1016万例文収録!

「contain」に関連した英語例文の一覧と使い方(195ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

containを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10006



例文

The black toner used for the oilless fixing system with no oil applied on a fixing roller is used to contain a binder resin of which a lowering rate of the storage modulus G' accompanying a temperature increase is within 0.3 Pa/°C in the range of 160-200 °C, a carbon black and a wax of which an amount of absorption oil is 50-100 mL/100 g.例文帳に追加

定着ローラにオイルを塗布しないオイルレス定着システムに使用するブラックトナーとして、温度上昇に伴う貯蔵弾性率G’の低下率が160〜200℃の範囲で0.3Pa/℃以内であるバインダ樹脂と、カーボンブラックと、吸油量が50〜100mL/100gであるワックスとを含むものを用いる。 - 特許庁

The printing plate material having an image forming layer on a substrate and an adjoining layer adjoining the image forming layer, is characterized by that the image forming layer comprises a hot-melt fine particle with a melt viscosity of 200-5,000 mPa s at 150°C but does not contain substantially an inorganic particle, and the adjoining layer comprises a photo-thermal converting material.例文帳に追加

基材上に画像形成層及び該画像形成層に隣接する隣接層を有する印刷版材料おいて該画像形成層が150℃における溶融粘度200〜5000mPa・sである熱溶融性微粒子を含有しかつ無機粒子を実質的に含有せず、該隣接層が光熱変換材を含有することを特徴とする印刷版材料。 - 特許庁

Furthermore, the processor 103 identifies a terminal from a transmission/reception address of the traffic data and a traffic detection position and makes the user and the terminal, correspond according to the account information contained in the traffic data, and the traffic data that do not contain account information identify the user that corresponds to the terminal identified from the transmission/reception address as a user that corresponds to the traffic data.例文帳に追加

また、プロセッサ103は、トラフィックデータの送受信アドレスとトラフィック検出位置により端末を識別し、トラフィックデータに含まれるアカウント情報によりユーザと端末の対応付けを行い、アカウント情報を含まないトラフィックデータは送受信アドレスから識別される端末に対応付けられたユーザをトラフィックデータに対応するユーザとして識別する。 - 特許庁

The asphalt binder for road pavement, and the asphalt binder for being applied to a waterproof material, an adhesive, etc. contain an organic compound with a hydroxyl group; a hydroxyl value is 1 mg KOH/g or more; and a rise in temperature, caused by dielectric heating in the electromagnetic irradiation, is promoted on the basis of the hydroxyl group possessed by the organic compound, in the electromagnetic irradiation.例文帳に追加

道路舗装用アスファルトバインダー、および防水材、粘着剤等に適用されるアスファルトバインダーにおいて、水酸基を有する有機化合物を含有し、水酸基価が1mgKOH/g以上であり、電磁波が照射された場合に、上記有機化合物の有する水酸基に基づいて、電磁波を照射した際に誘電加熱による温度上昇を助長させることを特徴とする。 - 特許庁

例文

This device comprises an installation part 11 that can be installed on a side surface 21 to the dust emitting side of a subject device 2 to be cleaned such as an ATM, a bag main body part 12 to temporarily contain dust 4, and a dust takeout port 13 provided on the other side of the installation side, on which a suction hose 34 can be installed.例文帳に追加

ATMのような被清掃装置2の装置内のゴミが噴出される側の側面21に密着して取付け可能な取付部11とゴミ4を一時的に収容する袋本体部12と取付部11の反対側に設けられ、吸引ホース34を装着可能なゴミ取出口13とから成ることを特徴とする。 - 特許庁


例文

The radiation image conversion panel is characterized in that its support has a phosphor layer which includes the particles of spherical phosphors which contain at least one selected among such rare-earth elements as Nd, Gd, Tb, Dy, Ho, Er, Tm and Yb, whose crystal sizes are 10 to 100 nm and which have two or more peaks of their luminescence.例文帳に追加

支持体上に、希土類元素のNd、Gd、Tb、Dy、Ho、Er、Tm及びYbから選ばれる少なくとも1つを含有し、結晶子サイズが10〜100nmであって、複数の発光ピークを有する球状蛍光体粒子を含有する蛍光体層を有することを特徴とする放射線画像変換パネル。 - 特許庁

The recycled building material is prepared by firing a raw material consisting only of waste glass crushed or pulverized and adjusted so as to contain 0-1 wt.% foreign matter or by firing a raw material prepared by mixing the above-described waste glass with an additive (e.g. a blowing agent or a colorant) or with a waste of a recycled building material.例文帳に追加

このリサイクル建材は、廃棄ガラスを破砕或いは粉砕して夾雑物含有量が0〜1重量%となるように調整した廃棄ガラスのみからなる原料、又はこの調整後の廃ガラスに発泡剤や着色剤等の添加物を混合したり、或いはリサイクル建材の廃材を混合した原料を焼成してなる。 - 特許庁

This thermosensitive transfer image receiving sheet has an accepting layer, which is set to contain (i) at least one kind of dyeing and coloring accepting polymers selected from the group consisting of a polymer having a vinyl chloride skeleton and a polymer having a polyester skeleton and (ii) at least one kind of image receiving function improvers.例文帳に追加

受容層を有する感熱転写受像シートであって、前記受容層に(i)塩化ビニル骨格を有するポリマーおよびポリエステル骨格を有するポリマーから選ばれる少なくとも1種の染着色受容ポリマー、ならびに(ii)画像受像機能向上剤の少なくとも1種を含有することを特徴とする感熱転写受像シート。 - 特許庁

The colored particles contain (1) a phthalocyanine-based pigment, (2) a synergist having a basic group, and (3) a macromolecular vinyl polymer having a hydrophobic structural unit derived from at least one of phenoxyethyl acrylate and phenoxyethyl methacrylate, and a hydrophilic structural unit derived from at least one of acrylic acid and methacrylic acid.例文帳に追加

前記着色粒子は、(1)フタロシアニン系顔料と、(2)塩基性基を有するシナジストと、(3)フェノキシエチルアクリレート及びフェノキシエチルメタクリレートの少なくとも一方に由来する疎水性構造単位と、アクリル酸及びメタクリル酸の少なくとも一方に由来する親水性構造単位と、を有する高分子ビニルポリマーと、を含む - 特許庁

例文

In the toner for electrophotography having toner particles, at least two kinds of inorganic particulates and amorphous natural particles; the inorganic particulates contain spherical powders whose average primary particle size is 70 to 300 nm; dispersion absolute deviation σ of the spherical powder to the toner particles is ≤0.2; and the image forming method uses the toner for electrophotography.例文帳に追加

トナー粒子と、少なくとも2種の無機微粉体と、不定形無着色粒子とを有する電子写真用トナーであって、前記無機微粉体が、平均一次粒子径が70〜300nmである球状粉体を含み、前記球状粉体の前記トナー粒子に対する分散絶対偏差σが0.2以下である電子写真用トナー、及び該電子写真用トナーを用いたで画像形成方法である。 - 特許庁

例文

To provide a hose having improved adhesive force between a metal plated layer and an outside resin layer while omitting processes requiring much time for etching and palladium fixture prior to the formation of the metal plated layer by eliminating the need for the resin layer to contain talc when forming the metal plated layer on the outer periphery of the resin layer.例文帳に追加

樹脂層の外周に金属めっき層を形成する場合でも、その樹脂層にタルクを含有する必要がなく、そのため、金属めっき層の形成に先立つエッチングおよびパラジウム定着という時間をかなり要する工程が不要となり、しかも、金属めっき層と外側樹脂層との接着力を向上させることができるホースおよびその製法を提供する。 - 特許庁

The photosensitive resin composition has features to contain a conjugated a diene ethyleny polymer in which an ethyleny unsaturated group combines with the end and/or the side-chain of conjugated diene polymer and have the number averaged molecule weight is between 1000 and 10000, and Z-averaged molecular weight/number averaged molecular weight is between 3.0 and 20.0.例文帳に追加

共役ジエン系重合体の末端および/または側鎖にエチレン性不飽和基が結合した重合体であって、数平均分子量が1000以上、10000以下で、Z平均分子量/数平均分子量が3.0以上、20.0以下の分子量分布を有する共役ジエン系エチレン性重合体を含有することを特徴とする感光性樹脂組成物。 - 特許庁

The regenerated particle aggregates contain calcium, silicon and aluminum by (30-82):(9-35):(9-35) mass ratio, and also the total content rate of the calcium, silicon and aluminum in the components of the regenerated particle aggregates is90 mass%.例文帳に追加

(組成):前記再生粒子凝集体は、再生粒子凝集体の構成成分がカルシウム、ケイ素及びアルミニウムを、酸化物換算で30〜82:9〜35:9〜35の質量割合で含有し、かつ、前記再生粒子凝集体の構成成分の内、前記カルシウム、前記ケイ素及び前記アルミニウムの合計含有割合が再生粒子凝集体構成成分中の90質量%以上である再生粒子凝集体。 - 特許庁

FTAs/EPAs that adopt the positive list approach follow Article XVI of GATS and contain similar provisions (The U.S.A.-Singapore FTA and U.S.A.-Australia FTA which adopt the negative list approach provide Mode 3 in the chapter on investments, but provide content similar to the portion on market access in Article XVI of GATS on quantitative restrictions and restrictions on corporate forms.).例文帳に追加

市場アクセスについては、GATS で考案された概念であることもあり、ポジティブリスト形式を採用するFTA/EPA においては、GATS第16条と同様の規定を踏襲している(ネガティブリスト形式である米シンガポールおよび米豪は、第3モードを投資章で規定するが、GATS第16条の市場アクセスのうち量的制限、形態制限と同内容を規定している)。 - 経済産業省

Among these disciplines, transparency is of vital importance since it assures procurement opportunities by applying such fundamental principles as national treatment. To that effect, a new agreement, which is limited to assuring transparency and does not contain the detailed provisions of the 1994 Agreement, may enjoy wide participation from developing countries.例文帳に追加

特に、各国の政府調達手続の透明性の確保は、調達機会の確保、更には、内国民待遇等の諸規律を及ぼす上での大前提となるものであり、また、政府調達協定のような高度な内容を規定せず、調達手続の透明性の確保にとどまる合意の限度であれば、途上国も含めた広い参加が期待できる。 - 経済産業省

However, there is almost always disagreement over how to interpret Article XXIV since the wording is vague: “substantially all the trade between the constituent territories,” “other restrictive regulations of commerce (ORRCs),” “on the whole . . . shall not be higher or more restrictive.” All of the working party reports contain descriptions of the pros and cons.例文帳に追加

しかし、第24条は、「実質上のすべての貿易」、「その他の制限的通商規則」、「全体として…高度なものであるか又は制限的なものであってはならない」等の曖昧な表現が用いられているため、地域貿易協定の審査は、ほとんどの場合、第24条の解釈をめぐって対立し、審査報告書案はすべて両論併記で終わっている。 - 経済産業省

With economic developments in emerging nations, it is expected that the world consumption of resources and energy will further increase and that, at the same time, constraints will become more stringent in order to contain global warming. Against this background, manufacturing companies in Japan intend to reduce overall investment, partly due to the effects of global recession, while maintaining and increasing investment for the purposes of responding to environmental constraints. (Chart 2-10, 2-11) 例文帳に追加

新興国の経済成長に伴い世界全体で資源・エネルギー消費の更なる拡大が見込まれ、また地球温暖化対策上の制約も強まるため、我が国製造業各社は、世界同時不況の影響により投資を抑制する中でも、環境制約に対応するための投資は維持・拡大する傾向(図表2-10、11)。 - 経済産業省

The direct use-phase emissions of sold products over their expected lifetime (i.e., the scope 1 and scope 2 emissions of end users that occur from the use of: products that directly consume energy (fuels or electricity) during use; fuels and feed stocks; and GHGs and products that contain or form GHGs that are emitted during use) 例文帳に追加

予想耐用期間にわたる販売した製品の直接使用段階の排出(次の使用から発生するエンドユーザーのスコープ1 およびスコープ2 の排出:使用中にエネルギー(燃料または電力)を直接消費する製品、燃料および供給原料ならびに使用中に排出されるGHG を含むまたは形成するGHGおよび製品) - 経済産業省

This is because it is assumed that taking particular care to curb the release of Class I specified chemical substances into the open system is the minimum obligation imposed on chemical manufacturers and those who allow their products to contain the specific chemical substances, even as an impurity, beyond the technically and economically feasible levels, are deemed to be manufacturing Class I specified chemical substances through negligence of such a duty. 例文帳に追加

これは、第一種特定化学物質の開放系への放出を抑制するために細心の注意を払うことは化学工業者に課された最低限の義務であり、たとえ不純物であっても工業技術的・経済的に可能なレベル以上に特定化学物質を含有させているものは、かかる注意義務を懈怠して第一種特定化学物質を製造していると考えられるためである。 - 経済産業省

However, in line with the basic principle of the Act (Article 3 of the Act) that in consideration of the fact that personal information should be handled cautiously under the philosophy of respecting the personalities of individuals, proper handling of personal information should be promoted, it is desired to make efforts as far as possible for observing even the provisions which contain the termpreferablefrom the viewpoint of promoting protection of personal information. 例文帳に追加

しかし、「望ましい」と記載されている規定についても、個人情報は、個人の人格尊重の理念の下に慎重に取り扱われるべきものであることに配慮して適正な取扱いが図られるべきとする法の基本理念(法第3条)を踏まえ、個人情報保護の推進の観点から、できるだけ取り組むことが望まれるものである。 - 経済産業省

On the other hand, although noncompliance with the provisions which contain the termpreferablein the Guidelines can not be deemed to violate the provisions of Article 16 to 18, Article 20 to 27, or Paragraph 2 of Article 30 of the Act, the entity handling personal information is desired to make efforts as far as possible for observing even such provisions from the viewpoint of promoting protection of personal information. 例文帳に追加

一方、本ガイドライン中、「望ましい」と記載されている規定については、それに従わなかった場合でも、法第16条から第18条まで、第20条から第27条まで又は第30条第2項の規定違反と判断されることはないが、個人情報保護の推進の観点から個人情報取扱事業者においては、できるだけ取り組むことが望まれる。 - 経済産業省

Regarding support for second jobs, employees in France have with certain exceptions (such as government employees) traditionally been free to take second jobs, though it has been possible for employment contracts to contain exclusion clauses that prohibit this. Under the Dutreil Law, however, employees who demonstrate loyalty to their employer in the first year after being hired are allowed to prepare to enter business while still employees, and employers cannot prohibit this even under collective labor agreements.例文帳に追加

副業支援については、フランスでは公務員などを除き、もともと副業を持つことは原則自由であるが、労働契約で排他条項を設けて禁止することもできた点について、採用後最初の1年間は、被雇用者が雇用主に忠誠心を示す場合は、被雇用者の立場のまま開業準備をすることができ、雇用主はこれを労働協約でも禁止できないことを法定している。 - 経済産業省

In 2010, Leaders instructed APEC to establish an agenda to define, shape, and address next generation trade and investment issues that a Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP) should contain, as a key way to advance APECs core mission to strengthen and deepen regional economic integration and expand trade, and make meaningful progress towards the achievement of an FTAAP. 例文帳に追加

2010年,首脳たちは,地域経済統合の強化及び深化,貿易の拡大,アジア太平洋自由貿易圏(FTAAP)の達成に向けた意義ある進展,というAPECの中核的目的の前進のための主要な方法として,FTAAPが含むべき次世代型の貿易及び投資の問題を規定し,整理し,そして対処するためのアジェンダを設定するよう,APECに指示した。 - 経済産業省

Particular Features of Specific Dispute Settlement Procedures As stated above, the procedures for the settlement of state-to-state disputes in the FTAs/EPAs and BITs are similar to the WTO dispute settlement procedures, as all of them contain (i) consultation between disputing parties; (ii) referral of matters to a dispute settlement body; (iii) the rendition of a binding decision by such a dispute settlement body; and (iv) the rectification by the respondent of violations if any in the subject measure. However, the details of the relevant provisions vary between the agreements.例文帳に追加

個別的な手続の特徴 前述のとおり、国家間の紛争を解決するため の手続は、①当事国間協議、②紛争解決組織へ の問題付託、③紛争解決組織による拘束的決定、 ④被申立国による措置是正、というWTO紛争 解決手続に類似した仕組みを採用しているが、 個々の手続の規定ぶりは協定により様々であ る。 - 経済産業省

An issuer with such products may describe them in its specialized disclosure report asDRC conflict freeif it chooses to do so, provided, the products do not contain any conflict minerals that directly or indirectly financed or benefited armed groups in the Covered Countries.例文帳に追加

ただし、そのような製品を持つ発行人は、特定開示報告書にその製品を「DRCコンフリクト・フリー」として記述することを選択するならば、その製品が対象国の武装集団の直接間接の資金源となっていた、またはこれらに利益をもたらした紛争鉱物を含まない限り、そのように記述することもできる。 - 経済産業省

Consistent with our methodology in the Proposing Release, in deriving our estimates for the final rule, we recognize that the burdens will likely vary among individual companies based on a number of factors, including the size and complexity of their operations, the number of products they manufacture or contract to manufacture, and the number of those products that contain conflict minerals.例文帳に追加

我々は、最終規則の見積もりを算定するにあたり、規則案の方法論と同じく、会社の業務の規模と複雑性、製造している、または製造委託契約を結んでいる製品の数、紛争鉱物を含む製品の数など、多くの要素によってそれぞれの会社に発生する負担は異なると思われることを認識している。 - 経済産業省

The term DRC conflict free means that a product does not contain conflict minerals necessary to the functionality or production of that product that directly or indirectly finance or benefit armed groups, as defined in paragraph (d)(2) of this item, in the Democratic Republic of the Congo or an adjoining country.例文帳に追加

「DRCコンフリクト・フリー」という語は、製品が、その機能または生産のために紛争鉱物を必要とするが、コンゴ民主共和国またはその周辺国において本項目のパラグラフ(d)(2)に定義された武装集団の直接間接の資金源となっている、またはこれらに利益をもたらす紛争鉱物を製品が含まないことを意味する。 - 経済産業省

The United States is using FTAs for accomplishing what cannot be achieved through multilateral round talks, and reportedly intends to make its FTAs accepted as a global rule in the future. FTAs signed by the United States in recent years contain provisions on the protection of intellectual property right, liberalization of service markets (for example, liberalization of the home delivery service market, promotion of e-commerce, and opening of financial market, etc.), and protection of labor and environment (see Figure 4-1-1).例文帳に追加

米国はラウンドで達成できない措置をFTAで実現し、将来的にこれをグローバル・ルールに発展させるねらいがあるとされ、近年締結されたFTAにおいては知的財産権の保護、サービス市場の自由化(例えば、宅配便市場の開放、電子商取引の促進、金融市場の開放等)、労働・環境保護の規定が盛り込まれている。(第4-1-1図) - 経済産業省

1. Insofar as the legislation of one Party, and in the case of Japan, other laws and regulations, contain provisions on an exemption or reduction of administrative charges or consular fees for documents to be submitted under the legislation of that Party, those provisions shall also apply to documents to be submitted in the application of this Agreement and the legislation of the other Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令(日本国については、他の法律及び規則を含む。)において、当該一方の締約国の法令の適用上提出すべき文書に係る行政上又は領事事務上の手数料の免除又は軽減に関する規定があるときは、当該規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用上提出すべき文書についても適用する。 - 厚生労働省

1. Insofar as the laws of one Party, and in the case of Japan, other national statutes and regulations, contain provisions on an exemption or reduction of administrative charges or consular fees for documents to be submitted under the laws of that Party, those provisions shall also apply to documents to be submitted in the application of this Agreement and the laws of the other Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令(日本国については、他の法律及び規則を含む。)において、当該一方の締約国の法令の適用上提出すべき文書に係る行政上又は領事事務上の手数料の免除又は軽減に関する規定があるときは、当該規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用上提出すべき文書についても適用する。 - 厚生労働省

1. Insofar as the legislation and other relevant laws and regulations of a Contracting State contain provisions on an exemption or reduction of administrative charges or consular fees for documents to be submitted under the legislation of that Contracting State, those provisions shall also apply to documents to be submitted in the application of this Agreement and the legislation of the other Contracting State.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令その他関連する法律及び規則において、当該一方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書に係る行政上又は領事事務上の手数料の免除又は軽減に関して規定する場合には、これらの規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書についても、適用する。 - 厚生労働省

1. Insofar as the legislation of one Party, and in the case of Japan, other national statutes and regulations, contain provisions on an exemption or reduction of administrative charges or consular fees for documents to be submitted under the legislation of that Party, those provisions shall also apply to documents to be submitted in the application of this Agreement and the legislation of the other Party.例文帳に追加

1 一方の締約国の法令及び日本国についてはその他の法律及び規則が、当該一方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書に係る行政上又は領事事務上の手数料の免除又は軽減に関して規定している場合には、これらの規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書についても、適用する。 - 厚生労働省

To address the non-conforming product SBG - Souderton immediately notified their customers in Japan of the issue and informed them to recover all products listed on the report titledOrders Shipped To Japan That Contain Non Conforming Product” this report was provided to both AMS and their Japan customers.例文帳に追加

不適格製品に対応するため、スミスフィールドビーフグループ社サウダートン場は直ちに日本側顧客に対して本件を通知し、「不適格製品を含む日本向け製品出荷について」と題したレポートに記された全ての製品の回収のために、本レートをAMS及び日本側顧客の双方に送付した。 - 厚生労働省

Article 20Charges or Fees and Legalization1 .In so far as the legislation and other relevant laws andregulations of a Contracting State contain provisions on anexemption or reduction of administrative charges orconsular fees for documents to be submitted under thelegislation of that Contracting State, those provisionsshall also apply to documents to be submitted in theapplication of this Agreement and the legislation of theother Contracting State .例文帳に追加

第二十条手数料及び認証1 一方の締約国の法令その他関連する法律及び規則において、当該一方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書に係る行政上又は領事事務上の手数料の免除又は軽減に関して規定する場合には、これらの16規定は、この協定及び他方の締約国の法令の適用に際して提出すべき文書についても、適用する 。 - 厚生労働省

You have here a solid substance with no vessel to contain it; and how is it that this solid substance can get up to the place where the flame is? How is it that this solid gets there, it not being a fluid? or, when it is made a fluid, then how is it that it keeps together? This is a wonderful thing about a candle. 例文帳に追加

ここにあるロウソクは、固体で、別に容器におさまったりしてませんね。それなのに、この固体の物質が、どうやって炎のあるところまでのぼっていくのか? 固体が、液体でもないのに、そこまでいけるのか? あるいは液体になったとしたら、どうしてバラバラにならずにいるのか? ロウソクのすごいのは、こういうところです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Article 305 (1) When any of the following persons, in soliciting persons to subscribe for Asset-Backed Securities, uses materials containing explanations about the business of a Specific Purpose Company or other matters, advertisements for such solicitation, or any other documents concerning such solicitation that contain false statements on important matters, or in cases where Electromagnetic Records have been prepared in lieu of the preparation of such documents, uses such Electromagnetic Records that contain false statements on important matters for the administration of such solicitation, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years, a fine of not more than five million yen, or both: 例文帳に追加

第三百五条 次に掲げる者が、資産対応証券を引き受ける者の募集をするに当たり、特定目的会社の事業その他の事項に関する説明を記載した資料若しくは当該募集の広告その他の当該募集に関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of the paragraph (1), with regard to either letters prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to or receive from a national or local government agency and that contain matters under the authority of the agency, and with regard to either letters prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to or receive from protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoners' representatives, the assistants to the prisoners' representatives, protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations prescribed in the Third Convention or the First Additional Protocol, the prisoners of war camp commander shall not suppress their sending or receiving. 例文帳に追加

4 第一項の規定にかかわらず、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国又は地方公共団体の機関に対して発する信書であってその機関の権限に属する事項を含むもの及び捕虜代表又は捕虜代表補助者が利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体との間で発受する信書であって第三条約又は第一追加議定書の規定による捕虜代表、捕虜代表補助者、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体の権限に属する事項を含むものについては、その発信又は受信を差し止めることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Notwithstanding the provisions of the paragraph (1), with regard to letters prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to a national or local government agency and that contain matters under the authority of the agency, and with regard to letters either prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send to or receive from protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoners' representatives, the assistants to the prisoners' representatives, protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations prescribed in the Third Convention or the First Additional Protocol, the prisoners of war camp commander shall not remove or erase the concerned part of letters for the reasons that all or a part of letter pertaining to matters concerned fall under item (v) of paragraph (1). 例文帳に追加

5 第一項の規定にかかわらず、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国又は地方公共団体の機関に対して発する信書であってその機関の権限に属する事項を含むもの及び捕虜代表又は捕虜代表補助者が利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体との間で発受する信書であって第三条約又は第一追加議定書の規定による捕虜代表、捕虜代表補助者、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体の権限に属する事項を含むものについては、これらの事項に係る部分の全部又は一部が同項第五号に該当することを理由としては、その該当箇所を削除し、又は抹消することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 964 (1) When any one of the following persons, in soliciting subscribers for shares, Share Options, Bonds or Bonds with Share Options, uses materials providing explanations about the business of the Company or any other matters, advertisements for such solicitation or any other documents concerning such solicitation that contain false statements with regard to important matters or, in cases where Electromagnetic Records have been prepared in lieu of preparation of such documents, uses such Electromagnetic Records that contain false records with regard to important matters for the administration of such solicitation, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen, or both: 例文帳に追加

第九百六十四条 次に掲げる者が、株式、新株予約権、社債又は新株予約権付社債を引き受ける者の募集をするに当たり、会社の事業その他の事項に関する説明を記載した資料若しくは当該募集の広告その他の当該募集に関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 230 (1) When any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (i) through item (vi) have, in soliciting persons to subscribe for Investment Equity or Investment Corporation Bonds, used Materials that provide explanations about the business of the Investment Corporation or any other matters, advertisements for said solicitation, or any other documents related to said solicitation that contain false statements on important matters, or in cases where Electromagnetic Records have been prepared in lieu of the preparation of such documents, has used said Electromagnetic Records that contain a false record on important matters for the administration of such solicitation, he/she shall be punished by imprisonment with labor for not more than five years, a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加

第二百三十条 第二百二十八条第一項第一号から第六号までに掲げる者が、投資口又は投資法人債を引き受ける者の募集をするに当たり、投資法人の事業その他の事項に関する説明を記載した資料若しくは当該募集の広告その他の当該募集に関する文書であつて重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であつて重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Whenever it appears to any Magistrate upon written information on oath and after any enquiry which he may think necessary that there is reasonable cause to believe that in any dwelling house, shop, building or place there is being committed an offence against this Act, or any regulations made thereunder, he may issue a warrant authorizing any authorized officer or police officer named therein, by day or night and with or without assistance to enter the dwelling house, shop, building or place and there search for and seize or take copies of all books, accounts, documents or other articles which contain or are suspected to contain information as to any offence so suspected to have been committed or any other thing relating to the offence.例文帳に追加

(1)何れかの治安判事にとって,宣誓による書面情報を基にし,かつ,当人が必要と考える調査を行った後,何れかの住宅,店舗,建物又は場所において,本法又はそれに基づいて制定される規則に違反する行為が行われていると考えるときは,その治安判事は,授権公務員又は警察官を指定した令状を出し,その受権公務員又は警察官に,昼夜を問わず,補助を得て又は補助を得ないで,その住宅,店舗,建物又は場所に立ち入り,そこで前記のとおりに行われていると疑われる違法行為に関する情報を含んでいる又は含んでいると疑われるすべての帳簿,計算書,書類その他の物件,又はその違法行為に関するそれ以外の物品を捜索し,かつ,差し押さえ又は写しをとる権限を与えることができる。 - 特許庁

(4) In the case set forth in paragraph (1), an Insurance Company, etc., shall, on the date of mailing convocation notices for the Shareholders Meeting, etc., set forth in Article 136, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29), make public notice to the effect that said Shareholders Meeting, etc., will be held and that a resolution to transfer insurance contracts that include said Modifications of Contract Conditions is the purpose of the meeting; a Foreign Insurance Company, etc., shall, on the date of issue of contracts pertaining to the contracts set forth in Article 135, paragraph (1), make public notice to the effect that contracts that contain said Modifications of Contract Conditions have been issued. 例文帳に追加

4 第一項の場合において、保険会社等にあっては第百三十六条第一項(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の株主総会等の招集の通知の発送日において、当該株主総会等が開かれる旨及び当該契約条件の変更を含む保険契約の移転の決議が会議の目的となっている旨を、外国保険会社等にあっては第百三十五条第一項の契約に係る契約書の作成日において、当該契約条件の変更を含む契約書が作成された旨を、それぞれ公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) A written answer shall contain statements of the answer to the object of claim, concrete statements of admission or denial of the facts stated in the complaint and facts of defense, and statements of material facts related to said facts and evidence for the respective grounds that require proof. In cases where it is not possible to include such statements due to unavoidable circumstances, a brief containing such statements shall be submitted promptly after submitting the written answer. 例文帳に追加

第八十条 答弁書には、請求の趣旨に対する答弁を記載するほか、訴状に記載された事実に対する認否及び抗弁事実を具体的に記載し、かつ、立証を要する事由ごとに、当該事実に関連する事実で重要なもの及び証拠を記載しなければならない。やむを得ない事由によりこれらを記載することができない場合には、答弁書の提出後速やかに、これらを記載した準備書面を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an order of confirmation of the rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan becomes final and binding, with regard to rights as modified by the special clauses on home loan, it shall be deemed that the special clauses on home loan contain the same provisions as the provision on the forfeiture of the benefit of time and other provisions of the home loan contract; provided, however, that this shall not preclude the special clauses from providing otherwise with consent set forth in Article 199(4). 例文帳に追加

2 住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の決定が確定したときは、住宅資金特別条項によって変更された後の権利については、住宅資金特別条項において、期限の利益の喪失についての定めその他の住宅資金貸付契約における定めと同一の定めがされたものとみなす。ただし、第百九十九条第四項の同意を得て別段の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Of the Retained Personal Information (limited to those recorded in Administrative Documents that exclusively contain the Non-Disclosure Information prescribed in Article 5 of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs), those that have yet to be classified or otherwise put in order and from which it is extremely difficult to retrieve specific Retained Personal Information due to the existence of a very large amount of information pertaining to the same Purpose of Use shall be deemed as not being held by the Administrative Organ with respect to application of the provisions of the preceding Chapter (excluding Section 4). 例文帳に追加

2 保有個人情報(行政機関の保有する情報の公開に関する法律第五条に規定する不開示情報を専ら記録する行政文書に記録されているものに限る。)のうち、まだ分類その他の整理が行われていないもので、同一の利用目的に係るものが著しく大量にあるためその中から特定の保有個人情報を検索することが著しく困難であるものは、前章(第四節を除く。)の規定の適用については、行政機関に保有されていないものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The contract provided by the preceding paragraph shall contain matters concerning cases for which court-appointed defense counsel et al. and court-appointed attorneys at law for victims handle affairs, matters concerning the nomination of candidates for court-appointed defense counsel et al. and court-appointed attorneys at law for victims and notice to the courts, matters concerning demands for the payment of remuneration and expenses, matters concerning the criteria for calculation of remuneration and expenses and payment, matters concerning the cancellation of contracts and measures to be taken if the duties based on the said contract are violated, and other matters provided for by an Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 前項の契約約款には、国選弁護人等及び国選被害者参加弁護士の事務を取り扱う事件に関する事項、国選弁護人等及び国選被害者参加弁護士の候補の指名及び裁判所に対する通知に関する事項、報酬及び費用の請求に関する事項、報酬及び費用の算定の基準及び支払に関する事項、契約解除その他当該契約約款に基づく契約に違反した場合の措置に関する事項その他法務省令で定める事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, with regard to the telegraphs, etc. that prisoners' representatives or assistants to the prisoners' representatives send or to a national or local government agency, protecting powers, designated Red Cross International Organization or designated assisting organizations and that contain matters under the authority of the prisoner' representatives or the assistants to the prisoners' representatives pursuant to the provisions of Article 80 and other articles of the Third Convention shall be deemed as letters, and the provisions of Article 83 to the preceding Article inclusive shall apply thereof. 例文帳に追加

4 前三項の規定にかかわらず、捕虜代表又は捕虜代表補助者が国若しくは地方公共団体の機関、利益保護国、指定赤十字国際機関又は指定援助団体に対して発する電信等であって、第三条約第八十条その他の規定による捕虜代表又は捕虜代表補助者の権限に属する事項を含むものについては、信書とみなして、第八十三条から前条までの規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 Certified dispute resolution business operators shall, prior to conclusion of a contract for execution of certified dispute resolution procedures, give the parties to a dispute an explanation of the following matters, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, by providing them with documents that state these matters or electromagnetic records (any record which is produced by electronic, magnetic or any other means unrecognizable by natural perceptive senses and is used for data-processing by a computer) that contain these matters: 例文帳に追加

第十四条 認証紛争解決事業者は、認証紛争解決手続を実施する契約の締結に先立ち、紛争の当事者に対し、法務省令で定めるところにより、次に掲げる事項について、これを記載した書面を交付し、又はこれを記録した電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)を提供して説明をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to a Prospectus that falls under the category specified in item (i) or (ii) of the preceding paragraph, when the person required to prepare it has submitted a notification to which Article 5(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 5(5); the same shall apply hereinafter) is applied or if the person required to prepare it for Already Disclosed Securities satisfies all of the requirements specified in the items of Article 5(4), if the person states in the Prospectus to the effect that reference should be made to the Reference Documents, the Prospectus shall be deemed to contain descriptions on the matters listed in Article 5(1)(ii). 例文帳に追加

3 前項第一号及び第二号に掲げる場合の目論見書であつて、第五条第四項(同条第五項において準用する場合を含む。以下同じ。)の規定の適用を受けた届出書を提出した者が作成すべきもの又は同条第四項各号に掲げるすべての要件を満たす者が作成すべき既に開示された有価証券に係るものについては、参照書類を参照すべき旨を記載した場合には、同条第一項第二号に掲げる事項の記載をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 33-5 (1) The Prime Minister shall refuse registration when an applicant falls under any of the following items (with regard to item (iii), excluding the cases where he/she intends to conduct only Investment Advisory and Agency Business), or a written application for registration or documents or Electromagnetic Records to be attached to it contain fake statement or record or lack statement or record about important matters: 例文帳に追加

第三十三条の五 内閣総理大臣は、登録申請者が次の各号のいずれかに該当するとき(第三号にあつてはその行おうとする業務が投資助言・代理業のみであるときを除く。)、又は登録申請書若しくはこれに添付すべき書類若しくは電磁的記録のうちに虚偽の記載若しくは記録があり、若しくは重要な事実の記載若しくは記録が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS