| 例文 |
additional amountの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 417件
To provide a mounting structure which allows a commonly-used sensor with an additional partial structure to be fixed to a boss of the sensor by combination with a screw fastening component alone, enabling the boss to have reduced projecting amount and reduced outer diameter without causing a large positional deviation of the detection part of a device.例文帳に追加
一般的なセンサに、一部の構造を追加すると共に、ネジ付き締付け部材を組み合わせるだけで、そのセンサのボスへの取付けにおいて、素子の検知部の位置に大きな位置ズレを発生させることなく、ボスの突出量や外径を小さくできるようにした、その取付け構造が得られるようにする。 - 特許庁
The assignment of the additional tape drive is determined to improve performance in the safe data erasing, through evaluation of a physical volume amount to erase a data safely, the maximum threshold value, an average time up to a erasing dead line, and the minimum expiration date threshold value, and the data erasing is thereby secured safely and timely.例文帳に追加
安全なデータ消去を行うべき物理ボリュームの量、最大キューしきい値、消去デッドラインまでの平均時間及び最小有効期限しきい値を評価することを通して、追加テープ・ドライブの割り振りが安全なデータ消去のパフォーマンスを改良すると決定することによって、適時の安全なデータ消去を保証する。 - 特許庁
This new catalyst contains fluorine of the amount equivalent to at least 1.5 wt.% of the total catalyst mass, at least one amorphous oxide matrix, at least two halides including chlorine and fluorine, at least one additional metal and at least one metal of group VIII.例文帳に追加
フッ素の量が、全触媒質量の少なくとも1.5重量%に相当し、少なくとも1つの非晶質酸化物マトリックスと、塩素とフッ素とを含む少なくとも2つのハロゲンと、少なくとも1つの追加金属と、第VIII族金属からの少なくとも1つの金属とを含むことを特徴とする、触媒である。 - 特許庁
(h) "benefit" means, as regards Japan, a pension or any other cash benefit under the legislation of Japan, as regards Australia, a pension or any other benefit under the Acts specified in subparagraph 1(a) of Article 2, including any additional amount, increase or supplement, which is payable to a person who qualifies under those Acts.例文帳に追加
(h)「給付」とは、日本国については、日本国の法令による年金その他の現金給付をいい、オーストラリアについては、次条1(a)に掲げる法律による年金その他の給付(当該法律の規定に基づいて資格を有する者に対して支払われる追加給付、増加給付又は補足給付を含む。)をいう。 - 厚生労働省
To provide a coater capable of preventing fluctuation in amount of coating without constraints on introduction due to the larger height of the entire coating system and wastefulness such as use of additional peeling film for preventing both dropping of an electrode mixture and sticking of the electrode mixture to a peripheral apparatus.例文帳に追加
塗布システム全体が上下に大きな装置となることによる導入のための制約もなく、電極合剤の滴下やそれに伴う周辺機器への電極合剤の付着を阻止するための不要な剥離フィルムを使用するなどの無駄も生じることなく、塗布量の変動も防止できる塗布装置などを提供する。 - 特許庁
The problem is solved by a combination of drugs for the treatment chronic pain including flibanserin as an active component in combination with at least one kind of additional active components, a method for the production of the drug combination or a method for the treatment of chronic pain including the administration of a therapeutically effective amount of flibanserin.例文帳に追加
活性成分の一つとしてのフリバンセリンを、少なくとも1種の付随的な活性成分との組合せで含む、慢性疼痛を治療するための薬剤の組合せ、およびその製法により、または、治療上有効な量のフリバンセリンを投与することを含む、慢性疼痛の治療方法により上記課題は解決される。 - 特許庁
As the conditioning to repeat several times charge/discharge after the cell manufacturing is generally conducted to stabilize the cell performance, this object can be achieved only by modifying part of the conventional conditioning process without any additional process to measure the self-discharge amount.例文帳に追加
なお、電池を製造した後には一般的に電池の性能を安定化させるために何度か充放電を繰り返すコンディショニングを行うことが通常であるので、自己放電量の測定のために新たな工程を追加することなく、従来のコンディショニングの工程の一部を改変するのみで目的を達成することができる。 - 特許庁
(6-1) An international patent application is rejected, if: 1) the applicant has failed to observe the term specified in subsection (1) of this section or to pay a state fee in the prescribed amount; 2) the applicant has failed to pay a state fee in the prescribed amount by the end of the additional period specified in subsection (3) of this section; or 3) the applicant has failed to comply with the requirements for the procedure established on the basis of subsection (3-2) of this section. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(6-1) 国際特許出願は,次の何れかの場合においては,拒絶される。 1) 出願人が(1)に定めた期間を守らなかった又は所定の国の手数料額を納付しなかった場合 2) 出願人が(3)に定めた追加の期間内に所定の国の手数料額を納付しなかった場合,又は 3) 出願人が(3-2)に基づいて定められた手続の要件を遵守しなかった場合 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
The system compensates for the image data of the object according to the specified amount of compensation, determines positions of the two points after movement by the compensation which is performed by converting the coordinates of the specified points, and displays them on the subject image based on the image data after compensation in the display unit with an additional line 56 connecting the two points after movement straight superimposed.例文帳に追加
指定された補正量に応じて補正対象の画像データを補正すると共に、指定された2点を座標変換することで各点の当該補正による移動後の位置を求め、補正後の画像データに基づいた被写体像上に、移動後の2点間を直線接続した補助線56を重畳して、表示装置に表示する(図5(H)参照)。 - 特許庁
To obtain fine and highly strong slag by accelerating the reducing reaction of such oxides as an iron oxide and P_2O_5 in steelmaking slag and by suppressing the residue of a carbon source for reduction in the slag based on the suitable regulation of the additional amount of the carbon source for reduction in a method for treating the steelmaking slag where the steelmaking slag is treated by melting reforming reduction.例文帳に追加
製鋼スラグを溶融改質還元処理する製鋼スラグの処理方法において、還元用炭素源の適切な添加量を規定することにより、製鋼スラグ中の酸化鉄やP_2O_5等の酸化物の還元反応を促進させるとともに、還元用炭素源のスラグ中への残留を抑制し、緻密で強度の高いスラグを得る。 - 特許庁
To obtain fine and highly strong reformed steelmaking slag by enhancing the reducing velocity of such oxides as an iron oxide and P_2O_5 in steelmaking slag based on the suitable regulation of the additional amount of Al_2O_3 in a method for treating the steelmaking slag where the steelmaking slag is treated by melting reforming reduction and reformed slag obtained by the treatment.例文帳に追加
製鋼スラグを溶融改質還元処理する製鋼スラグの処理方法及びこの処理により得られる改質スラグにおいて、Al_2O_3の適切な添加量を規定することにより、製鋼スラグ中の酸化鉄やP_2O_5等の酸化物還元速度を向上させるとともに、緻密で強度の高い改質された製鋼スラグを得る。 - 特許庁
The method of inducing or accelerating a healing process of a damaged skin or a skin wound comprises a step of administering to the damaged skin or the skin wound a therapeutically effective amount of insulin and at least one additional acting substance synergistically acting with the insulin to induce or accelerate the healing process of the damaged skin or the skin wound.例文帳に追加
損傷した皮膚又は皮膚創傷の治癒プロセスを誘導又は促進する方法は、損傷した皮膚又は皮膚創傷の治癒プロセスを誘導又は促進するために、損傷した皮膚又は皮膚創傷に、治療有効量のインスリン、及び前記インスリンと相乗的に作用する少なくとも1種のさらなる作用物質を投与するステップを含む。 - 特許庁
The flaw detection device is configured such that a liquid additional supply part 12, which additionally supplies a medium liquid 9 to the upstream side of a scraper 3 to increase the amount of the medium liquid 9 stored on the upstream edge 13 of the scraper 3 so that the reflected wave 11c from the scraper 3 detected by a surface wave flaw detection probe 2 may become large, is provided to the scraper 3.例文帳に追加
本発明による探傷装置は、スクレーパ3の上流側に媒質液9を追加供給して、表面波探傷プローブ2で受信されるスクレーパ3での反射波11cが大きくなるようにスクレーパ3の上流側端面13に溜まる媒質液9の量を増やす液追加供給部12がスクレーパ3に設けられる構成である。 - 特許庁
To form an image stably and to improve usability for a user by preventing failure in recording medium and image deterioration due to dew condensation even in both sides printing immediately after a large amount of one side printing especially under an environment of low temperature/high temperature without additional special water absorption member, without wasting the recording medium, and also keeping loss in both sides productivity to a minimum.例文帳に追加
特に低温・高湿環境下において片面大量印刷直後の両面印刷時であっても結露による記録媒体不良や画像劣化を特別な吸水部材を追加することなく、また記録媒体を無駄にせずに防止し、両面生産性も最小限のロスで食い止め、安定した画像形成とユーザーの使い勝手の向上を図る。 - 特許庁
When image width is to be vertically increased, is there if no longer an empty space for writing in the line buffer memories 226, the writing and reading of image data to and from the line buffer memories 226 is prohibited, and pixel data of a prescribed amount for enlargement prepared in advance in an additional line buffer memory 229 is transferred to an output layer.例文帳に追加
画像幅を副走査方向に拡大する処理を施す場合において、ラインバッファメモリ群226に書込み用の空きがなくなるときには、ラインバッファメモリ群226に対する画像データの書込みおよび読出しを禁止し、予め追加ラインバッファメモリ229に用意された拡大用の所定量分の画素データを出力段に転送する。 - 特許庁
In order to make up the outstanding shortfalls in revenues, we will have to take the additional step of issuing special deficit-financing bonds of 3.487 trillion yen. With this measure, the total amount of government bond issuance for FY 2009 will be 44.113 trillion yen, and the bond dependency rate will be 43.0 percent.例文帳に追加
以上によってなお不足する歳入については、やむを得ざる措置として三兆四千八百七十億円の特例公債の追加発行を行うこととしております。今回の措置により、平成二十一年度の公債発行額は四十四兆千百三十億円となり、公債依存度は四十三・〇パーセントとなります。 - 財務省
This consumable article consumption prediction system is provided with an event registration means registering an event using the consumable article using apparatus, a consumption calculation means calculating a consumption of a consumable item required before a predetermined time, and a consumable article consumption prediction means predicting a consumable article requiring additional supply from the predicted consumption and a stock amount.例文帳に追加
消耗品使用機器を使用するイベントを登録するイベント登録手段と、登録されたイベントから、所定の期間までに必要な消耗品の消費量を算出する消費量算出手段と、その予測消費量と在庫量とから追加入手が必要な消耗品を予測する消耗品使用量予測手段とを備える。 - 特許庁
To provide an improved waste water treatment method for reducing silica concentration in an industrial water system which aims to enable an industrial water to be used without discharge, prevents a silica scale generation in treatment processes, reduces the amount of concentrated water to be discarded requiring additional treatment, and aims the safety of the treatment processes.例文帳に追加
工業用水の無放流使用を実現するための工業用水系統におけるシリカ濃度を低減する排水の処理方法であって、処理プロセスにおけるシリカスケールの発生を防止し、別途処理の必要な廃棄濃縮水の量を低減し、かつ処理プロセスの安全性を図った、改善されたシリカ濃度を低減する排水の処理方法の提供。 - 特許庁
However, in 1706 the grade of Chogin was further lowered, and the Tsushima Domain tried to negotiate with the Korean side by paying additional payment according to the grade of the silver content; however, along with the low grade of the coin, the amount of ginseng harvested fell because of the bad weather, and so the negotiation fell apart and the Tsushima Domain received a termination notice of the trade from the Korean side again. 例文帳に追加
しかし、宝永3年(1706年)に丁銀の品位はさらに下げられ、宝永丁銀による取引も純銀量に応じて割増すことで取引を試みたが、低品位であったことに加え、天候不順などによる人参の収穫高の低下などの背景から交渉は決裂し、対馬藩は再び取引中止を朝鮮側から通告された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nothing in the Convention shall be construed as preventing a Contracting State from imposing an additional tax on the profits (other than those derived from the operation of ships or aircraft in international traffic) of a company, being a resident of the other Contracting State, attributable to a permanent establishment of the company situated in the first-mentioned Contracting State, in addition to the tax which would be chargeable on the profits of a company, being a resident of the first- mentioned Contracting State, provided that any additional tax so charged shall not exceed 5 per cent of the amount of such profits. 例文帳に追加
条約のいかなる規定も、一方の締約国が、他方の締約国の居住者である法人の利得(船舶又は航空機を国際運輸に運用することによって取得するものを除く。)であって、当該一方の締約国内にある当該法人の恒久的施設に帰せられるものに対し、当該法人が当該一方の締約国の居住者であるとしたならばその利得に対して課されることになる租税に加えて、付加的な租税を課することを妨げるものと解してはならない。 - 財務省
(ii) the sum of (a) with respect to the contributions made prior to the Subsequent Closing Date corresponding to the Portfolio Investments, the amount of contributions that would have been made by the Subsequent Partner pursuant to paragraph (4) or (5) of this Article if such Subsequent Partner had been treated as a Partner from the Effective Date pursuant to paragraph (11) of this Article, and (b) the additional admission fee that is equal to the total amount of interests on the amount under (a) above at [__]% per annum (prorated based on a 365-day year) for the period from the day immediately following each day on which the contribution would have been made if the contribution had been made at the time of the Portfolio Investments to the Subsequent Closing Date; 例文帳に追加
(a)ポートフォリオ投資に対応して、追加クロージング日までになされた出資につき、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより当該追加出資組合員が本条第4項又は第5 項に従って按分して負担すべきであった額の出資金、及び(b)その金額に、当該ポートフォリオ投資がなされた時にかかる出資を行っていればそれぞれ払込みのなされるべきであった日の翌日から追加クロージング日までの期間について年利[ ]%(年365 日の日割り計算とする。)でそれぞれ算出された利息金の合計額に相当する追加出資手数料を合計した額 - 経済産業省
Article 114 A court, pursuant to the request of a worker, may order an employer who has violated the provisions of Articles 20, 26 or 37, or an employer who has not paid wages in accordance with the provisions of Article 39, paragraph (6), to pay, in addition to the unpaid portion of the amount that the employer was required to pay under those provisions, an additional payment of that identical amount; provided, however, that such a request shall be made within two years from the date of the violation. 例文帳に追加
第百十四条 裁判所は、第二十条、第二十六条若しくは第三十七条の規定に違反した使用者又は第三十九条第六項の規定による賃金を支払わなかつた使用者に対して、労働者の請求により、これらの規定により使用者が支払わなければならない金額についての未払金のほか、これと同一額の付加金の支払を命ずることができる。ただし、この請求は、違反のあつた時から2年以内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a particle material for a ceramic product where a particle is hardly broken when mixed with a raw material for the ceramic product, where a function in a hollow state is kept even if cracks and the like are caused partially, where the surface smoothness of ceramics and the like is superior and where sufficient lightweight effect is obtained by smaller additional amount than that in a conventional product and to provide a lightweight ceramic product.例文帳に追加
窯業品原料に混合するときに、粒子が壊れ難く、かつ部分的に亀裂などが生じても中空状態の機能を保持することができ、陶磁器等の表面平滑性が良好であり、しかも従来品よりも少ない添加量で十分な軽量効果を得ることができる窯業品用粒材とその軽量窯業品を提供する。 - 特許庁
In this nonaqueous electrolyte secondary battery, a negative electrode active material is provided with a composite carbon material in which surfaces of carbonaceous particles used as a core are covered with amorphous carbon, vinylene carbonate (VC) is contained in a solvent of a nonaqueous electrolyte, and an additional amount of vinylene carbonate (VC) is ≥ 0.01 and ≤10.0 mass % of the mass of the solvent.例文帳に追加
本発明の非水電解質二次電池においては、負極活物質は核となる炭素質粒子の表面が非晶質炭素で被覆された複合炭素材を備えているとともに、非水電解質の溶媒にビニレンカーボネート(VC)を含み、かつ、ビニレンカーボネート(VC)の添加量が溶媒の質量に対して0.01質量%以上で、10.0質量%以下となるようにしている。 - 特許庁
In the production method comprising concentrating an aqueous solution containing an unreacted caprolactam obtained by extracting a polyamide resin obtained by polymerizing caprolactam with water and its oligomer and adding caprolactam in an additional amount to the concentrate and carrying out continuous polymerization of the caprolactam, the concentrate is treated at ≥230°C in 10 Kg/cm^2G water pressure and then, the concentrate is used for continuous polymerization of polyamide.例文帳に追加
カプロラクタムを重合させて得られるポリアミド樹脂を水抽出することにより得られる未反応カプロラクタム及びその低重合物を含有する水溶液を濃縮して、該濃縮液に追加量のカプロラクタムを添加して連続重合させる製造で、該濃縮物を230℃以上且つ水分圧10Kg/cm^2Gで処理した後にポリアミドの連続重合にもちいる製造方法。 - 特許庁
The energy-cure ink or varnish composition for use in an in-mold decoration process comprises an energy-curable resin, additional reactive monomers and/or oligomers, and optionally a solvent in an amount not exceeding 10 wt.% of the weight of the composition, wherein the resin comprises a urethane acrylate oligomer having an aromatic or aliphatic polycarbonate backbone.例文帳に追加
芳香族若しくは脂肪族ポリカーボネートを有するウレタンアクリレートオリゴマーで構成されるエネルギー硬化性樹脂、追加的反応性モノマー及び/又はオリゴマー、並びに任意に溶媒で構成される鋳型装飾工程用の組成物であって、前記溶媒は、該組成物重量に対して10重量%以下であることを特徴とするエネルギー線硬化性インク又はニス組成物。 - 特許庁
In the specified printing processing, print image data is overlaid on additional image data showing a canvas pattern or a ground pattern of a drawing paper or a Japanese paper, the print image data is printed at a mode for suppressing a toner amount, coating a toner thickly, thinning a pixel, varying strength of development application bias voltage and the like by using a transparent toner or a light gray toner or a foam toner or a mat toner.例文帳に追加
特定の印刷処理には、印刷画像データを、キャンバス地模様または画用紙や和紙の字模様を表す付加画像データとオーバーレイさせ、更に印刷画像データを、透明トナー又は薄い灰色トナー又は発泡性トナー又はマットトナーを用い、トナー量を抑制する、トナーを厚塗りする、画素を間引く、現像印加バイアス電圧を強弱可変する等のモードで印刷する。 - 特許庁
The method includes (a) receiving periodic subscription fees from a subscriber of a content subscription service, (b) updating an electronically maintained account of the subscriber to reflect an additional amount of scrip corresponding to each subscription fee, and (c) enabling the subscriber to obtain items of content in amounts and at times determined arbitrarily by the subscriber in exchange for amounts of scrip in the subscriber's account.例文帳に追加
(a)コンテンツ予約サービスの予約者から定期的予約料金を受け取り、(b)予約者の電子的に保守されるアカウントを更新して、各々の予約料金に対応する仮証券の追加数量を反映させ、(c)コンテンツの品目を、予約者によって任意に決定される数量および時点で予約者のアカウント内の仮証券の数量と交換して予約者に取得させる。 - 特許庁
Article 78 (1) A converting Stock Company shall, when it intends to solicit additional funds for the Converted Mutual Company, solicit the required amount of such funds without delay following the conclusion of the policyholders meeting or General Meeting of Policyholders (or, in the case of Article 76, paragraph (4), following the authorization of the shareholders meeting set forth in that paragraph). 例文帳に追加
第七十八条 組織変更をする株式会社は、組織変更後相互会社の基金について募集を要する場合には、その要する額について保険契約者総会又は保険契約者総代会が終結した後(第七十六条第四項の場合にあっては、同項の株主総会の同意が得られた後)、遅滞なく、その募集をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, a reassessment or determination, etc. of a national tax (including any additional tax and delinquent tax for default on a stamp tax related to the national tax) for which the taxpayer has evaded payment in whole or in part or has received a refund in whole or in part through deception or other wrongful means, and a reassessment of the amount of net loss, etc. stated in a tax return form in which the taxpayer has reported an overstatement of the amount of net loss, etc. that arose during the taxable period concerned through deception or other wrongful means (or if a reassessment has been made of said amount, the reassessed amount) may be made until seven years have elapsed from the due date or the day specified in the following items for the types of reassessment or determination, etc. listed respectively in said items: 例文帳に追加
5 偽りその他不正の行為によりその全部若しくは一部の税額を免れ、若しくはその全部若しくは一部の税額の還付を受けた国税(当該国税に係る加算税及び過怠税を含む。)についての更正決定等又は偽りその他不正の行為により当該課税期間において生じた純損失等の金額が過大にあるものとする納税申告書を提出していた場合における当該申告書に記載された当該純損失等の金額(当該金額に関し更正があつた場合には、当該更正後の金額)についての更正は、前各項の規定にかかわらず、次の各号に掲げる更正決定等の区分に応じ、当該各号に定める期限又は日から七年を経過する日まで、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There is provided a method for administering an effective amount of VX-950 (competitive, reversible peptide mimic NS3/4A protease inhibitor) or a pharmaceutically acceptable salt thereof, and an additional agent selected from an immunomodulator, a cytochrome p45 inhibitor, an antiviral agent, a second HCV protease inhibitor, an inhibitor of other targets in the HCV life cycle, or combinations thereof to a patient.例文帳に追加
該プロテアーゼを該プロテアーゼの活性を阻害するのに有効な量のVX−950(競合的可逆的ペプチドミミックNS3/4Aプロテアーゼ阻害剤)またはその製薬上許容される塩、および免疫調節剤、シトクロムp45阻害剤、抗ウイルス剤、HCVプロテアーゼの第2の阻害剤、HCVの生活環中の他の標的の阻害剤、またはそれらの組合せから選択される追加の薬剤を患者に投与する方法。 - 特許庁
(10) The General Partner shall [If an Excuse/Exclusion clause is not included][receive, as management fees, the amount equal to the management fees that would have been owed by a Subsequent Partner if such Subsequent Partner had been treated as a Partner from the Effective Date pursuant to paragraph (11) of this Article] / [If an Excuse/Exclusion clause is included][(i) receive the amount under paragraph (8)(i) of this Article as management fees, (ii) with respect to the amount under paragraph (8)(ii)of this Article, refund the contribution and distribute the Additional dmission Fee to the other Partners in proportion to their respective Percentage Interests in respect of the relevant Portfolio Investment (using the Percentage Interests prior to changes to be made on the Subsequent Closing Date), and (iii) with respect to the amount under paragraph (8)(iii) of this Article, refund the contribution to the other Partners in proportion to their respective ratios of [Capital Commitments/Unpaid Capital Commitment] (using the ratios prior to their increases to be made on the Subsequent Closing Date) (provided that, with respect to the expenses related to a Portfolio Investment, the refund of the contribution and the distribution of the Additional Admission Fee shall be made in proportion to their respective Percentage Interests in respect of such Portfolio Investment (using the Percentage Interests prior to changes to be made on the Subsequent Closing Date))]. 例文帳に追加
10. 無限責任組合員は、[【免除/除外条項を設けない場合】本条第8 項に従い払込がなされた額から、本条第11 項に従って効力発生日から組合員とされることにより追加出資組合員が負担することとなる管理報酬の額を、管理報酬として受領するものとする。/【免除/除外条項を設ける場合】(ⅰ)本条第8 項第①号の額を管理報酬として受領するものとし、(ⅱ)同項第②号の額につき、他の組合員に対して各組合員の当該ポートフォリオ投資に係る対象持分割合(当該追加クロージング日における変動前の割合)に応じて、出資金についてはこれを払い戻し、追加出資手数料についてはこれを交付するものとし、(ⅲ)同項第③号の額につき、他の組合員に対して[出資約束金額/出資未履行金額](当該追加クロージング日における増額前の金額)の割合(但し、ポートフォリオ投資に関する費用については当該ポートフォリオ投資に係る対象持分割合(当該追加クロージング日における変動前の割合))に応じて、出資金についてはこれを払い戻し、追加出資手数料についてはこれを交付するものとする。] - 経済産業省
To provide a treatment method of contaminated soil capable of suppressing the elution of chemical substances without the need of appropriately selecting chemicals corresponding to the properties of the chemical substances in the contaminated soil contaminated by the chemical substances, to increase uses of sludge incineration ash by executing treatment to the sludge incineration ash to impart an additional value to the ash, and to reduce disposal amount of the sludge incineration ash.例文帳に追加
化学物質により汚染された汚染土壌中の化学物質の性質に応じて適宜薬品を選択する必要がなく、化学物質の溶出を抑制しうる汚染土壌の処理方法を提供すると共に、汚泥焼却灰に更なる処理を施し、付加価値を付与することによって、汚泥焼却灰の更なる用途の拡大を図り、汚泥焼却灰の投棄処分量をさらに減少させることを課題とする。 - 特許庁
The King may reduce the fees, additional fees and charges that He designates in favor of natural persons who are nationals of a Member State of either the European Economic Area or the World Trade Organization if their income does not exceed the tax-exempted amount laid down by Articles 131 et seq. of the Income Tax Code 199 Where applicable, income expressed in foreign currency shall be converted to Belgian francs at the mean rate for the currency concerned. 例文帳に追加
国王は欧州経済地域又は世界貿易機関の加盟国の国民である自然人に対し,その所得が1992年の所得税法典第131条以下に規定する免税金額を超えていない場合,国王が定める手数料,追加手数料及び賦課金を減額することができる。該当する場合は,外国通貨で表示された所得は,該当する通貨に対する仲値でベルギー・フランに換算されなければならない。 - 特許庁
Article 107 (1) A person obtaining the registration establishing a patent right, or a patentee, shall pay as patent fees the amount specified in the right-hand column of the following table, corresponding to the relevant period in the left-hand column, for each patent registration and for each year from the date of the registration establishing the patent right to the expiration of the duration as provided in Article 67(1), (and, where the said duration is extended by Article 67(2), for such additional period): 例文帳に追加
第百七条 特許権の設定の登録を受ける者又は特許権者は、特許料として、特許権の設定の登録の日から第六十七条第一項に規定する存続期間(同条第二項の規定により延長されたときは、その延長の期間を加えたもの)の満了までの各年について、一件ごとに、次の表の上欄に掲げる区分に従い同表の下欄に掲げる金額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) If the Registrar decides to allow the application, he shall notify the applicant accordingly and require him, within 2 months from the date of the Registrar’s notification to him, to file Patents Form 20 accompanied by the prescribed additional fee, together with Patents Form 15, duly completed, and the amount of any unpaid renewal fee, upon receipt of which the Registrar shall order the restoration of the patent and publish the fact in the journal.例文帳に追加
(4) 登録官は,申請の承認を決定した場合は,その旨を申請人に通知するとともに,当該通知の日から2月以内に所定の追加手数料を添えた特許様式20を,適正に作成された特許様式15及び未納付の更新手数料がある場合はその金額とともに,提出するよう申請人に要求するものとし,申請人からこれらを受領した時点で当該特許の回復を命令し,かつ,その旨を公報で公告する。 - 特許庁
The present invention is a method that comprises measuring, directly or indirectly, a system parameter of interest near a location of interest; calculating from the parameter or input the amount of a secondary fluid selected from performance enhancer, additional base lubricant, separately formulated lubricant or diluent that need be added to the base lubricant; and supplementing the base lubricant with the secondary fluid, prior to introducing the combination into the monitored location.例文帳に追加
本発明は、直接的または間接的に、関心あるシステムパラメーターを、関心ある位置近くで測定する工程;前記パラメーターまたは入力値から、性能強化剤、追加のベース潤滑油、別に処方された潤滑油および希釈材よりなる群から選択され、ベース潤滑油に加える必要がある第二の流体の量を計算する工程;および前記ベース潤滑油に前記第二の流体を追加し、その後その組み合わせを前記監視位置に導入する工程を含む方法による。 - 特許庁
(iii) Whether there is a control environment in place in which the status of the assets (amount of necessary stabilization funds procured in light of the makeup, characteristics and distribution of assets) of the entire group, including overseas bases, the status of funds currently procured (the makeup, characteristics and distribution of funding sources), and the ability to raise additional funds (including the status of security against asset holdings and the potential for them to be accepted by a central bank or so forth as security) can be properly identified for each base and for each currency. 例文帳に追加
③ 海外拠点を含むグループ全体の資産の状況(資産の構成・特徴・分散の状況を踏まえ必要な安定資金の調達額)、現時点の資金調達の状況(調達源の構成・特徴・分散の状況)及び追加的な資金調達能力(保有資産に対する担保の状況や中央銀行等に担保として受け入れられる可能性を含む。)について、拠点及び通貨毎に、適切に把握できる態勢となっているか。 - 金融庁
The points of the argument that I have made in my speeches and on other various occasions are that it is necessary to determine the amount of losses; that it is effective to implement capital injection with public funds if necessary and that it is necessary to prevent additional losses from arising in the future by removing non-performing loans from banks’ balance sheets and thus restoring confidence in the market. 例文帳に追加
私自身が様々な機会に講演等でお話ししていることは、今の質問の中でも触れていただきましたが、損失額を確定するということ、そして必要な場合には公的資金による資本注入も有効であること、それから不良債権を銀行のバランスシートから切り離すことによって将来に向けて更に追加損失が生じるということがないようにもっていく、それによって市場の信頼も確保するということがポイントであると思います。 - 金融庁
We agree with the comments we received that a reasonable amount of additional time to submit the conflict minerals information is appropriate where an issuer acquires or otherwise obtains control over a company that manufactures or contracts to manufacture products with conflict minerals necessary to the functionality or production of those products that previously had not been obligated to provide conflict minerals information to us.例文帳に追加
発行人が、これまで紛争鉱物情報を我々に提出することを義務付けられていなかった製品の機能または生産に必要な紛争鉱物を使用して製品の製造を行っている、または製造委託契約を結んでいる企業に対する支配力を買収した、またはその他の方法で取得した場合には、紛争鉱物情報を提出するために合理的な追加的時間を与えることが適切であるとする意見を受け取り、我々はその意見に同意する。 - 経済産業省
Furthermore, neither the substantial system transition costs associated with the social security system reform nor the additional war costs in Iraq and Afghanistan are included in the fiscal outlook indicated in the FY2006 Budget Message of the President. There is a strong belief that the Bush administration’s pledge to halve the budget deficit by FY2009 (halve the forecasted FY2004 budget deficit amount by FY2009 (US$233 billion, 1.5% of GDP)) would be difficult to achieve, and the U.S. Congressional Budget Office is also predicting that actual expenditures will further increase (Table 1.1.9).例文帳に追加
また、2006年度予算教書において示された財政見通しには、この社会保障制度改革に伴う多額の制度移行費用やイラク・アフガニスタンの追加戦費等が含まれておらず、ブッシュ政権の公約である2009年度までに財政赤字を半減させること(2009年度までに2004年度の財政赤字見通しを半減させること(2,330億ドル、対GDP比1.5%))は困難との見方が強く、米国議会予算局も実際の歳出は更に増加すると見込んでいる。 - 経済産業省
After the expiration of the Commitment Period, a Partner shall, only (i) for the purpose of an additional Portfolio Investment in a Portfolio Company or (ii) to complete a Portfolio Investment which the Partnership has substantially prepared during the Commitment Period, make a contribution in accordance with the Capital Call Notice, m ake a contribution, within its Unpaid Capital Commitment, by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner, in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the amount required for such Portfolio Investment by (x) in the case of (i), such Partner’s Percentage Interest in respect of the previous Portfolio Investment in such Portfolio Company, or (y) in case of (ii), such Partner’s [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment]; provided that in the case of (i), the amount required by the Capital Call shall not exceed an amount equal to [__]% of the Capital Commitment of each Partner 例文帳に追加
組合員は、出資約束期間満了後においては、(ⅰ)投資先事業者等に対する追加的なポートフォリオ投資を目的とする場合、又は(ⅱ)出資約束期間満了前に本組合がポートフォリオ投資の主な準備行為を行っていた場合において当該ポートフォリオ投資を完了するために必要とされるときに限り、出資未履行金額の範囲内で、無限責任組合員からの[ ]日前までの追加出資請求通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかるポートフォリオ投資に関して必要となる金額につき、[(ⅰ)の場合は当該ポートフォリオ投資の前に行われた当該投資先事業者等へのポートフォリオ投資に係る対象持分割合に応じて按分した額、また、(ⅱ)の場合は[出資約束金額/出資未履行金額]に応じて按分した額を]組合口座に振込送金して払い込むものとする。但し、(ⅰ)の場合、追加出資請求の対象となる金額は、各組合員の出資約束金額の[ ]%に相当する額を超えないものとする。 - 経済産業省
(2) After the owner of a Vehicle has had the Vehicle registered in the Vehicle Registration File as prescribed in the preceding paragraph or has received the initial vehicle inspection certificate or had the initial vehicle number registered and had the parts indicated in each of the following items installed in the Vehicle, the owner of the Vehicle shall make an additional deposit with the deposit Management Entity as a Recycling, etc. deposit in an amount equivalent to the fee indicated in the respective items by the time the Vehicle is delivered to the Collection Operator as an End-of-Life Vehicle. 例文帳に追加
2 自動車の所有者は、当該自動車が前項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付若しくは最初の車両番号の指定を受けた後に、当該自動車に次の各号に掲げる物品を搭載した場合には、当該自動車を使用済自動車として引取業者に引き渡すときまでに、それぞれ当該各号に掲げる料金に相当する額の金銭を当該自動車に係る再資源化等預託金として資金管理法人に対し追加して預託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In tandem with the Dispute Settlement Process, Japan proceeded with trade compensation procedures that exporting countries subject to safeguard measures are allowed to take under Agreement on Safeguards Article 8. Japan notified the WTO Council for Trade in Goods on May 17, 2002, of the covered amount, proposed items, additional tariff rates, etc., for: (a) immediate measures in case of absence of absolute increase in import (so-called "short list"3); and (b) the measures to be exercised after a decision by the Dispute Settlement Body that the US safeguard measure was in violation of WTO Agreements (so-called "long list"4).例文帳に追加
我が国は、紛争解決手続に基づく動きと並行し、セーフガード協定第8条に基づき輸出国に認められるバランス回復措置についても手続を進め、①輸入の絶対増のない場合における即時の措置(いわゆる「ショートリスト(注2)」)と、②セーフガード措置がWTO違反であるとの紛争解決手続上の判断が確定した後に発動さ第7章セーフガード第7章セーフガードれる措置(いわゆる「ロングリスト(注3)」)について、対象金額、対象品目、上乗せ関税率等を定め、2002年5月17日にWTO物品理事会へ通報した。 - 経済産業省
9. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the period of coverage under the Japanese pension systems for employees equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of subparagraph 1(a) of this Article, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period.例文帳に追加
9 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しいか又はこれを超える場合に一定額が支給される給付に関しては、当該給付を受けるための要件が1(a) の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省
6. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 13, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period.例文帳に追加
6 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省
5. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 14, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period.例文帳に追加
5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十四条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省
5. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 17, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period.例文帳に追加
5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって日本国の被用者年金制度における保険期、間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十七条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省
6 .With regard to the Additional Pension for Spouseswhich is included in the Old-age Employees’ Pension and anyother benefits that may be granted as a fixed sum in caseswhere the periods of coverage under the Japanese pensionsystems for employees equal or exceed the specified perioddetermined by the legislation of Japan, if the requirementsfor receiving such benefits are fulfilled by virtue ofparagraph 1 of Article 13, the amount to be granted shallbe calculated according to the proportion of those periodsof coverage under the Japanese pension systems foremployees from which such benefits will be paid to thatspecified period .例文帳に追加
6 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する 。 - 厚生労働省
5 With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees’ Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees equal or exceed the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of paragraph 1 of Article 13, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of those periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period例文帳に追加
5 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の給付であって、日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しい場合又はこれを超える場合に一定額が支給されるものに関しては、当該給付を受けるための要件が第十三条1の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する 。 - 厚生労働省
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
