end Ueとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 賦与する
end Ueの |
「end Ue」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
To improve the quality of end-to-end service at the initiative of UE 10a in a mobile communication system that carries out packet communication between the UE 10a and UE 10b.例文帳に追加
UE10a及び10b間でパケット通信を行う移動通信システムにおいて、エンド・ツー・エンドでのサービス品質をUE10a主導で改善可能とする。 - 特許庁
A user equipment device (UE) of a cell end obtains profits from MIMO.例文帳に追加
セル端のユーザ機器デバイス(UE)はMIMOから利益を得る。 - 特許庁
Together with Murasaki no Ue, Genji chooses the best clothes to wear on the New Year's days for his women at the end of the year.発音を聞く 例文帳に追加
年の暮れ、源氏は紫の上とともに、女性らに贈る正月の晴れ着選びをした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding diffusing surfaces RS, each is formed to be disposed closer to the incident side of the projection light PL than a reference plane VS formed by connecting the upper end UE and the lower end DE.例文帳に追加
散乱面RSを上方端UEと下方端DEとを繋いで形成される基準平面VSから投射光PLの入射側に配置した形状としている。 - 特許庁
To provide a technique for taking a complex end-to-end signal-to-noise ratio for an RN (Relay Node) and a corresponding access node into consideration when a mobility procedure is executed, and provide a technique for improving the UE mobility procedure of UE in a Type 1 RN.例文帳に追加
モビリティ手順を実行するときに、RNおよび対応するアクセスノードに関する複合的な、エンドツーエンド信号対雑音比を考慮するための技術を提供し、そして、1型RNにおいてUEのモビリティ手順を改善する技術を提供すること。 - 特許庁
A DRM platform generates a download descriptor DD including a parameter "CP Notify" denoting a notice destination of a distribution end notice of a right object RO in response to a "(3) DD Req" from user equipment UE and transmits the DD to the UE.例文帳に追加
DRMプラットフォームは、移動端末UEからの「(3) DD Req」に応じて、権利オブジェクトROの配信完了通知の通知先を示すパラメータ「CP Notify」を含むダウンロード記述子DDを作成して、当該UEに送信する。 - 特許庁
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
Wiktionary英語版での「end Ue」の意味 |
endue
出典:『Wiktionary』 (2025/05/24 21:15 UTC 版)
語源
From both of the following:
- Chiefly sense 1: Late 中期英語 induen (“to clothe (someone); to assume or take on (an appearance)”), from Latin induere, the present active infinitive of induō (“to put on (clothes, etc.); to assume (a part)”), from indu- (an archaic variant of in- (prefix meaning ‘in; within’)) + *uō (“to put on (clothes, etc.)”) (ultimately from Proto-Indo-European *h₃ew- (“to put clothes or shoes on”)).
- Chiefly sense 3 and sense 4: Late 中期英語 endeuen, enduen (“to endow; to induct or put (someone into office, etc.); (falconry) of a hawk: to pass food from the crop or gorge into the stomach”), from Old French enduire, induire (modern French enduire), from Latin indūcere, the present active infinitive of indūcō (“to bring or lead in; (by extension) to draw over, cover; (figurative) to bring into, establish, initiate; etc.”), from in- (see above) + dūcō (“to draw, pull; to guide, lead; etc.”) (ultimately from Proto-Indo-European *dewk- (“to draw, pull; to lead”)).
Sense 2 is from a combination of the above. Doublet of induce.
発音
- (Received Pronunciation) IPA: /ɪnˈdjuː/, /ɛn-/, /-ˈd͡ʒuː/
- (General American) IPA: /ɪnˈd(j)u/, /ɛn-/
- 韻: -uː
- ハイフネーション: en‧due
動詞
endue (third-person singular simple present endues, present participle enduing, simple past and past participle endued)
- Senses relating to covering or putting on.
- (transitive, also figurative) Of a person or thing: to take on (a different form); to adopt, to assume.
- (transitive, archaic or literary, also figurative) To put on (a piece of clothing, etc.); to wear; also (followed by with), to clothe (someone) with something.
-
1848, [Edward Bulwer-Lytton], chapter VII, in Harold, the Last of the Saxon Kings; […], 2nd edition, volume I, London: Richard Bentley, […], →OCLC, book IV (The Heathen Altar and the Saxon Church), page 326:
-
But before the chiefs and captains rode to their several posts, they assembled around William, whom Fitzosborne had called betimes, and who had not yet endued his heavy mail, that all men might see suspended from his throat certain relics chosen out of those on which Harold had pledged his fatal oath.
-
- (transitive, obsolete, rare) To put (something) on top of a thing; to cover, to overlay.
-
1644 November 27 (Gregorian calendar), John Evelyn, “[Diary entry for 17 November 1644]”, in William Bray, editor, Memoirs, Illustrative of the Life and Writings of John Evelyn, […], 2nd edition, volume I, London: Henry Colburn, […]; and sold by John and Arthur Arch, […], published 1819, →OCLC, page 111:
-
- (transitive, also figurative) Of a person or thing: to take on (a different form); to adopt, to assume.
- Senses relating to giving some quality or thing.
- (transitive, often passive voice, literary) Followed by with: to invest (someone or something) with a certain power, quality, etc.
-
1637, Thomas Cranmer [et al.], compilers, “The Psalmes of David, of the Old Translation, Pointed as They shall be Said or Sung in Churches. [Confitebor tibi. Psal[m] 138:3.]”, in The Book of Common-Prayer, and Administration of the Sacraments: […], London: […] Thomas Buck, and Roger Daniel, […], →OCLC, column 2:
-
1655, Thomas Fuller, “I. Centurie.”, in The Church-history of Britain; […], London: […] Iohn Williams […], →OCLC, book I, page 8:
-
Some aſcribe to the ſanctity of this Ioſeph [of Arimathea], the yearly budding of the Havv-thorn near Glaſſenbury, on Chriſtmas day, no leſſe then an annual Miracle. […] Hovvever, there is no neceſſity, that this ſhould be imputed to the Holineſs of Arimathean Ioſeph. For there is (as is credibly ſaid) an Oake in Nevv-Foreſt, nigh Lindhurſt, in Hantſhire, vvhich is indued vvith the ſame quality, putting forth leaves about the ſame time; […]
-
-
1658 November 26 (date written; Gregorian calendar), Richard Baxter, “[The Christian Religion. […].] The Profession of the Christian Religion. I. The Articles of Christian Belief.”, in Universal Concord. The First Part. The Sufficient Terms Proposed for the Use of Those that Have Liberty to Use Them: […], London: […] R. W[hite] for Nevil Simmons, […], published 1660, →OCLC, paragraph 2, page 5:
-
1682, Robert Boyle, “A Continuation of New Experiments Physico-Mechanical, Touching the Spring and Weight of the Air, and Their Effects. The Second Part. […]. Experiment VIII.”, in The Works of the Honourable Robert Boyle. […], volume IV, London: […] A[ndrew] Millar, […], published 1744, →OCLC, page 107, column 2:
-
1692, John Milton, chapter II, in [Joseph Washington], transl., A Defence of the People of England, […]: In Answer to Salmasius’s Defence of the King, [London?]: [s.n.], →OCLC, page 46:
-
1709, George Berkeley, “[Section] LXXXVI. The Case of Microscopical Eyes, Consider’d.”, in An Essay towards a New Theory of Vision, Dublin: […] Aaron Rhames, […], for Jeremy [i.e., Jeremiah] Pepyat, […], →OCLC, pages 97–98:
-
[W]ere our Eyes turned into the Nature of Microſcopes, […] our Sight vvou'd be endued vvith a far greater Sharpneſs and Penetration than it novv hath.
-
- (transitive, obsolete)
- (transitive, often passive voice, literary) Followed by with: to invest (someone or something) with a certain power, quality, etc.
- (obsolete) Senses relating to directing or leading.
- (obsolete) Senses relating to taking in.
- (transitive, falconry) Of a hawk: originally, to pass (food in the crop or gizzard) into the stomach; later, to digest (food).
-
1530 July 28 (Gregorian calendar), Iohan Palsgraue [i.e., John Palsgrave], “The Table of Verbes”, in Lesclarcissement de la langue francoyse⸝ […], [London]: […] [Richard Pynson] fynnysshed by Iohan Haukyns, →OCLC, 3rd boke, folio cccvi, recto, column 1; reprinted Geneva: Slatkine Reprints, October 1972, →OCLC:
- (transitive, by extension) Of a person or animal: to digest (food).
-
1627 February 7 (date delivered; Gregorian calendar), John Donne, “The Fourth of My Prebend Sermons upon My Five Psalms. Sermon LXVIII. Preached at St. Paul’s, January 28, 1626.”, in Henry Alford, editor, The Works of John Donne, D.D., […], volume III, London: John W[illiam] Parker, […], published 1839, →OCLC, page 201:
-
1653, Francis Rabelais [i.e., François Rabelais], translated by [Thomas Urquhart, Peter Anthony Motteux], “How the Ringing Island had been Inhabited by the Siticines, who were Become Birds”, in The Works of Francis Rabelais, Doctor in Physick: Containing Five Books of the Lives, Heroick Deeds, and Sayings of Gargantua, and His Sonne Pantagruel. […], London: […] [Thomas Ratcliffe and Edward Mottershead] for Richard Baddeley, […], →OCLC; republished in volume II, London: […] Navarre Society […], [1948], →OCLC, 5th book, page 292:
- (transitive, figurative) To take on; to absorb.
- (intransitive, rare) Of food: to be digested.
- (transitive, falconry) Of a hawk: originally, to pass (food in the crop or gizzard) into the stomach; later, to digest (food).
使用する際の注意点
- Sense 2.1 (“to invest (someone or something) with a certain power, quality, etc.”) has almost the same meaning as endow, but the latter has the sense of giving some power, quality, etc., more permanently.
- Sense 4.1 (“of a hawk: to pass (food in the crop or gizzard) into the stomach; to digest (food)”) is often spelled endew.
Conjugation
| infinitive | (to) endue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st-person singular | endue | endued | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd-person singular | endue, enduest | endued, enduedst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd-person singular | endues, endueth | endued | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | endue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| subjunctive | endue | endued | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | endue | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| participles | enduing | endued | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
派生語
参照
- ↑ “endue | indue, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, December 2024; “endue, n.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022. - ^ “induen, v.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “endeuen, v.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
「end Ue」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
A PPG 9 receiving "(10) Delivery Receipt" from the UE transmits a Delivery Report, and the DRM platform transmits a distribution end notice, "(11) CP Notify" to a notice destination designated by the parameter "CP Notify".例文帳に追加
UEからの「(10) Delivery Receipt」を受信したPPG9はDelivery Reportを送信し、DRMプラットフォームはパラメータ「CP Notify」により指定された通知先に配信完了通知「(11) CP Notify」を送信する。 - 特許庁
Each part of Chashaku has its own name (it is called midokoro), with the top end section being called tsuyu (when the curved part is considered top), followed by kaisaki, magejiku, chadomari, fushi-ue, fushi, ottori, and kiridome at the bottom.発音を聞く 例文帳に追加
それぞれ茶杓には名称(これを見所という)があり、枉げてある部分を上部とした場合、先端部分が露、下に向かって櫂先、枉げ軸、茶溜まり、節上、節、おっとり、切り止めと呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a radio base station device and a resource allocating method capable of improving fairness in a radio resource amount allocated to each UE under a relay node, and improving user throughput characteristics at the end of a cell.例文帳に追加
リレーノード配下のUE間に割り当てる無線リソース量の公平性の改善、及びセル端ユーザスループット特性の改善を図ることができる無線基地局装置及びリソース割り当て方法を提供すること。 - 特許庁
At present, a whole tanka (thirty-one syllables arranged as 5-7-5-7-7) is written on each yomi-fuda, however, until the end of the Edo period, a poet's name and only ue-no-ku (the first phrase, the second phrase, and the third phrase) was written on each yomi-fuda, and on each tori-fuda, only shimo-no-ku (the forth phrase and the fifth phrase) in hiragana characters of kuzushi-ji (cursive hand) was written.発音を聞く 例文帳に追加
江戸期までの百人一首は、読み札には作者名と上の句のみが、取り札には下の句が、崩し字で書かれており、現在のように読み札に一首すべてが記されていることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The lower wall surfaces 20L each have projections 23 arranged in the tire circumferential direction, while each projection 23 has a triangular cross section with a slope surface 23S extending from the lower end Ue of the upper wall surface 20U up to the groove bottom 22 at an angle θ3 that is not greater than the angle θ1 but greater than the angle θ2.例文帳に追加
該下壁面部20Lに、前記角度θ1以下かつ前記角度θ2よりも大な角度θ3で前記上壁面部20Uの下端Ueから溝底22までのびる傾斜面23Sを有する断面三角形状の凸部23をタイヤ周方向に隔設した。 - 特許庁
In a UE (a user end) of a radio communication system, a connection reestablishing method includes steps of: starting a radio link monitoring timer or counter; and stopping the radio link monitoring timer or counter when a RRC connection (radio resource control connection) reestablishing process is triggered and the radio link monitoring timer or counter does not end and remains in its operation.例文帳に追加
無線通信システムのUE(ユーザー端末)において接続を再確立する方法は、無線リンクモニタリングタイマーまたは無線リンクモニタリングカウンタを起動する段階と、RRC(無線リソース制御)接続再確立プロセスがトリガーされ、かつ無線リンクモニタリングタイマーまたは無線リンクモニタリングカウンタが終了せずに引き続き動作する場合に、無線リンクモニタリングタイマーまたは無線リンクモニタリングカウンタを停止する段階とを含む。 - 特許庁
|
|
|
end Ueのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. | |
| © 2000 - 2026 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
|
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
|
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのendue (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
| CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1shipping policy
-
2quell
-
3alternative
-
4about
-
5fable
-
6award
-
7lower
-
8your mom
-
9miss
-
10come
「end Ue」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|