| 意味 | 例文 |
should haveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4733件
Article 19 (1) The author shall have the right to determine whether or not his name should be indicated as the work's author, and if so, whether his true name or a pseudonym should be indicated as such on the original of his work or when his work is offered or made available to the public. The author shall have the same right with respect to the indication of the author's name when derivative works from his work are offered or presented to the public. 例文帳に追加
第十九条 著作者は、その著作物の原作品に、又はその著作物の公衆への提供若しくは提示に際し、その実名若しくは変名を著作者名として表示し、又は著作者名を表示しないこととする権利を有する。その著作物を原著作物とする二次的著作物の公衆への提供又は提示に際しての原著作物の著作者名の表示についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
a. Business processes relating to a business or operation dealing with high-risk transactions. Examples include business locations or business operations that have a high-risk business likely to result in a misstatement in significant components of the financial statements (for example, businesses that have financial and/or derivatives transactions, or those that have inventory with volatile pricing), or those engaged in transactions that require complex accounting treatment. In such cases, business processes relating to the business or business operation should be examined to determine whether they should be in the scope. 例文帳に追加
a.リスクが大きい取引を行っている事業又は業務に係る業務プロセス例えば、財務報告の重要な事項の虚偽記載に結びつきやすい事業上のリスクを有する事業又は業務(例えば、金融取引やデリバティブ取引を行っている事業又は業務や価格変動の激しい棚卸資産を抱えている事業又は業務など)や、複雑な会計処理が必要な取引を行っている事業又は業務を行っている場合には、当該事業又は業務に係る業務プロセスは、追加的に評価対象に含めることを検討する。 - 金融庁
Musical score display data have attribute information described by timing indicating a horizontal display position to which a musical score symbol should be moved from a display position specified with timing information or attribute information described with pitch related information indicating a vertical display position to which the musical score symbol should be moved from the specified display position.例文帳に追加
楽譜表示データは、タイミング情報により特定される表示位置から楽譜記号を移動すべき水平方向の表示位置を指示するタイミングにより記述される属性情報、あるいは特定の表示位置から楽譜記号を移動すべき垂直方向の表示位置を指示する音高関連情報により記述される属性情報を具える。 - 特許庁
A buffer memory device that writes data in an area of a buffer and reads out data from the area of the buffer sequentially specifies an area in the buffer, and, when the specification is an erroneous specification in which the area should not be specified, detects an area which should have been specified by the specification determined to be erroneous based on the specification after the erroneous specification.例文帳に追加
データをバッファ内の領域に書込み、当該バッファ内の領域からデータを読み出すバッファメモリ装置は、バッファ内の領域を順次指定し、その指定が、指定されるべきではない領域の指定である誤指定であった場合には、当該誤指定より後の指定に基づいて、当該誤指定により指定されるべきであった領域を検出する。 - 特許庁
Mr. Kono, the vice, commissioner for international affairs, was appointed as the first chairman of the IOSCO (International Organization of Securities Commission) Board. I have repeatedly said that the expertise of such people should be fully utilized and the best mix of public and private resources should be pursued. Our party's culture does not dismiss civil servants as useless across the board. 例文帳に追加
(金融国際政策審議官の)河野さんは、IOSCO(証券監督者国際機構)の初代議長にもならせていただいたわけでございまして、そういった方の総力を結集して、我々は官と民とのベストミックスという言葉を私は何度も言いましたし、我々は役人が全面的に駄目だというような伝統を持った政党ではございません。 - 金融庁
Therefore, when applying 17bis (5) an excessively strict operation should be avoided, in case examination of the invention that should be inherently protected can be done, fully considering the intent of the provision, immediately after a final notice of reasons for refusal, by effectively utilizing the examination results that have been obtained. 例文帳に追加
したがって、第5 項の規定の適用にあたっては、その立法趣旨を十分に考慮し、本来保護されるべきものと認められる発明について、既に行った審査結果を有効に活用して最後の拒絶理由通知後の審査を迅速に行うことができると認められる場合についてまでも、必要以上に厳格に運用することがないようにする。 - 特許庁
In response to an operation input, it is determined whether or not the display of the group icon should be updated, and if it should be updated, the group icon is updated to a new one generated by preferential selection of contents that have not been selected from the plurality of contents belonging to the group indicated by the group icon to be updated.例文帳に追加
操作入力に応じて、グループアイコンの表示内容を更新するか否かを判定し、更新すると判定された場合には、更新されるべきグループアイコンが示すグループに属する複数のコンテンツのうち、それまでに選択されていないコンテンツを優先して選択してグループアイコンを生成させることにより、グループアイコンが更新される。 - 特許庁
However, deficiencies in IT general controls are not necessarily directly related to the risk of misstatements in significant components of the financial reporting. Accordingly, it should be noted that if application controls have been verified to be functioning effectively, deficiencies in general controls should not immediately be judged as material weaknesses. 例文帳に追加
しかしながら、ITに係る全般統制の不備は、それ自体が財務報告の重要な事項に虚偽記載が発生するリスクに必ずしも直接に繋がるものではないため、業務処理統制が現に有効に機能していることが検証できているのであれば、全般統制の不備をもって直ちに重要な欠陥と評価されるものではないことに留する。 - 金融庁
Therefore, we believe that our approach is consistent with comments that indicated that the final rule should not require an issuer with conflict minerals from recycled or scrap sources to provide a Conflict Minerals Report, but should require such issuers to “disclose how they have determined that sources are genuine scrap recycled.”例文帳に追加
したがって、このアプローチは、最終規則は再生利用品もしくはスクラップ起源の紛争鉱物を有する発行人に紛争鉱物報告書の提出を求めるべきでなく、「その起源が純粋に再生利用されたスクラップであると判断する理由を開示する」707ことを求めるべきであるという意見提出者の意見に一致していると我々は考える。 - 経済産業省
Whether a substance belongs to Category 5 should be judged on the basis of the notes for "A) Classification criteria." Category 5 is originally intended to identify chemicals which have relatively low acute toxicity but which, under certain circumstances, may present a danger to vulnerable populations. If the data suggest such a risk, the substance should be classified as Category 5.例文帳に追加
どこまでのものを区分5とすべきかは、A)評価基準の注記を参照して判断するが、区分5は本来、急性毒性が比較的低いが、特定条件下で特に高感受性集団に有害性を及ぼすことのある化学品とされているので、データからこのような懸念が判断される場合に分類すべきである。 - 経済産業省
10. All our citizens should have the opportunity to thrive in the global market economy. APEC should contribute to inclusive growth by promoting policies in fields such as job creation, human resource development and utilization, SMEs and entrepreneurship development, creating new economic opportunities for women, and more inclusive access to finance. 例文帳に追加
10. 我々すべての市民は、世界規模の市場経済において力強く成功する機会を有するべきであり、APECは、雇用創出や人材養成・活用、中小企業や起業家の開拓、女性への新たな経済機会の創造、金融へのアクセス拡充、といった分野の政策を促進することにより、あまねく広がる成長に貢献すべきである。 - 経済産業省
Also, as some countries such as India have systems which do not allow direct listing of original shares in foreign countries, Japan’s financial markets should be more open, and utilization of Japanese Depository Receipts (JDRs) should be promoted to make it an attractive financial market, especially for East Asian and other growth companies to smoothly raise capital in Japan.例文帳に追加
また、インドなど一部の国では海外で原株式を直接上場できない制度となっていることを踏まえ、我が国の金融市場をより開かれたものにし、特に東アジア等の成長企業が我が国で円滑に資金調達を行える魅力ある金融市場とするため、日本型預託証券(JDR:Japanese Depositary Receipt)の活用等を促進すべきである。 - 経済産業省
In relation to the SME Financing Facilitation Act in particular, I have instructed financial institutions to properly exercise their consulting function. We have included in the guideline for supervision a provision stipulating that financial institutions should properly exercise the consulting function, rather than merely performing their conventional functions. 例文帳に追加
特に、中小企業金融円滑化法(の関連では)、金融機関は、コンサルタント機能をしっかり発揮してくれと言っておきましたので、従来の単なる延長でなくて、コンサルタント機能をしっかり発揮してやってくれということを監督指針の中にも、そういう項目を入れさせていただいたわけでございます。 - 金融庁
I would also like to ask about the system failure incidents of Gaitame.Com that you have just touched on. It seems to me that what should have been done is to pay damages calculated by using original position values, rather than applying the loss-cutting rule, in other words, forcefully closing the position at the rates applicable then – is it a fair assumption that no more action will follow on this matter? 例文帳に追加
もう1点、先ほどの外為ドットコムの(システム障害の)件なのですけれども、本来ならロスカット、すなわち当時の値で勝手に決済ではなく、ポジションを元に戻して損害賠償すべきだとは思うのですけれども、この件に関してはもうこれで処分終わりということでしょうか。 - 金融庁
(1) Subject to sub-paragraph (3), where, before the preparations for publication under section 27 of an application for a patent have been completed, the applicant gives notice to the Registrar on Patents Form 50 of his intention that a sample of the micro-organism should be made available only to an expert, the provisions of this paragraph shall have effect.例文帳に追加
(1) (3)に従うことを条件として,第27条に基づく特許出願の公開準備が完了する前に,出願人が,当該微生物の試料は専門家による利用にのみ供するべき旨の意思を特許様式50により登録官に通知した場合は,本項の規定は効力を有する。 - 特許庁
(3) Interim measures that should be taken shall be stipulated by Cabinet Orders in those cases where, due to Prefectural mergers or for any other reasons, the areas of city plans extending over two or more Prefectures have become areas within one Prefecture, or the areas of city plans within one Prefecture have become areas extending over two or more Prefectures. 例文帳に追加
3 都府県の合併その他の理由により、二以上の都府県の区域にわたる都市計画区域が一の都府県の区域内の区域となり、又は一の都府県の区域内の都市計画区域が二以上の都府県の区域にわたることとなつた場合における必要な経過措置については、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
She is regarded to have had outs with Tsunayoshi's real mother Keishoin and Tsunayoshi because they did not have any child, but the detail is unclear (However, it should be paid attention that few successive Tokugawa bakufu Shogun had a child between their lawful wives). 例文帳に追加
綱吉生母・桂昌院とは不仲であったとされ、綱吉との夫婦仲については2人の間に子女は産まれなかったことなどから、不和であったとする説があるが詳細は不詳(ただし、歴代徳川幕府将軍で正室との間に子女を儲けた例の方が少ない点は留意する必要がある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) When a document prescribed in the preceding paragraph has been sent by ordinary postal mail or correspondence delivery, the postal item or the correspondence item prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Correspondence Delivery Act delivered by correspondence delivery business operators shall be presumed to have been served at the time when it should normally have arrived. 例文帳に追加
2 通常の取扱いによる郵便又は信書便によって前項に規定する文書を発送した場合には、その郵便物又は信書便事業者が送達する信書便法第二条第三項に規定する信書便物は、通常到達すべきであった時に送達があったものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As a result, it was decided that, as Daijo-daijin was ultimately the Emperor's teacher, a virtuous person who had rendered distinguished service should be appointed, and he would not have political power, and would not get involved in political affairs of Daijokan (however, when also serving as Regent or Kanpaku,chief adviser to the Emperor), he would have political power consequent to that position). 例文帳に追加
その結果、太政大臣は、あくまでも天皇の師範として有徳の功労者が任命される職であって政治的権力を有さず、太政官の公事には関与しないこととされた(ただし、摂政・関白を兼ねる場合にはその権限に由来する政治的権限を持つことになる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of laying out images in an album, a plurality of image selection regions in which the information of images to be laid out is displayed are displayed in one picture, and which image selection region should have the information of the images to be laid out displayed is instructed.例文帳に追加
アルバムに画像をレイアウトする際に、レイアウトすべき画像の情報を表示する複数の画像選択領域を1画面中に表示し、レイアウトすべき画像の情報を、どの画像選択領域に表示するかを指示する。 - 特許庁
Further, once the bonded portion is peeled, it cannot be bonded again, and thus if a third person should have seen the contents before the receipt of the parcel by the addressee, such a deed done can easily be grasped.例文帳に追加
また、一度剥がしてした後の接着部は再接着が不可能であるため、受け取るまでの間において、仮に第三者が中身を見たりした場合には、そのような行為が行われたことを容易に把握することが可能となる。 - 特許庁
Then, an advertiser as a person who wants to carry advertisements is allowed to register himself or herself as an advertisement carrier who attaches advertisements to the merchandise on the web, and to select the merchandise to which the advertisements should be attached, and to have the ID and password issued on the web (2).例文帳に追加
2)広告掲載希望者としての広告主にとっては、ウェブ上で前記商品に広告を付する広告掲載者登録をし、広告を付する該当商品を選択し、ウェブ上でIDとパスワードの発行を受ける。 - 特許庁
Preferably, the device should have both of the first and second rotors 10, 20, and they can rotate in directions different from each other around a wound object axis as a rotational axis.例文帳に追加
好ましくは、第1の回転体10と第2の回転体20をともに具備し、かつ、第1の回転体10と第2の回転体20とが、巻取り物の中心軸を回転軸として互いに逆方向に回転可能とされている。 - 特許庁
If a demand signal for displaying a dust box (DB) cleaning request sign is determined to have been inputted to an informing side control part of the indoor unit in a step S102, the DB cleaning request sign should be informed to a user.例文帳に追加
ステップS102においてダストボックス(DB)掃除要請サインの表示の要求信号が室内機の報知側制御部に入力されていると判断された場合には、DB掃除要請サインをユーザに報知しなければならない。 - 特許庁
All three offices consider the aforementioned feature limits the invention and the dispensing top in the claimed invention should have a structure adapting for allowing only several kernels of popped popcorn to pass through at the same time. 例文帳に追加
日中韓特許庁すべてが上述の特徴は当該発明を限定し、請求項に係る発明の供給先端部は数粒のポップコーンのみの同時通過を許容するための構造を有するはずだと判断した。 - 特許庁
As I have been saying, the lessons Japan has learned from its past experiences should be used as a reference when we consider why the stock market has been destabilized since the emergence of the subprime mortgage problem. 例文帳に追加
かねて申し上げておりますように、株式市場の動揺というのがなぜ起こったのか、それはサブプライム・ショック以来顕著に起こっているわけでございまして、この問題は日本の歴史の教訓を参考にすべきであります。 - 金融庁
Although prices should be determined by market forces, I am concerned about the very rapid stock price drop, which will likely have adverse effects on the Japanese economy and the sentiment of Japanese people and businesses. 例文帳に追加
マーケットが決める数字ではありますけれども、非常に急速に株が下がっているということは、日本経済、あるいはまた日本の心理に決していい影響を与えないと思っておりますので、大変懸念をしております。 - 金融庁
Although I think that we should secure a sufficient amount of funds based on a close examination or estimate, I have neither decided nor considered any specific figure. 例文帳に追加
というのは、どの程度予想されるかという精査というか、ある程度予測を前提にして、それに十分対応し得るようなという定性的な考え方を持っていますけれども、数字はまだ決めてもおりませんし、考えてもおりません。 - 金融庁
We have seven bills which we will ask you to deliberate on, including one that is still under consideration as to whether it should be submitted to the current session of the Diet. Three of them are related to the draft budget for FY2009, and the remaining four are on other matters. 例文帳に追加
本国会に提出することを検討中の法案を含め、今後、御審議をお願いすることを予定している法律案は、平成二十一年度予算に関連するものとして三件、その他として四件であります。 - 金融庁
Under these circumstances, I think I should refrain from making any conclusive comment as to how much of an impact the global market turmoil triggered by the subprime mortgage problem will have on Japanese financial institutions in the future. 例文帳に追加
そういう状況でございますので、サブプライム・ローン問題を契機とするグローバルな市場の混乱が今後我が国の金融機関にどの程度の影響を与えるかについて、断定的なコメントは避けるべきであると思っております。 - 金融庁
In doing so, we will have to pay due consideration to the need to facilitate practical work processes at securities companies, albeit on the premise that the effectiveness of the restriction should be sufficiently secured. 例文帳に追加
その際には、今申し上げた、規制の実効性を十分に確保していくということが前提となりますけれども、同時にその中では、証券会社の実務の円滑ということにも十分留意していく必要があると思っております。 - 金融庁
Also, for this checklist, the “Financial Facilitation Management Policy,” “Financial Facilitation Management Rules” and “Financial Facilitation Manual” do not necessarily have to be developed as a unified policy which covers all items which should be clearly written. 例文帳に追加
また、当該チェックリストにおける「金融円滑化管理方針」、「金融円滑化管理規程」、「金融円滑化マニュアル」は、必ずしも明確に記載されるべき項目を全て包含する統一的な方針等を策定する必要はなく、 - 金融庁
An association official said, “We hope toshiake udon will take root in Japan. Each restaurant should have its own recipe. It would be nice if people made tours of udon restaurants to try different types of toshiake udon.” 例文帳に追加
同協議会の関係者は「年明けうどんが日本に根付くことを願っている。各店には独自の調理法があるはず。いろんなタイプの年明けうどんを試すためにうどん店を回ってもらえるようになればいい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is said that although Nobukado should have received treatment suitable for him as Katsuyori's adoptive father in this case, Katsuyori, unaware of the circumstances, treated him as one of the vassals, and this caused the estrangement of the family and vassals who had been against Katsuyori's succession. 例文帳に追加
その場合、信廉は信勝の養父として相応の待遇をされるべきだが、事情を知らない勝頼が信廉を家臣の一人として扱ったために勝頼の相続に反対した一門・家臣の離反を招いたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If satisfied that it is reasonable to do so, the Registrar or the court may decide that the trade mark should not be removed from the Register even if the grounds on which the application was made have been established. 例文帳に追加
申請の根拠となった理由が立証された場合であっても,登録官又は裁判所が商標を登録簿から抹消しない旨の決定をすることが適切であると認めたときは,その旨の決定をすることができる。 - 特許庁
Where the invention involves biological, plant or animal product, or traditional medicinal, agricultural, industrial or handicraft knowledge, cultural or environmental heritage, the inventor should have acquired the sources in a legitimate manner. 例文帳に追加
生物又は植物又は動物の産物、又は伝統薬の知識、農業知識、工業知識、手工業の知識、文化遺産又は環境遺産に発明が関係している場合、発明人は適法な方法で出典を得るよう努める。 - 特許庁
We, the Finance Ministers and Central Bank Governors of the G-20, have agreed that as a major forum for policy dialogues between developed and emerging countries, the G-20 should play an active role in addressing critical development issues. 例文帳に追加
我々、20か国財務大臣・中央銀行総裁は、先進国と新興市場国との政策対話のための主要なフォーラムの1つとして、G20が、重要な開発問題の解決に積極的な役割を果たすべきことに合意。 - 財務省
Although some corrections were seen in financial markets around the world during late February and early March, these have not threatened the fundamentals; rather, they should be seen as a reflection of market participants’ reevaluation of the risks posed. 例文帳に追加
今年2月末から3月前半にかけての世界的な金融・資本市場の調整も、各国の経済ファンダメンタルズを脅かすには至っておらず、むしろ、市場参加者が改めて様々なリスクを認識する良い機会となったと考えます。 - 財務省
In this context, the Fund should perhaps reflect on the design of the pastime-supported programs. The IMF may have damaged its own credibility when it demanded rather hastily program conditionality on structural measures that were neither necessary nor appropriate in the program design. 例文帳に追加
この観点から、IMFプログラムに含めることが不必要であり、また不適切でもあるような構造面でのコンディショナリティを性急に求めたことが、IMFプログラムの信頼性を損ねた面がなかったかどうか反省してみる必要があります。 - 財務省
In this case, all specific concepts included in the selection invention should have advantageous effects, which are qualitatively different or qualitatively the same but quantitatively prominent. 例文帳に追加
このとき、選択発明に含まれる下位概念のすべてについて、引用発明が有する効果と質的に異なる効果を有しているか、又は質的な差がないとしても量的に顕著な差があるなど優れた効果を有していなければならない。 - 特許庁
However, it is noted that there are also cases where a product described by its function, characteristic, etc. should not be construed as a specific product among all products that have such function, characteristic etc. when taking into account the common general technical knowledge at the time of the filing. 例文帳に追加
ただし、出願時の技術常識を参酌したときに、そのような機能・特性等を有するすべての物のうち特定の物を意味しているものと解釈すると困難な場合があり得るという事実に留意すべきである。 - 特許庁
However, it is noted that there are also cases where a product described by its function, characteristic, etc. should not be construed as a specific product among all products that have such function, characteristic etc. when taking into account the common general technical knowledge at the time of the filing. 例文帳に追加
ただし、出願時の技術常識を参酌したときに、そのような機能・特性等を有するすべての物のうち特定の物を意味しているものと解釈すべきでない場合があり得るという事実に留意すべきである。 - 特許庁
The business form includes the portion of printing that should be dropped out and that is for indicating positions in which to write characters or signs, and a portion including reference printing that is printed to have the same color as the portion of printing to be dropped out.例文帳に追加
帳票は、ドロップアウトすべき印刷であって文字または記号の記入の位置案内のための印刷の部分と、ドロップアウトすべき印刷と同じ色みに相当させて印刷された参照印刷を含む部分とを具備する。 - 特許庁
To easily and efficiently lead a user to a proper playing key state without becoming confused in operation even in the case that the user has lowered the playing key although the key should have been raised.例文帳に追加
利用客が演奏キーを上げればよかったところを下げて行った場合あるいはその逆の場合でも、操作に行き詰まったりすることなく、適正な演奏キー状態に簡単かつ効率良く辿り着くことができるようにする。 - 特許庁
In those days, a person's portrait was often drawn often after death, so the painter had to draw the portraits without actually seeing the model and therefore needed to imagine in order to draw, which should also have been the case with Kazan's drawing of Kinrei's portrait. 例文帳に追加
当時、肖像画は当人の没後に描かれることが多く、画家はしばしば実際に実物を見ることなく、やむを得ず死者を思い出しながら描くことがしばしばあり、崋山の琴嶺像執筆もそうなる予定だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the last years, she foiled the plot by one of Ienari's concubines Senkoin to have Yoshiyasu MAEDA whose mother was Yohime (her biological mother was Omiyonokata), a daughter of Ienari, become the next shogun, which was her last action that Midaidokoro should take. 例文帳に追加
晩年には、家斉側室の一人・専行院が家斉の娘・溶姫(母はお美代の方)を生母とする前田慶寧を次期将軍に擁立しようと企む陰謀を阻止するが、これが最後の御台所らしい行動であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you need a quick way to get printer accounting working for plain text, or if you have a printer which emits smoke when it sees backspace characters, you should definitely consider lpf. Note: A copy of the various scripts described below can be found in the /usr/share/examples/printing directory. 例文帳に追加
プレインテキストを印字したことに対して課金をおこなう方法が至急必要な場合、もしくは、バックスペース文字を印字しようとすると煙を発するプリンタを持っている場合は、絶対に lpfを検討するべきです。 - FreeBSD
Select the Add, Revert, and Delete buttons, and then right-click and choose Configure Virtual Forms from the pop-up menu.In the Configure Virtual Forms window, add, revert, and delete should appear in the upper left corner to show that those buttons have been selected. 例文帳に追加
「Add」、「Revert」、「Delete」の各ボタンを選択して右クリックし、ポップアップメニューから「仮想フォームを構成」を選択します。 「仮想フォームを構成」ウィンドウでは、add、revert、および delete が左上隅に表示され、これらのボタンが選択されていることを示します。 - NetBeans
Note: Mac OS users should use the .dmg file, which has a patch to fix the problem that is cited in issue 39780.If you install an archive distribution of the IDE on Mac OS, you could have problems properly shutting down the IDE.例文帳に追加
注:Mac OS では、issue 39780 で説明している問題を修正するためのパッチが含まれている .dmg ファイルを使用してください。 また、Mac OS にアーカイブ版の IDE をインストールすると、IDE を正常に終了できないという問題が発生する場合があります。 - NetBeans
This decision was made without asking approval from the government and it was reported to them afterwards as it was said to be a state of emergency, although such important issues, like Imperial succession, should have the government's opinion according to Court laws during the Edo period. 例文帳に追加
この決定は皇位継承のような重大事は事前に江戸幕府に諮るとした禁中並公家諸法度の規定にも拘らず「非常事態」を理由に幕府に対しても事後報告の形で進められたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

