンプ容器の吐出量制限具を得る。 - 特許庁
The chigo mentioned above appeared in many of the classic and modern literature, and they were described as well as young ladies by the words such as sensitive, elegant, graceful, neat and clean, pretty, and fragile, while their comic remarks made by their innocence were met with priests' contemptuous laughter. 例文帳に追加
上記の稚児は、古典、近代、等、数多くの文学作品に登場、これらの中でも、繊細、優美、典雅、清楚、可憐、脆弱、等、妙齢の女性と同様の耽美的描写が行われる場合が多い一方、幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等、笑いの対象になる場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, this survey showed that before the subjects come to the exhibition, they had an image toward Japan products such as high price, high technique/high quality, not easy to use, etc. but after viewing the exhibition, their image turned differently that Japanese products are generally high, but some are found reasonable in price, stylish (not only in terms of goods), modern, pretty easy to use, comfortable/convenient, etc.例文帳に追加
なお、この展示会を見る前は日本商品に対しては「価格が高い」、「ハイテク・高品質(モノのよさ)」、「使い勝手が悪い」というイメージが持たれていたが、この展示会を見た後では「高いが手頃のものがある」、「(モノの評価だけでなく)スタイリッシュ」、「モダンな」、「結構、使いやすい」、「快適・便利」というイメージに変わったこともわかった。 - 経済産業省
Is not that a very pretty experiment? Talk about laying on gas—why, we can actually lay on a candle! And you see from this that there are clearly two different kinds of action—one the production of the vapour, and the other the combustion of it—both of which take place in particular parts of the candle. 例文帳に追加
とってもきれいな実験じゃないですか! ガスを引くって言うけれど――ロウソクだってこうやって引けるわけですな! そしてここからわかるのは、二種類のちがった活動がここにはあるってことです。一つは蒸気の生産で、もう一つは蒸気の燃焼です。そしてそのそれぞれが、ロウソクの中の別々の場所で起きているわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
It was about the year 2000 when I remember doing my first trip to Korea. Using my limited Korean, I had lots of trouble asking for basic things like where the train or bus were, and even what the way was to places. I remember lots of people responding to me in English, and while I was pretty relieved at that, I’ve gotta say: people in the country right next to us, speaking a language from peoples on the other side of the world! It’s only when you look at it in that objective state of mind that you realize how strange that is.例文帳に追加
2000年頃はじめて韓国へ行った私は覚えたての韓国語で四苦八苦しながら道を尋ねたりバスや電車の行き先を聞いたりしていました。たまに英語で話してくれる人がいるとほっとするのですが、逆に、隣の国なのに地球の裏側の国の言葉で話している自分を、客観的に見て不思議に思ったものです。 - Tatoeba例文
There they go, that to the right (H) filling very rapidly; the one to the left (O) filling not so rapidly; and though I have allowed some bubbles to escape, yet still the action is going on pretty regularly; and were it not that one is rather smaller than the other, you would see that I should have twice as much in this (H) as I have in that (O). 例文帳に追加
ほーらほら、右側のやつ (H) はすごい勢いで満杯になってきました。左のやつ (O) はそれほどの勢いじゃありません。ちょっとあぶくを逃がしちゃいましたけれど、でも反応はほとんど変わらずに続いていますね。で、筒の大きさがちょっとちがうのではっきりしないでしょうけれど、こっちの (H) には、こっちの (O) やつの倍の量の気体がたまってるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Therefore, what is necessary is a structure for supporting the entry of mid-to-large companies and SMEs into overseas markets on the financial front as well. This means that if a certain SME that has long been a good customer of a certain regional bank becomes interested in going overseas, that regional bank can partner with JETRO, whose network pretty much covers the entire world, or, in the area of financing, with JBIC, which has excellent credit by virtue of its policy-based finance track record, by sending its personnel to those organizations – the grand purpose behind it is to support Japanese companies, especially mid-to-large companies and SMEs, in their entry overseas, particularly into Asia, an enormous market. 例文帳に追加
だから、資金面でも中堅・中小企業の海外進出を支援する体制、これはもう自分のところの長年付き合っている地方銀行が、まさに国際協力銀行とか、日本貿易振興機構に地方銀行協会から人を出して、地方銀行の長い間お得意だった中小企業が外国に行きたいとなったら、大体全世界カバーしていますJETROや、資金的には、政策金融で非常に信用がありますJBICと連携しながら、日本の特に中堅企業・中小企業の海外進出、特に非常に大きな市場であるアジアへの進出を応援しようということです。 - 金融庁
The negotiation is indeed still going on but I do find that, in general, Japan's argument has been accepted to a considerable extent. For example, deferred tax assets were not initially on the agenda when the current negotiation started, but I believe that it is now pretty much a certainty that financial institutions will be allowed to include 10 percent or more holdings of common stock of other financial institutions and deferred tax assets in Tier 1 capital up to a limit of 15 percent in the aggregate. Another example of Japan's argument successfully being accepted is the correction of unequal treatment in relation to computer software and other assets accounted for as intangible fixed assets due to differences in accounting standards, as has, I believe, been announced. 例文帳に追加
今交渉の途中でございますから、全体的にはかなり、私は日本の主張が、例えばご存じのように、繰延税金資産、これは最初は今度の交渉が始まったときは入れていませんでしたが、繰延税金資産が他の金融機関への出資、金融機関への普通出資が10%以上の場合でございますが、合算してTire1に15%まで参入ということは、これは多分決まったことだと思いますけれども。それから、無形固定資産に計上された資産、ソフトウェア等についても会計基準の差異に基づく取扱いの不平等是正と、こういったところは発表があったと思いますけれども、きちっと取り入れていただけたわけでございます。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”An Imperfect Conflagration” 邦題:『不完全火災』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1886, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France