1016万例文収録!

「between us」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > between usの意味・解説 > between usに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

between usの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 477



例文

On top of the concerns about the management of European and U.S. financial institutions and the turmoil in financial and capital markets, and due to the shrinkage of the gap in interest rates between Japan and the Western economies, the yen appreciated sharply causing the yento- dollar rate to temporarily surpass ¥90 per dollar, after which it remained at high levels (Fig. 1-1-5).例文帳に追加

また、欧米の金融機関の経営不安や金融・資本市場の混乱に加え、我が国と欧米諸国の金利差が縮小したことにより、為替レートは急激に円高の方向に振れ、円・ドルレートは一時1ドル90円を超え、その後高水準で推移した(第1-1-5図)。 - 経済産業省

In order to identify the impact of the compensation of employees on consumption, we determined the correlation between the rate of change in the compensation of employees in Japan and the U.S. The results revealed a tendency wherein the increase and decrease in the compensation of employees strongly affects the increase and decrease in consumption in Japan (see Figure 2-2-24).例文帳に追加

雇用者報酬が消費に与える影響を確認するため、我が国及び米国のそれぞれについて雇用者報酬の変化率と家計消費支出の変化率との相関を見ると、我が国では雇用者報酬の増減が消費の増減に強く影響する傾向が見られる(第2-2-24図)。 - 経済産業省

In addition, FTAs between the United States and five Central American countries (El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Honduras, and Costa Rica) and the Commonwealth of Dominica ("DR-CAFTA") were signed in August 2004 and these agreements were approved by the US Congress in July 2005.例文帳に追加

これら以外にも、中米5カ国(エルサルバドル、グアテマラ、ニカラグア、ホンジュラス、コスタリカ)及びドミニカ共和国とのFTA(DR-CAFTA)について、2004年8月に署名、2005年7月に議会承認が行われ、現在までにコスタリカを除く各国との間で発効している。 - 経済産業省

Between January 1994 and July 21, 2005, China adopted a managed floating exchange-rate system that limits the fluctuation of the Chinese yuans exchange rates against the U.S. dollar to 0.3% either way. At the end of 1997, China fixed the dollars exchange rate against the Chinese currency at 8.2765 yuan, which was effectively seen as a dollar-peg system.例文帳に追加

中国は、1994年1月から2005年7月21日まで、人民元の対ドルレートの変動幅を0.3%以内とする管理変動相場制度を採用したが、1997年末からは、おおむね1ドル8.2765元に固定する実質的なドルペッグ制となっていた。 - 経済産業省

例文

On the exchange rate of yen and dollar, appreciation of the value of yen against US dollar was expanding due to uncertainty about the United States future economic outlook, expected monetary easing by FRB and narrowing gap in the interest rates between Japan and United States of America. On September 15, 2010, after about 3 months and 15 years since May 1995, the level of appreciation of yen was renewed with a price tag of ¥82.92.例文帳に追加

まず、円・ドル相場については、米国景気の先行きの不透明感や FRB の追加的金融緩和期待、日米金利差の縮小等を背景に円高ドル安が進み、2010年9月15日には82円92銭と、円・ドル相場は1995年5月以来約15年3か月ぶりに円高水準を更新した。 - 経済産業省


例文

Public transportation system such as railway is drawing an attention again in terms of the environment and energy constraint, by not only emerging economies, but also by developed countries such as U.S. The market size is 15.9trillion yen in average a year during the period of between 2005 and 2007, but it is anticipated to grow to 22trillion yen annually in 2020 (Figure 3-2-1-70).例文帳に追加

鉄道等の公共交通システムは、環境・エネルギー制約の観点から、新興国のみならず、米国等の先進国でも再注目されており、市場規模は2005-2007 年平均で年間15.9 兆円だが、2020 年には年間22 兆円に拡大すると見込まれている(第3-2-1-70 図)。 - 経済産業省

In addition, a look at the potential growth rate and the growth rate of the number of employees in time series in three countries (Japan, the U.S., and the U.K.) reveals a difference between the growth rate of the number of employees and the potential growth rate (see Figures 2-1-14 and 2-1-15).例文帳に追加

また、日本、米国、英国の3か国について潜在成長率と就業者数の成長率を時系列で見ると、就業者数の成長率の格差が潜在成長率の格差となって現れていることがうかがえる(第2-1-14図、第2-1-15図)。 - 経済産業省

Economic development remains a major issue in the international market. One of the UN Millennium Development Goals (MDGs)5 formulated in 2001 was to halve the number of people in extreme povertyi.e., those whose daily income is less than US$1—between 1990 and 2015.例文帳に追加

国際社会において経済開発は依然として主要な議題の一つであり、2001年に取りまとめられた国連ミレニアム開発目標(Millennium Development Goals(MDGs))5の第1の目標は、1日の所得が1ドル以下の絶対的貧困層の人口を1990年から2015年の間に半減させることである。 - 経済産業省

From the viewpoint of access to the up-to-the-second medical care, drug lag is observed in new drugs with high usefulness such as antibody drugs and molecular targeting drugs as well as anticancer drugs and also in many launched items common between Japan and main countries in Europe and U.S.例文帳に追加

最先端医療へのアクセスという観点からみると、抗体医薬や分子標的薬、抗がん剤などの有用性の高い新薬をはじめ、日本と欧米主要国に共通する上市品目の多くについてドラッグ・ラグも見られる。 - 厚生労働省

例文

But his reforms suffered setbacks, such as a conflict between bakufu and Imperial Court over Imperial permission to the treaty concluded with US, a conflict within bakufu over the successor to the sickly shogun between "Hitotsubashi group" (the group that recommended Yoshinobu TOKUGAWA [later, the 15th Shogun]) and "Nanki group" (the group that recommended Iemochi TOKUGAWA [later, the 14th Shogun]), and Naosuke Ii's assumption of "Tairo" (Chief Minister of bakufu) - Naosuke Ii was at the top of "fudai daimyo" and was against the participation of "tozama daimyo" and "gosanke" in bakufu politics. 例文帳に追加

だが条約勅許をめぐる朝廷との対立や、病弱な将軍の後継を巡る一橋派(徳川慶喜・後の15代を推す勢力)と南紀派(徳川家茂・後の14代を推す勢力)との対立、また外様や御三家の幕政介入に反撥した譜代大名の筆頭井伊直弼が大老に就任したことにより改革は挫折した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Trends in the trade value tell us, among other things, that: (1) trade in intermediate goods is increasing both between Japan and the NIEs and between China and ASEAN, (2) there is a striking increase in exports of final goods, particularly consumer goods, from China and ASEAN to the United States and Europe, and (3) exports of intermediate goods and final goods are growing steadily from Japan and the NIEs to the United States and Europe.例文帳に追加

この貿易額の推移から分かることは、①日本・NIEsと中国・ASEANの間で中間財の貿易が双方向に伸びていること、②中国・ASEANから米国・EUへの最終財、特に消費財輸出の伸びが顕著であること、③日本・NIEsから米国・EUへの中間財、最終財輸出が順調に伸びていること等である。 - 経済産業省

For example, in the cases relating to sweeteners between the United States and Mexico, Mexico referred the alleged violation of US market access commitment on sugar originated in Mexico to the NAFTA panel, and the United States referred Mexico's imposition of retaliatory internal taxes on sweeteners originated in the United States (and drinks with such sweeteners) to the a WTO panel. It has been suggested that these matters should have been addressed in a single forum because of the close relationship between the two disputes.例文帳に追加

例えば、米国-メキシコ間にお ける甘味料紛争では、メキシコは、メキシコ産 砂糖に対する米国の市場アクセス義務違反を NAFTA パネルへ、米国は、米国産甘味料(及 びそれを使った飲料)に対するメキシコの報復 的な内国税賦課をWTOパネルへ付託したが、 双方の紛争の関連性から、単一のフォーラムで 解決されるべきであったとの指摘もある。 - 経済産業省

Paragraph 242 of the Report of the Working Party on the Accession of China to the WTO, the basis for the negotiations and agreement between the US and China, has a regulation that in exceptional cases "excludes instances where there is a special agreement between China and other member countries." We need to pay attention that the regulation state that measures based on Paragraph 242 "shall not be in effect for more than one year."例文帳に追加

なお、米国と中国の協議・合意が根拠とする中国WTO加盟作業部会報告書パラ242では、例外として「関税加盟国と中国との間で特段に合意された場合を除くほか」との規定があるものの、原則として同規定に基づいて執られる措置は「1年を超えて有効となら」ないと規定している点には留意が必要であろう。 - 経済産業省

These results indicate that while there is sometimes a positive correlation between R&D investment on the one hand and the number of patents which serve a medium-term R&D investment yardstick on the other and the corporate performance in Japan as well, no linear correlation was demonstrated between R&D investment and the corporate performance when compared with the above-mentioned US study.例文帳に追加

このことは、我が国においても、R&D投資やその中間的な投資尺度としての特許件数と企業パフォーマンスとの関係で正の相関性がある場合があるものの、前述した米国の分析と比較するとR&D投資と企業パフォーマンスとの直線的な相関関係は示されていないという結果となっている。 - 経済産業省

(b) Digital video magnetic tape recorders (excluding devices designed for recording television signals and that use signal formats (including compressed data) that have been standardized or recommended by the International Telecommunication Union, the International Electrotechnical Commission, the U.S. Society of Motion Picture and Television Engineers, the European Broadcasting Union or the US Institute of Electrical and Electronics Engineers) and that have a maximum digital transfer speed between devices exceeding 360 megabits per second 例文帳に追加

ロ デジタル方式のビデオ磁気テープ記録装置(テレビジョン信号の記録用に設計したものであって、国際電気通信連合、国際電気標準会議、アメリカ映画・テレビ技術者協会、ヨーロッパ放送連合又はアメリカ電気電子技術者協会により規格化され、又は勧告された信号フォーマット(圧縮されたものを含む。)を用いたものを除く。)であって、装置間の最大デジタル転送速度が三六〇メガビット毎秒を超えるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

What I said in reply to the second question was that at G-7 meetings held so far this year, there was some kind of consensus. I do not have any intention for now to strongly urge the United States to work hard or act quickly, as the negotiations between the U.S. government and the U.S. Senate and House of Representatives are at the final stage. 例文帳に追加

さっき2つ目のご質問にお答えしたのは、あくまでも今年になって過去に行われたG7とか、そういうところでのそういうような多分コンセンサスみたいなものがあったと記憶しておりますけれども、今まさにアメリカ政府と上下両院が大詰めの調整をしているところでございますから、そこに現段階で日本の方から早くやれとかしっかりやれとかですね、そういうことを強く申し上げるというつもりは現時点ではございません - 金融庁

It would take a few hours if I tried to make detailed explanations. As I said at my previous press conference, I do not doubt the need for internationalization of accounting standards, and convergence between the Japanese standards, the U.S. standards and IFRS has been proceeding. As a result of changes in the situation since the Lehman shock, the stance of the United States has been changing, too. To be more specific, the United States will allocate a transition period of five to seven years for introducing IFRS while retaining the U.S. standards. 例文帳に追加

色々と言えば2~3時間かかりますけれども、前回の会見でも申し上げたように、会計基準の国際化の必要性を疑うものでもございませんし、日本基準、米国基準、IFRSはコンバージェンス(収斂)を行ってきており、リーマン・ショック以降の状況が変じて、米国もスタンスを変化させつつあり、具体的にはアメリカも、米国基準を残しつつIFRSの取組について、例えば5年ないし7年、期間を置くと。 - 金融庁

In response, the United States designated the European Union under Title VII of the Trade Act of 1974, as amended by the Omnibus Trade and Competitiveness Act of 1988, as “a country which maintains procurement practices discriminatory toward the United States.” This provision of US law provides for sanctions against countries that discriminate against US firms in their public procurement practices. Subsequent consultations between the two parties failed to resolve the issue. January 1, 1993 was the member countriesdeadline for implementing the EU directive (for developing related domestic laws). On February 1, the United States announced its intent to invoke sanctions beginning on March 22, 1993.例文帳に追加

米国は、この点について、1992年2月に、政府調達制裁条項(タイトルⅦ)に基づき、EU を「米国に対し差別的な調達慣行を維持する国」と認定し、EU と協議を行ってきたが、本指令が1993年1月1日に加盟国の実施(国内関係法令の整備)期限を迎えたことを受けて、同年2月1日、EU に対し、米国連邦政府によるEU からの政府調達のうち、政府調達協定の対象外の調達(ただし、国防関連等の調達は本件措置の対象から除外。)を禁止する旨の制裁措置を同年3月22日に発動するとの発表を行った。 - 経済産業省

Also, a comparison between the R&D activities that US and Japanese companies carried out in China and ASEAN 4 on the basis of the growth in total R&D costs in the manufacturing industry (Fig.2.3.22)indicates that US companies, though expanding their R&D activities in the entire East Asian region,have concentrated their efforts on China, while Japanese companies have focused the development of R&D activities in ASEAN 4, and R&D activities in China have remained sluggish.例文帳に追加

また、この米国企業と日本企業の中国とASEAN4におけるR&D活動の状況を、製造業の研究開発費総額の伸び率ベース(1995年=100)で比較してみると(第2-3-22図)、米国企業は、東アジア地域の中でも中国に傾倒してR&D活動を拡大していることがわかる。これに対し、日本企業のR&D活動は東アジア地域の中でも、ASEAN4を中心に展開されてきている点に特徴があり、中国におけるR&D活動は低調に推移してきていることがわかる。 - 経済産業省

There have been also initiatives which are not limited to East Asia but extend to the Asia Pacific as a whole, such as the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) proposed in November 2006 by the U.S. (under then-president George W. Bush), and the Trans-Pacific Partnership (TPP) Agreement which initially entered into force in 2006 as the Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement (the so-called P4 agreement) between Singapore, New Zealand, Chile and Brunei, and is now being renegotiated as part of the expansion in membership to include the U.S., Australia, Peru, Vietnam, and Malaysia.例文帳に追加

また、東アジア地域に留まらず、アジア太平洋に広がる取組として、2006 年11 月に、米国(当時、ブッシュ大統領)が掲げた「アジア太平洋貿易圏(FTAAP)構想」と、2006 年にシンガポール、NZ、チリ、ブルネイの4 か国間で発効した環太平洋戦略経済連携協定(いわゆるP4 協定)に端を発し、それに米国、豪州、ペルー、ベトナム、マレーシアを加えて現在新たな交渉が行われている、環太平洋パートナーシップ(TPP)協定がある。 - 経済産業省

At the Japan-U.S.-Europe Trilateral Patent Office Meeting held in November 2006, there were agreements to unify application forms, begin electronic exchange of priority documents between Japan and the U.S. in July 2007, promote mutual use of searches and examination results of other patent offices with a working group established to further strengthen and develop work sharing, the start of trilateral comparative research on entries and progress in examination work, investigation to improve access to China’s patent documents, etc.例文帳に追加

2006 年11月に開催された日米欧三極特許庁会合では、出願様式の統一、日米間における優先権書類の電子的交換の2007 年7月からの開始、他庁のサーチ・審査結果の相互利用を進展させワークシェアリングを一層強化発展させるためのワーキンググループの設置、審査実務における記載案件・進歩性に関する三極比較研究の開始、中国の特許文献へのアクセス改善のための検討を行うこと等について合意された。 - 経済産業省

In addition, a comparison of Japanese, US, and UK banks in the changes in the balance of credit granted in Asia and Oceania shows a continuous increase in the credit provided by Japanese banks, which was larger in amount than that of the US and UK banks, between the late 1980s and 1997. Since the 1997 Asian Financial Crisis however, the credit provided to Asia and Oceania decreased and, despite the recent recovery, has not caught up with the speed of growth in the credit provided by the United States and United Kingdom.例文帳に追加

さらに、アジア・大洋州向け与信残高の推移について日・米・英の銀行で比較すると1980年代後半から1997年までは、我が国銀行のアジア・大洋州向け与信残高は増加し続けており、米国や英国よりも金額も大きかったが、アジア通貨危機を境に、アジア・大洋州向け与信は減少し、近年、回復してきてはいるものの、米国や英国の伸びのスピードに追いついていない。 - 経済産業省

In response to the affirmation of the importance of Japan-U.S. cooperation through energy/environmental technologies at the first meeting between Prime Minister Aso and President Obama in February 2009, Minister Nikai of the Ministry of Economy, Trade and Industry, at the time of his official visit to the United States in May 2009, exchanged views with U.S. Secretary of Energy Chu on cooperation in the area of low carbon technologies, such as Smart Grid, energy saving buildings, photovoltaic energy and fuel cells. A joint statement was issued to promote these technologies.例文帳に追加

2009 年2 月に行われた麻生総理とオバマ大統領の初の日米首脳会談においては、エネルギー・環境の技術を中心とした日米協力の重要性について確認されたことを受け、2009 年5 月に訪米した二階経済産業大臣は、エネルギー省チュー長官との会談において、スマートグリッド、省エネ・ビル、太陽エネルギー、燃料電池などの低炭素技術等の分野における協力について意見交換を行い、その促進について共同声明としてとりまとめた。 - 経済産業省

At 15:47 on September 5, 1905, at the Portsmouth navy dock yard in the state of Maine near Portsmouth, New Hampshire, U.S., the treaty was signed between Jutaro KOMURA, the Japanese plenipotentiary, and Sergei Witte, his Russian counterpart, mediated by the President of the United States of America, Theodore Roosevelt. 例文帳に追加

1905年(明治38年)9月5日15時47分に、アメリカ合衆国大統領セオドア・ルーズベルトの斡旋によって、アメリカ合衆国ニューハンプシャー州ポーツマス(ニューハンプシャー州)近郊のメイン州にあるポーツマス海軍造船所において、日本全権小村寿太郎とロシア全権セルゲイ・ヴィッテの間で調印された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the Golden Week holidays, there was a media report that SMBC (Sumitomo Mitsui Banking Corp.) has agreed to integrate Nikko Citigroup. How do you feel about this? Also, could you tell us about your view on the concern that the integration of the banking and securities industries may cause problems related to the regulatory firewall between the banking and securities industries and lead to the abuse of a superior position? 例文帳に追加

連休前の話で、日興シティをSMBC(三井住友フィナンシャルグループ)が統合という方向で合意したというのが出ていますが、それへのご感想と、あとそういう銀・証の一体化が進む中で、銀・証のファイアーウォールの規制であるとか、優越的地位の濫用が起こるのではないかという見方もあります。そのあたりについて、今後どのように対応していくのかお聞かせください。 - 金融庁

That the decision to apply the additional quantitative easing policy was made at their two-day meeting is for sure something that all of you already well know. The focal point of this policy, which does involve a variety of old, familiar issues, rests with, among other things, a decision to buy 50 trillion yen worth of U.S. government bonds or whether or not to maintain policy interest rates between 0% and 0.25%. 例文帳に追加

これが2日間開催をいたしまして、追加金融緩和策を決定したということは、もう皆さん方よくご存じのとおりでございまして、これはいろいろな従来からの問題もございますが、要するにポイントとしては、50兆円前後の米国債を購入するとか、あるいは0(%)から0.25%まで政策金利の据え置くかということがあります。 - 金融庁

While the share prices of those two GSEs have dropped steeply, the spread between the yields on the securities issued by them and on the U.S. Treasury securities have been narrowing. In light of this, although this problem cannot be neutralized immediately, I do not believe that developments in the past few days have had an adverse impact on Japanese financial institutions. 例文帳に追加

そして、この新しい対策発表後のGSE2社の株価は相当落ちてきておりますが、その一方で、債券の対国債スプレッドで申し上げますと、これは相当ナローになって(縮んで)きている形でありまして、そういった点で、一気に中和できないわけでありますけれど、少なくとも、ここ1日、2日の動きの中で、日本の金融機関に対して悪影響が及んでいるというようには考えておりません。 - 金融庁

As I said earlier, basically, internationalization of accounting standards is natural given the economic globalization. As substantial convergence has been achieved between the Japanese standards, the U.S. standards and IFRS, I do not doubt the need for internationalization of accounting standards in the broad sense. I believe that convergence should be made in an appropriate and flexible manner in light of the domestic and overseas circumstances. 例文帳に追加

それは、今さっき申しましたように、国際会計基準というものの考え方は、経済がグローバル化して基本的には当然であるが、日本基準、米国基準、IFRSはかなり共通な部分をつくってきているので、広い意味での会計基準の国際化の必要性は、疑うものではありませんし、その対応は内外の情勢を十分に鑑みて、きちんと、かつ柔軟に行う必要があると思っております。 - 金融庁

In this respect, the attitude of both the United States and the EU is like this: “We will not comment on what form Japan's postal businesses should take, as that would be an interference in internal affairs. What we want is that as a result, fair competition between Japan Post and foreign companies is maintained.” The U.S. ambassador to Japan expressed an attitude like that to me. 例文帳に追加

これは、アメリカもEUも、「日本の郵政事業をどういうふうな形態にするか、これはもう内政干渉だから一切自分のところは言いませんと。結果としてできたものが、外国の色々な企業との競争の公平性を保ってくれ」ということが主眼でございまして、日本の駐米大使も私にそういうことを申しました。 - 金融庁

A dispute has arisen between an FX (foreign exchange margin trading) business operator and investors, and a lawsuit involving around 400 people may be filed soon. Could you tell us how the FSA views disputes related to FX transactions and what actions, if any, it is planning to take? 例文帳に追加

札幌のFX(外国為替証拠金取引)の業者が投資家とトラブルになっていて、近く400人規模の訴訟になるというような動きがあります。金融庁として、このFX取引をめぐるトラブルはいろいろあろうかと思うのですが、こういった受け止めと、金融庁としての対応策について、何かお考えがあればお示しいただければと思います。 - 金融庁

Whether to make organizational and institutional improvements, to fight against poverty, or to increase institutional capacity for foreign exchange and fiscal management, the key lies in human resource development and institutional capacity building. For its part, Japan has continued to help develop human resources in the region via the Japan-IDB Scholarship Program. While our extremely severe fiscal situation forces us to reduce the ODA budget, we will remain committed to providing intellectual contribution, for example, via the Japan Program, which promotes the exchange of knowledge regarding development between Asia and the Latin American and Caribbean region. 例文帳に追加

日本は極めて厳しい財政事情のため、ODAについても削減をせざるを得ない状況にありますが、今後も、ジャパンプログラム等を通じ、ラ米地域とアジア地域間の経済発展のための知見交換の促進など、知的な面での貢献をしていきたいと考えています。 - 財務省

When display data including text data TX and sign-language picture data SL are displayed side by side in the horizontal direction on the display screen of a display device 2, measurement data on a distance between a user US and the display screen are acquired from a distance sensor 3, and the visual field angle α of the user, which reflects the measurement data on the distance, is computed.例文帳に追加

テキストデータTXと手話映像データSLを含む表示データを表示装置2の表示画面に水平方向に並べて表示させる際に、先ず距離センサ3からユーザUSと表示画面との間の距離の計測データを取得して、この距離の計測データが反映されたユーザUSの視野角αを計算する。 - 特許庁

Since this configuration is adopted, operations are approximately uniformly delayed on both end sides of a data line DL or a scan line GL, even if operation delays occur due to parasitic capacities formed between the black matrix 40 and the scan line drive circuits 60a and 60b, and therefore, reduction in the influence exerted on the driving operations us expected.例文帳に追加

このような構成を採ることによって、ブラックマトリクス40と走査線駆動回路60a,60bとの間に形成された寄生容量によって動作遅延が発生したとしても、データ線DL或いは走査線GLの両端側でほぼ均等な動作遅延となるので、駆動動作に及ぼす影響は小さくなることが期待できる。 - 特許庁

In particular, there were large-scale cases such as the acquisition of Japan Telecom by Vodafone Group(UK) and capital participation in J-PHONE Group by British Telecom (UK).There were also other cases related to business restructuring in Japanese companies such as NEC Ibaraki, which was acquired by Solectron Corporation (US), and a joint venture (Display Technologies Inc.) between IBM and Toshiba Corporation, which became IBM’s wholly owned subsidiary.例文帳に追加

具体的案件としては、ボーダフォングループ(イギリス)による日本テレコムの買収やブリティッシュテレコム(イギリス)によるJ-フォングループへの資本参加等の大型案件や、ソレクトロン(米国)による茨城日本電気の買収やIBMによる東芝との合弁企業(ディスプレイ・テクノロジー)の完全子会社化等日本企業の事業再構築に関わる案件等があった。 - 経済産業省

For the Delhi-Mumbai Industrial Corridor Project (DMIC), in December 2011 Prime Minister Noda visited India and declared, in a joint statement of the top-level meeting between Japan and India, that public and private funds worth of U.S. $4.5 billion would be available for the future five years. Also, the leaders of the two countries reached a consensus on the promotion of participation by Japanese enterprises to realize the DMIC plan.例文帳に追加

デリー・ムンバイ間産業大動脈構想(DMIC)においては、2011 年12 月、野田総理大臣がインドを訪問し、日印首脳会談における共同声明において、日本は今後5 年間で45 億ドル規模の官民資金を利用可能にする旨を表明するとともに、DMIC 構想の実現に向け、日本企業の参加を促進していくことで一致した。 - 経済産業省

According to US Department of Labor and Census Bureau (Department of Commerce) statistics, the number of employed persons increased by around 16 million between 1990 and 2000, of which 62.7 percent took up high-income posts such as management or knowledge experts, while 26.3 percent went into comparatively low-paid jobs in sales and services (Fig. 3.1.5).例文帳に追加

米国労働省及び商務省センサス局の統計によれば、1990~2000年に雇用者数が約1,600万人増加したうち、経営管理職、知的専門職といった高い収入を得られる職種の雇用が62.7%、販売職、サービス職のような比較的低賃金の職種の雇用が26.3%を占める結果となっている(第3―1―5表)。 - 経済産業省

It started with the analysis by the Institute of Developing Economies using the Asian international inter-industry table. The analysis showed the trade balance between the U.S. and Chinawould be less than half from 218 billion dollars to 101 billion dollars when it was calculated using trade in value-added approach and made adjustments related to export processing zonesinstead of using a traditional approach in terms of the trade amount.例文帳に追加

その先駆けがアジア経済研究所のアジア国際産業連関表を使った分析であり、米中間の貿易収支は、貿易額で測った従来の方法に対し、「付加価値貿易アプローチで計算し、さらに輸出加工区に関する調整を行うと、2180 億米ドルから1,010 億米ドルへと半分以下に減少する」ことが示された。 - 経済産業省

It is assumed that the synchronized deterioration of the terms of trade in those countries/regions in Asia results from their similarity of foreign trade structure that they import most of their natural resources/raw materials and export a massive volume of industrial products, though there is some difference in the degree of processing. There is a clear difference between the countries/regions in Asia and major countries in Europe and the U.S., which have a similar foreign trade structure to those of the Asian countries but continue to maintain their terms of trade.例文帳に追加

これらアジア各国・地域の交易条件の同期した悪化は、資源・原材料の過半を輸入し、加工の度合いは多少異なるものの工業製品を大量に輸出している貿易構成の類似性に起因しているものと考えられるが、貿易構成が類似しつつも交易条件を維持している欧米主要国との違いが顕著になっている。 - 経済産業省

Japan’s major ports are lagging behind Asia’s major ports in cost and service aspects such as lead time, so for main international routes originally arriving, departing, and passing through Japan’s major ports, there is an increasing trend towards direct links between high freight volume major Asian ports and European and U.S. major ports.例文帳に追加

我が国の主要港湾は、コスト面やリードタイムを始めとするサービス面でアジアの主要港湾に後れをとっていることから、従来、我が国の主要港湾を発着・経由していた国際基幹航路が、貨物量の多いアジアの主要港湾と欧米の主要港湾を直接結ぶ傾向を強めている。 - 経済産業省

Next, a breakdown of the contribution rate by item to the growth rate in order to determine growth factors in household income reveals that in the U.S. contribution to growth is well balanced between employment remuneration, interest, and dividends while in Japan employment remuneration is substantially negative in contribution and interest income is also negative, reflecting the low level of interest rates in Japan (see Figure 2-2-52).例文帳に追加

次に、家計所得の成長要因を探るため成長率の項目別寄与度分解を行うと、米国は雇用者報酬、利子、配当がバランスよく成長し家計所得の成長に貢献しているのに対し、我が国は雇用者報酬が大きくマイナスに寄与するとともに、低金利を反映して利子収入もマイナスに寄与している(第2-2-52図)。 - 経済産業省

About 70% of oil money, US$486 billion, is unaccounted for, according to the estimation by BIS based upon comparison between the total of current account balance and the amount of capital influx into OPEC countries as "capital available for external investment (capital reflux amount)” and the data provided by countries accepting capital during the period from the end of 1999 to 2005.例文帳に追加

経常収支とOPEC諸国への資本流入額の合計額をOPEC諸国からの「対外投資可能資金(資本還流額)」とした上で、1999年末から2005年までの期間における資本受入国側のデータと比較したBISの推計によれば、約70%に当たる4,860億ドルのオイルマネーが行方不明となっているとされる。 - 経済産業省

Generally, differences of business operation costs have shrunken between China and ASEAN4 while demand from Japanese-affiliated companies operating there for locally raising funds is low at present. As for profit margins from business investment, such margins from investment in ASEAN4 have become higher than those from investment in China in recent years. In addition, Japanese-affiliated companies operating in China and ASEAN4 have seen lower profit margins from investment there than U.S.-affiliated companies operating there have seen.例文帳に追加

総じて見れば、①事業コストは中国とASEAN4との差は縮小、②現地での資金調達については、現時点で日系企業のニーズは低い、③近年、中国での投資収益率よりもASEAN4での投資収益率が高くなっている、④米系企業と比べ日系企業の収益率が低い、という状況となっている。 - 経済産業省

In addition to the immediate tasks of fiscal reconstruction and recapitalization of banks, Europe has a structural problem of widening difference in competitiveness between countries, and a possible recurrence of the European debt crisis is still a large risk factor. Also, there is a need to keep a vigilant watch on the trends of the U.S. economy, which lacks strength in terms of housing markets and employment.例文帳に追加

財政再建や銀行の資本増強などの当面の課題に加え、各国間の競争力格差の拡大という構造問題を抱える欧州の債務危機再燃の可能性は依然として大きなリスク要因であり、また住宅市場や雇用において力強さを欠く米国経済の動向を慎重に見極める必要がある。 - 経済産業省

The IPEEC is designed for sharing information on energy conservation measures between member countries in order to improve their energy efficiency. Led by Japan, discussions were conducted with the participation of G8 countries (Japan, U.S., Canada, U.K., France, Germany, Italy, and Russia) along with China, Brazil, Mexico, South Korea, India and the EC(observer). The IPPEC was officially established at the G8 Energy Ministers' Meeting in Italy in May2009.例文帳に追加

IPEECは、各国の省エネ施策に関する情報の共有を通じて参加国のエネルギー効率向上を図ることを目的としており、我が国主導で、G8(日本、米国、カナダ、イギリス、フランス、ドイツ、イタリア、ロシア)、中国、ブラジル、メキシコ、韓国、インド、EC(オブザーバー)が議論を進め、2009 年5月に開催されたG8 イタリアエネルギー大臣会合で正式に設立された。 - 経済産業省

In fact, financial institutions in different countries have come to pursue capital adequacy that is capable of meeting their risk-taking needs in order to raise profits, investment in large-scale information systems that are necessary for operations for individual customers, and one-stop services that enable various financial dealings in one location. Reorganization of the European and U.S. financial institutions became particularly active between the 1990s and early 2000s.例文帳に追加

実際、各国の金融機関は、収益拡大のためのリスク・テイクに耐えうるだけの自己資本の充実や、個人顧客向け業務に必要な大規模な情報システム投資、様々な金融取引が一か所でできるワンストップサービス等を追求するようになり、特に、1990年代以降2000年代初頭にかけ、欧米の金融機関の再編が活発化した。 - 経済産業省

This is confirmed when we observe the countries receiving foreign securities investment from Asian countries, using IMF's statistics on the securities investment balance between two countries. We find that the balance of investment is low for all Asian countries: 2% for Japan, 5% for China (except investment in Hong Kong), 15% for Republic of Korea, and 20% for ASEAN. Most of the foreign securities investment is to Western countries (the U.S., the U.K., Germany, and France).例文帳に追加

実際、IMFの2国間証券投資残高統計によりアジア各国の対外証券投資の相手国を確認すると、アジアに対する投資残高は我が国が2%、中国が5%(対香港投資を除いたベース)、韓国が15%、ASEANが20%といずれも低調であり、対外証券投資の大部分は欧米(米国、英国、ドイツ、フランス)に対して行われている。 - 経済産業省

The NAFTA is the first FTA signed between developed countries (United States and Canada) and a developing country (Mexico). It is a comprehensive trade agreement that includes the promotion of liberalization of services and protection of investment and intellectual properties, etc., as well as elimination of tariffs on industrial products within the territory. The NAFTA has drawn attention as a model agreement of U.S. Regionalism.例文帳に追加

NAFTAは、先進国(米国・カナダ)と途上国(メキシコ)との間で結ばれた最初の自由貿易協定で、工業製品の域内関税撤廃のみならず、サービス分野の自由化や域内国間の投資保護、知的財産権保護規定等も盛り込んだ包括的な内容となっており、米国の地域主義のモデル協定として注目された。 - 経済産業省

However, the percentage of Japan-made drugs in new blockbuster drugs in the world has not increased and when the situation is reviewed limitedly after 2000, no new blockbuster drug made in Japan has not appeared. Difference in the scale of research and development expenditure between Japanese companies and European and U.S. companies tends to increase. Accordingly, the international competitive power of Japanese companies is hard to say enough and these are difficult times for Japanese companies.例文帳に追加

・ しかしながら、世界の大型新薬に占める日本オリジンの比率は伸びておらず、2000年以降に限定してみると日本発の大型新薬は登場していない。また、欧米企業との研究開発費の規模の差も拡大傾向にあるなど、我が国企業の国際競争力は未だ十分とは言い難い状況にあり、今、試練の時を迎えている。 - 厚生労働省

He said that if they were sent to the office he would be chaffed by all the other clerks about having letters from a lady, so I offered to typewrite them, like he did his, but he wouldn't have that, for he said that when I wrote them they seemed to come from me, but when they were typewritten he always felt that the machine had come between us. 例文帳に追加

会社宛に出すと婦人から手紙をもらったと言ってほかの事務員がみんなで冷やかすからと彼が言いますし、それで私タイプで打とうかと言ったんです、彼が自分のをそうしてますようにね、でもそれじゃあ彼いらないって、だって私が書いたものなら私から来たと感じられるけれども、タイプしたものではいつも機械が私たちの邪魔をするような気がすると彼は言いますの。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

At a top-level meeting between Japan and France on March 31 and one between Japan and Australia meeting on April 21, Prime Minister Kan explained about the Great East Japan Earthquake and subsequent situation and an explanation was provided by Minister of Economy, Trade and Industry Kaieda at the April 24 Economic Ministers Meeting between Japan, China and South Korea and also at the end of June at the IAEA Cabinet meeting on nuclear energy safety. In addition, an explanation was provided by Foreign Minister Matsumoto at the March14 G8 meeting and at the meeting of Foreign Ministers of Japan, China and South Korea on the19th, at the special meeting of Ministers of Foreign Affairs of Japan and ASEAN of April 9, and at the Japan-U.S. Ministers of Foreign Affairs meeting of 17th (Figure 4-3-2-3).例文帳に追加

3 月31 日の日仏首脳会談や4 月21 日の日豪首脳会談では菅総理大臣から今般の東日本大震災とその後の状況につき直接説明が行われたほか、4 月24 日の日中韓経済貿易大臣会合、6 月下旬の原子力安全に関するIAEA 閣僚会議においては、海江田経済産業大臣から、また3 月14 日のG8 外相会合、19 日の日中韓外相会議、4 月9 日の日ASEAN 特別外相会議、17 日の日米外相会談においては、松本外務大臣から説明がなされた(第4-3-2-3 図)。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS