1016万例文収録!

「いけのうちどうぎ」に関連した英語例文の一覧と使い方(69ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いけのうちどうぎに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いけのうちどうぎの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3889



例文

第四十四条の四 警察本部長は、貸金業者又は貸金業者の貸付けの契約に基づく債権の取立てについて貸金業者その他の者から委託を受けた者による貸付けの契約に基づく債権の取立てが行われているものと認められ、その取立てを行う者について意見陳述事由があると疑うに足りる相当な理由があり、かつ、警察庁長官又は警察本部長が前二条の規定に基づき意見を述べるために必要であると認められる場合には、当該都道府県警察の警察職員に、その取立てを行う者に対し、貸金業者の商号、名称又は氏名並びにその取立てを行う者の氏名及びその弁済受領権限の基礎となる事実について質問させることができる。例文帳に追加

Article 44-4 (1) When the Chief of Police finds that a Money Lender or a person entrusted by a Money Lender or by any other person with the Money Lender's collection of claims under a Contract for a Loan conducts the collection of claims under a Contract for a Loan, where the Chief of Police has reasonable grounds to suspect the existence of any Grounds Requiring the Statement of Opinions with regard to the Money Lender or such person who conducts collection, and finds it necessary in order for himself/herself or the Commissioner-General of the National Police Agency to state an opinion pursuant to the preceding two Articles, the Chief of Police may have the police officials of the prefectural police ask questions with regard to the Money Lender's name or trade name and the name of the person who conducts collection, as well as about the facts upon which the relevant person's right to receive performance is based.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

圃場に農作業を行なう機体の進行と同時に次行程で機体が通る位置を表土面に線引きする線引きマーカ80を走行車体2に装備すると共に、走行車体2の左右傾斜を検出する検出手段95の機体傾斜検出に応じて、線引きマーカ80を表土面に対して上下調節する上下調節手段により線引きマーカ80の表土面に対する姿勢が略々一定になるように制御する制御装置97を設けた農作業機。例文帳に追加

The controller 97 controls the posture of the line drawing marker 80 to the surface of top soil to be almost constant by vertical control means for controlling the line drawing marker 80 depending on the detection of inclination of the running vehicle 2 by a detecting means 95 for detecting the lateral inclination of the running vehicle 2. - 特許庁

樹脂シート17に成形された成形品18をトリミング装置本体10に固定された筒状の下側打抜刃15上に到達させ、成形品18を、下側打抜刃15内を上下方向に移動させられるマンドレル42の上端部42a、又は前記マンドレル42上に集積されたトリミング後の成形品の外面に嵌合させて位置決めし、トリミングし、トリミングされた成形品18をマンドレル42上に順次集積させる。例文帳に追加

The molding 18 molded into a resin sheet 17 is carried onto a cylindrical lower punching edge 15 fixed to a trimming device body 10, fitted and positioned to the upper end 42a of a mandrel vertically moved within the lower punching edge 15 or the outer surface of the molding after trimming accumulated on the mandrel 42 followed by trimming, and the trimmed molding 18 is successively accumulated on the mandrel 42. - 特許庁

第四十四条の二 内閣総理大臣又は都道府県知事は、第五条第一項の登録をしようとするときは第六条第一項第六号又は第八号から第十三号までに該当する事由(同項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由にあつては、同項第六号に係るものに限る。以下「意見陳述事由」という。)、第八条第二項の登録をしようとするときは第六条第一項第八号から第十号まで又は第十三号に該当する事由(同項第六号に係るものに限る。)の有無について、内閣総理大臣にあつては警察庁長官、都道府県知事にあつては警視総監又は道府県警察本部長(以下「警察本部長」という。)の意見を聴くものとする。例文帳に追加

Article 44-2 (1) Where the Prime Minister or prefectural governor intends to make a registration under Article 5, paragraph (1) or a registration under Article 8, paragraph (2), the Prime Minister or prefectural governor shall hear the opinions of the Commissioner-General of the National Police Agency or the Superintendent-General of the Metropolitan Police Department or the chief of prefectural police headquarters (hereinafter referred to as the "Chief of Police"), with regard to the existence or absence of any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (vi) or item (viii) through item (xiii) (in the case of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii), limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi); hereinafter referred to as "Grounds Requiring the Statement of Opinions") for the former registration, or any of the grounds set forth in Article 6, paragraph (1), item (viii) through item (x) or item (xiii) (limited to those pertaining to Article 6, paragraph (1), item (vi)) for the latter registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 株式会社に対する会社法第七百四十条第一項(債権者の異議手続の特則)の規定の適用については、同項中「又は第八百十条」とあるのは「若しくは第八百十条」と、「の規定」とあるのは「又は保険業法第十七条、第七十条、第百六十五条の七(同法第百六十五条の十二において準用する場合を含む。)、第百六十五条の二十四若しくは第百七十三条の四の規定」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of applying to a Stock Company the provision of Article 740, paragraph (1) (Special Provisions on Objection Procedures for Creditors) of the Companies Act, the following text shall be inserted after the term "Article 810" in that paragraph:" , or Article 17, Article 70, Article 165-7 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-12 of the Insurance Business Act), Article 165-24 or Article 173-4 of the Insurance Business Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第五百六十二条 特別清算開始の命令があった場合において、第四百九十二条第一項に規定する清算人が清算株式会社の財産の現況についての調査を終了して財産目録等(同項に規定する財産目録等をいう。以下この条において同じ。)を作成したときは、清算株式会社は、遅滞なく、債権者集会を招集し、当該債権者集会に対して、清算株式会社の業務及び財産の状況の調査の結果並びに財産目録等の要旨を報告するとともに、清算の実行の方針及び見込みに関して意見を述べなければならない。ただし、債権者集会に対する報告及び意見の陳述以外の方法によりその報告すべき事項及び当該意見の内容を債権者に周知させることが適当であると認めるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 562 In cases where an order is issued for the commencement of special liquidation, if the liquidators provided for in paragraph (1) of Article 492 have completed the investigations of the current status of the property of the Liquidating Stock Companies and have prepared the Inventory of Property (hereinafter in this article referring to the Inventory of Property provided for in that paragraph), the Liquidating Stock Company must, without delay, convene the creditors' meeting and report to such creditors' meeting the outcome of the investigations of the status of the operations and assets of the Liquidating Stock Companies as well as the summary of the Inventory of Property, and state its opinions regarding the policy and prospect of the implementation of the liquidation; provided, however, that this shall not apply if the Liquidating Stock Company regards it as appropriate to make the creditors aware of the content of the matters to be reported and such opinions by means other than the statement of the report and opinions to the creditors' meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

共通パイロットと個別パイロットが併用されるCDMA移動通信システムにおいて、信頼度の高いRAKE受信を実現するとともに、送信ダイバーシチ、クローズドループ下り送信電力制御とソフトハンドオーバーが併用される場合であっても、信頼度の高いRAKE受信を実現可能な信号復調方法および受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method for demodulating a signal, capable of realizing RAKE reception having high reliability and realizing RAKE reception which has high reliability, even if a transmission diversity, a closed-loop outgoing transmission power control, and a soft hand-over are used in combination in a CDMA mobile communication system currently using a pilot and individual pilots in combination. - 特許庁

スイスは1972年12月にEU(当時はEC)との自由貿易協定を締結したが、EU 及びEEA(欧州経済地域)には不参加であるため、これを補完するために、人の移動、空運、陸運、農産品、公共調達、科学技術協力、相互認証について、二国間協定をそれぞれEU と締結している(1999年6月調印、2002年6月1日発効)。例文帳に追加

Switzerland concluded a free trade agreement with the EU (at that time, the “EC”) in December 1972. However, as Switzerland is not a member of the EU or the EEA (European Economic Area) and in order to limit the disadvantages of being a non-member, it concluded bilateral agreements with the EU on the movement of natural persons, air transportation, land transportation, agriculture goods, government procurement, science and technology cooperation and mutual recognition (these bilateral agreements were signed in June 1999 and entered into force in June 1, 2002). - 経済産業省

第二十四条の二 金融商品取引法第三章第一節第五款(第三十四条の二第六項から第八項まで(特定投資家が特定投資家以外の顧客とみなされる場合)並びに第三十四条の三第五項及び第六項(特定投資家以外の顧客である法人が特定投資家とみなされる場合)を除く。)(特定投資家)、同章第二節第一款(第三十五条から第三十六条の四まで(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者の業務の範囲、第二種金融商品取引業又は投資助言・代理業のみを行う者の兼業の範囲、顧客に対する誠実義務、標識の掲示、名義貸しの禁止、社債の管理の禁止等)、第三十七条第一項第二号(広告等の規制)、第三十七条の二(取引態様の事前明示義務)、第三十七条の三第一項第二号から第四号まで及び第六号並びに第三項(契約締結前の書面の交付)、第三十七条の四(契約締結時等の書面の交付)、第三十七条の五(保証金の受領に係る書面の交付)、第三十八条第一号及び第二号並びに第三十八条の二(禁止行為)、第三十九条第一項、第二項第二号、第三項及び第五項(損失補てん等の禁止)、第四十条第一号(適合性の原則等)並びに第四十条の二から第四十条の五まで(最良執行方針等、分別管理が確保されていない場合の売買等の禁止、特定投資家向け有価証券の売買等の制限、特定投資家向け有価証券に関する告知義務)を除く。)(通則)及び第四十五条(第三号及び第四号を除く。)(雑則)の規定は、信託会社が行う信託契約(金利、通貨の価格、金融商品市場(同法第二条第十四項に規定する金融商品市場をいう。)における相場その他の指標に係る変動により信託の元本について損失が生ずるおそれがある信託契約として内閣府令で定めるものをいう。以下「特定信託契約」という。)による信託の引受けについて準用する。この場合において、これらの規定中「金融商品取引契約」とあるのは「特定信託契約」と、「金融商品取引業」とあるのは「特定信託契約の締結の業務」と、これらの規定(同法第三十四条の規定を除く。)中「金融商品取引行為」とあるのは「特定信託契約の締結」と、同法第三十四条中「顧客を相手方とし、又は顧客のために金融商品取引行為(第二条第八項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行うことを内容とする契約」とあるのは「信託業法第二十四条の二に規定する特定信託契約」と、同法第三十七条の三第一項第一号中「商号、名称又は氏名及び住所」とあるのは「住所」と、同法第三十七条の六第一項中「第三十七条の四第一項」とあるのは「信託業法第二十六条第一項」と、同法第三十九条第二項第一号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第一号」とあるのは「損失補てん等(信託業法第二十四条第一項第四号の損失の補てん又は利益の補足をいう。第三号において同じ。)」と、同項第三号中「有価証券売買取引等」とあるのは「特定信託契約の締結」と、「前項第三号の提供」とあるのは「損失補てん等」と、同条第四項中「事故」とあるのは「信託会社の責めに帰すべき事故」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 24-2 The provisions of Chapter III, Section 1, Subsection 5 of the Financial Instruments and Exchange Act (Professional Investors) (excluding Article 34-2(6) to (8) inclusive (Cases Where Professional Investors Are Deemed to Be Customers Other Than Professional Investors) and Article 34-3(5) and (6) (Cases Where Juridical Persons Who Are Customers Other than Professional Investors Are Deemed to Be Professional Investors)), the provisions of Chapter III, Section 2, Subsection 1 of that Act (General Rules) (excluding Article 35 to Article 36-4 inclusive (Scope of Business of Persons Who Engage in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business; Scope of Additional Business of Persons Who Only Engage in Type II Financial Instruments Business or Investment Advisory and Agency Business; Duty of Good Faith to Customers; Posting of Signs; Prohibition on Name Lending; Prohibition on Administration of Bonds, etc.), Article 37(1)(ii) (Regulations on Advertising, etc.), Article 37-2 (Obligation to Clarify in Advance), Article 37-3(1)(ii) to (iv) inclusive and (vi) and 37-3(3) (Delivery of Documents Prior to the Conclusion of a Contract), Article 37-4 (Delivery of Documents upon Conclusion of a Contract, etc.), Article 37-5 (Delivery of Documents Pertaining to Receipt of Security Deposits), Article 38(i) and (ii) and Article 38-2 (Prohibited Acts), Article 39(1), Article 39(2)(ii), Article 39(3) and (5) (Prohibition of Compensation of Loss, etc.), Article 40(i) (Rule of Suitability), and Article 40-2 to Article 40-5 inclusive (Best Execution Policy; Prohibition of Sales and Purchases, etc. where Separate Management Is Not Maintained; Restriction on Sales, etc. of Securities to Professional Investors; Obligation to Provide Professional Investors with Information Regarding Securities)), and the provisions of Article 45 (Miscellaneous Provisions) of that Act (excluding items (iii) and (iv)) shall apply mutatis mutandis to acceptance by a Trust Company of a trust under a trust agreement (meaning those that are specified by a Cabinet Office Ordinance as trust agreements with the risk of a trust principal loss caused by fluctuation in the interest rate, currency value, quotations on a Financial Instruments Market (meaning a Financial Instruments Market as prescribed in Article 2(14) of that Act), or any other index; hereinafter referred to as a "Specific Trust Agreement"). In this case, the term "Contract for a Financial Instruments Transaction" and "Financial Instruments Business" in these provisions shall respectively be deemed to be replaced with "Specific Trust Agreement" and "business for the conclusion of Specific Trust Agreements"; the term "Financial Instruments Transaction" in these provisions (excluding Article 34 of that Act) shall be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements"; the term "contract to carry out Acts for a Financial Instruments Transaction (meaning acts listed in the items of Article 2(8); the same shall apply hereinafter) with a customer as the other party or on behalf of a customer" in Article 34 of that Act shall be deemed to be replaced with "Specific Trust Agreements prescribed in Article 24-2 of the Trust Business Act"; the term "the trade name or name and address" in Article 37-3(1)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall be deemed to be replaced with "the address"; the term "Article 37-4(1)" in Article 37-6(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 26(1) of the Trust Business Act"; the terms "Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc." and "item (i) of the preceding paragraph" in Article 39(2)(i) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements" and "Compensation of Losses, etc. (meaning compensation for losses or supplementation of profit as prescribed in Article 24(1)(iv) of the Trust Business Act; the same shall apply in item (iii))"; the term "Sales and Purchases or Other Transactions of Securities, etc." and "provided under item (iii) of the preceding paragraph" in Article 39(2)(iii) of the Financial Instruments and Exchange Act shall respectively be deemed to be replaced with "conclusion of Specific Trust Agreements" and "pertaining to compensation of losses, etc."; and the term "Problematic Conduct" in Article 39(4) of that Act shall be deemed to be replaced with "an accident imputable to a Trust Company." In addition, the necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

尚、塩分濃度の設定については溶媒量と固形氷量並びに溶質量(塩化ナトリム)を予め質量比で投入し微調整については温度並びに塩分濃度を監視することにより自動的に各加減制御を行う本シャーベット氷連続自動製造装置を提供する事により解決を図る。例文帳に追加

In the establishment of the salinity concentration, the quantity of a solvent, the quantity of solid ice and the quantity of a solute are charged in a prefixed mass ratio and in the fine adjustment, each addition and substraction control is carried out by monitoring the temperature and the salinity concentration. - 特許庁

例文

ハイブリッド車無段変速モードから電気自動車固定変速モードへのモード遷移要求時、モード遷移に要する時間を短く抑えることを選択条件とし、駆動力要求に合致した適切なモード遷移経路を選択することができるハイブリッド車のモード遷移制御装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a mode transition control device for a hybrid vehicle capable of selecting an appropriate mode transition route meeting drive force request under a selection condition of keeping time required for mode transition short at a time of a mode transition request from a hybrid vehicle continuously variable transmission mode to a electric vehicle fixed transmission mode. - 特許庁

高度な温度制御なしに、実用的な結晶性(多結晶)を有する半導体結晶シートを高速に製造することができ、融液面の揺れや液面変動による影響を抑えることができ、そして曲面からなる結晶シートを製造することができる、結晶シートの製造装置および製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus and process for manufacturing a crystal sheet whereby a semiconductor crystal sheet having a practical crystallinity (polycrystal) can be manufactured at a high speed without a high-level temperature control; the effects due to rippling and fluctuation of melt surface are suppressed; and a crystal sheet with a curved surface is produced. - 特許庁

産業車両は、IGSW12がオンされてからSTSW14がオンされるまでの時間差が異常判定時間T1以内だった場合に、IG経路16とST経路18とが短絡したと判定し(S160:YES)、その判定結果を使用者に報知すると共に、スタータモータ3を駆動時間T2だけ駆動する。例文帳に追加

If time difference from turning on of IGSW12 until turning on of STSW14 is abnormality judgment time T1 or less, the industrial vehicle judges short circuit of an IG circuit 16 and a ST circuit 18 (Yes in S160), reports a user of the judgment result and drives the starter motor only for drive time T2. - 特許庁

固定用の中空部3を有し、前記中空部3は、その断面形状が頭部10、首部12、胴部11からなり、当該建築用板材1に打ち付けられる釘脚6が前記頭部10から前記首部12を通って前記胴部11に貫通するように設けられており、前記頭部12は、大略円弧状に構成されている。例文帳に追加

The building plate material has a fixing hollow section 3, the hollow section 3 has a cross-sectional shape consisting of a head 10, a neck 12 and a trunk 11, a nail leg 6 driven in the building plate material is so put that it penetrates the trunk 11 through the neck 12 from the head 10, and the head 12 is formed in an approximately circular arc-shape. - 特許庁

このため、ハイブリッド車両のエンジン始動制御装置において、エンジン回転数検出手段とエンジン状態検出手段を備え、電動機でエンジンをクランキングしエンジン回転数が設定回転数まで上昇したときにエンジンへ燃料を供給開始し、設定回転数はエンジン状態温度が低くなるほど低くなる傾向を備える。例文帳に追加

The engine start controller of a hybrid car is provided with an engine revolution speed detection mean and an engine status detection means, and an engine is cranked by a motor, and when an engine revolution speed is increased to a set revolution speed, the supply of fuel to the engine is started, and according as an engine status temperature decreases, the set revolution speed tends to decrease. - 特許庁

光ファイバ用のコネクタ、デバイス、モジュールや電気部品用コネクタなどに使用する丸型多心フェルール同士を位置合わせして結合する場合に、コネクタの構造が複雑になることや、別に位置合わせ装置が必要になるなど作業が著しく面倒で、コストアップになる問題を解決することを課題としている。例文帳に追加

To solve the problems that work becomes troublesome remarkably and that costs increase, such that the structure of a connector becomes complicated and that a positioning device is separately required in the case of adjusting the positions of circular multi-core ferrules with each other used in a connector for an optical fiber and connecting them. - 特許庁

上記課題を解決するために、本発明に係るインクジェット記録装置は、主走査方向に移動するキャリッジ23上に搭載される記録ヘッド1であって、インクを吐出させるエネルギーを発生する吐出部5と、前記吐出部5の熱を伝導される支持部材4と、前記支持部材4を支持する筐体3とを有し、前記筐体3と支持部材4との間に外気に通じる空間を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

The recording head 1 being carried on a carriage 23 moving in the main scanning direction in an ink jet recorder comprises an ejecting section 5 generating energy for ejecting ink, a supporting member 4 conducting heat from the ejecting section 5, and a housing 3 for supporting the supporting member 4 wherein a space communicating with the outer air is provided between the housing 3 and the supporting member 4. - 特許庁

ドイツ政府が欧州委員会に提出した2001年版の「国別行動計画」によれば、同プログラムには1999年と2000年の累計で約26万8,000人が参加したが、若年失業率(2000年)は旧西ドイツ地域で改善した(前年比6.5%減)一方で、旧東ドイツ地域では悪化する(前年比13.1%増)等、地域間で格差が生じている。例文帳に追加

According to the 2001 National Action Plan for Employment submitted to the European Commission by the German government, a cumulative total of around 268,000 young people participated in the program in 1999 and 2000, improving the youth unemployment rate in former West Germany in 2000 (down 6.5 percent year-on-year). However, the deteriorating youth unemployment rate in former East Germany (up 13 percent year-on-year) indicates a regional disparity. - 経済産業省

3 前項の場合においては、民法第四百六十八条第二項の規定は、前項に規定する通知がされたときに限り適用する。この場合においては、当該債権の債務者は、同項に規定する通知を受けるまでに譲渡人に対して生じた事由を譲受人に対抗することができる。例文帳に追加

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the provision of Article 468, paragraph (2) of the Civil Code shall apply only when notice is given as prescribed in the preceding paragraph. In this case, the obligor of the claim may assert vis-a-vis the assignee, any grounds that could be a defense against the assignor that have arisen before the obligor receives notice as prescribed in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

操作の効率性および安全性を高めるとともにメンテナンス時の作業効率を高め、さらに精密な動作が要求されるトグルリンク部が溶融材料や離型剤の侵入によって汚染されることを防止することができる、ダイカストマシンまたは射出成形機等の型締装置を覆う安全カバー装置を提供する。例文帳に追加

To provide a safety cover device for covering a clamping device such as a die cast machine or an injection molding machine which is capable of improving the operational efficiency and safety, and enhancing work efficiency in the case of maintenance, and preventing a toggle link part requesting precise actions from being polluted by ingress of any molten material or a releasing material. - 特許庁

操向車輪の操向方向を変化させられない過負荷状態にあるときに、操舵トルク、操舵角速度を用いて過負荷状態検出手段における過負荷状態の判定条件を変化させ正確な過負荷状態の判定を行う電動パワーステアリング装置の制御装置を提供する。例文帳に追加

To provide a control device for an electric power steering apparatus capable of accurately determining the state of overload by changing the determination conditions for the state of overload of an overload state detection means by using a steering torque and a steering angular velocity when a vehicle is in an overloaded state in which the steering direction of a steering wheel cannot be changed. - 特許庁

空気圧縮機と、この空気圧縮機から送給される空気を加熱膨張させる空気加熱部と、この空気加熱部から送られる加熱膨張して空気圧縮機からの送給時より高温低圧となった空気のエネルギーを機械的出力に変換する駆動部とを具えた外燃機関により、上記課題を解決する。例文帳に追加

The problem is solved by the external combustion engine including: an air compressor; an air heating unit for heating and expanding the air fed from the air compressor; and a driving unit for converting energy of the air which is fed from the air heating unit, is heated and expanded, and gets higher temperature and lower pressure than when fed from the air compressor, into a mechanical output. - 特許庁

2 第十二条の七、第十六条の二第三項及び第四項、第十六条の三、第十七条(第六項を除く。)、第十八条から第二十二条まで、第二十四条の六の十並びに前項の規定(抵当証券法第一条第一項に規定する抵当証券に記載された債権については、第十六条の二第三項及び第四項並びに第十七条(第六項を除く。)の規定を除く。)は、保証等に係る求償権等の譲渡があつた場合における当該保証等に係る求償権等を譲り受けた者について準用する。この場合において、第二十四条の六の十第一項から第四項までの規定中「内閣総理大臣又は都道府県知事」とあるのは「都道府県知事」と、同条第一項中「その登録を受けた貸金業者」とあるのは「保証等に係る求償権等を譲り受けた者で当該都道府県の区域内に営業所又は事務所(営業所又は事務所を有しない者にあつては、住所又は居所。以下この条において同じ。)を有するもの」と、同条第二項中「その登録を受けた貸金業者の貸付けに係る契約について」とあるのは「保証等に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)の当該保証等に係る求償権等に係る」と、同条第三項中「その登録を受けた貸金業者」とあるのは「保証等に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)」と、同条第四項中「その登録を受けた貸金業者の貸付けに係る契約について」とあるのは「保証等に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)の当該保証等に係る求償権等に係る」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 12-7, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), Article 16-3, Article 17 (excluding paragraph (6)), Article 18 through Article 22, Article 24-6-10 and the preceding paragraph (excluding, with regard to claims contained in mortgage securities provided in Article 1, paragraph (1) of the Mortgage Securities Act, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4) and Article 17 (excluding paragraph (6))) shall apply mutatis mutandis to an assignee of the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Guarantee, etc. in the case of assignment thereof. In this case, the term "the Prime Minister or prefectural governor" in paragraph (1) through paragraph (4) of Article 24-6-10 shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor," the term "a Money Lender registered thereby" in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with "an assignee of the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to a Guarantee, etc. who has a business office or other office within the relevant prefectural area (with regard to a person who does not have a business office or other office, his/her domicile or residence; hereinafter the same shall apply in this Article)," the term "with respect to the loan contract of a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to a Guarantee, etc. held by an assignee of the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to the Guarantee, etc. (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)," the term "a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "an assignee of the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to a Guarantee, etc. (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)," the term "with respect to the loan contract of a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "with regard to the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to a Guarantee, etc. held by an assignee of the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to the Guarantee, etc. (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第十二条の七、第十六条の二第三項及び第四項、第十六条の三、第十七条(第六項を除く。)、第十八条から第二十二条まで、第二十四条の六の十並びに前項の規定(抵当証券法第一条第一項に規定する抵当証券に記載された債権については、第十六条の二第三項及び第四項並びに第十七条(第六項を除く。)の規定を除く。)は、受託弁済に係る求償権等の譲渡があつた場合における当該受託弁済に係る求償権等を譲り受けた者について準用する。この場合において、第二十四条の六の十第一項から第四項までの規定中「内閣総理大臣又は都道府県知事」とあるのは「都道府県知事」と、同条第一項中「その登録を受けた貸金業者」とあるのは「受託弁済に係る求償権等を譲り受けた者で当該都道府県の区域内に営業所又は事務所(営業所又は事務所を有しない者にあつては、住所又は居所。以下この条において同じ。)を有するもの」と、同条第二項中「その登録を受けた貸金業者の貸付けに係る契約について」とあるのは「受託弁済に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)の当該受託弁済に係る求償権等に係る」と、同条第三項中「その登録を受けた貸金業者」とあるのは「受託弁済に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)」と、同条第四項中「その登録を受けた貸金業者の貸付けに係る契約について」とあるのは「受託弁済に係る求償権等を譲り受けた者(当該都道府県の区域内に営業所又は事務所を有するものに限る。)の当該受託弁済に係る求償権等に係る」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) Article 12-7, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), Article 16-3, Article 17 (excluding paragraph (6)), Article 18 through Article 22, Article 24-6-10, and the preceding paragraph (excluding, with regard to claims contained in mortgage securities provided in Article 1, paragraph (1) of the Mortgage Securities Act, Article 16-2, paragraph (3) and paragraph (4), and Article 17 (excluding paragraph (6))) shall apply mutatis mutandis to an assignee of the Right to Obtain Reimbursement, etc. Pertaining to Performance under Entrustment in the case of assignment thereof. In this case, the term "the Prime Minister or prefectural governor" in paragraph (1) through paragraph (4) of Article 24-6-10 shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor," the term "a Money Lender registered thereby" in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with "an assignee of the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment who has a business office or other office within the relevant prefectural area (with regard to a person who do not have a business office or other office, his/her domicile or residence; hereinafter the same shall apply in this Article)," the term "with respect to the loan contract of a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "with regard to the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment held by an assignee thereof (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)," the term "a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "an assignee of the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)," the term "with respect to the loan contract of a Money Lender registered by him/her [the Prime Minister or prefectural governor]" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "with regard to the Right to Obtain Reimbursement Pertaining to Performance under Entrustment held by an assignee thereof (limited to those who have business offices or other offices within the relevant prefectural area)," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12 会社法第四百二十七条(第三項を除く。)の規定は、会計監査人の第一項の責任について準用する。この場合において、同条第一項中「第四百二十四条」とあるのは「投資法人法第百十五条の六第二項」と、「最低責任限度額」とあるのは「同条第三項の乗じて得た額」と、同条第四項第一号中「第四百二十五条第二項第一号」とあるのは「投資法人法第百十五条の六第四項第一号」と、同項第三号中「第四百二十三条第一項」とあるのは「投資法人法第百十五条の六第一項」と、同条第五項中「第四百二十五条第四項及び第五項」とあるのは「投資法人法第百十五条の六第六項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(12) The provisions of Article 427 of the Companies Act (excluding paragraph (3)) shall apply mutatis mutandis to the accounting auditor's liability as prescribed in paragraph (1). In this case, the terms "Article 424" and "the Minimum Liability Amount" in Article 427, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 115-6, paragraph (2) of the Investment Corporations Act" and "the amount obtained by the multiplication made under Article 115-6, paragraph (3)" respectively, the term "Article 425(2)(i)" in Article 427, paragraph (4), item (i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 115-6, paragraph (4) , item (i) and item (ii) of the Investment Corporations Act," the term "Article 423(1)" in Article 427, paragraph (4) , item (iii) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 115-6, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the term "Article 425(4) and (5)" in Article 427, paragraph (5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 115-6, paragraph (6) of the Investment Corporations Act" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地域力連携拠点に採択された結果、パートナー機関や専門家と強固な連携を構築することができ、同金庫にとっても、中小企業支援に関する情報やノウハウを取得しやすくなったと感じており、今後、中小企業に対する職員の目利き能力や課題解決能力を高めることができると見ている。例文帳に追加

As a result of being adopted into the regional power collaboration centers, the bank has been able to form strong connections with partner organizations and experts, and the bank feels that it is now easier for it to gain information and know-how regarding support for SMEs, and that it will be able to improve the ability of staff to make assessments about SMEs and help to solve their problems. - 経済産業省

自動車の運転操車中にブレーキペタルとアクセルペタルの踏み違いによる事故を防止する為、右足でアクセルペタル左足でブレーキペタルを踏み込み運転操車する事を自動車メーカー、自動車運転教習場などで徹底した教育が必要である事は元よりであるが、本案の踏み違い防止用ボードをメーカー修理業者などが装着設置する事で、解決する為の手段とした。例文帳に追加

In order to prevent the accident due to wrong stepping of the brake pedal and the accelerator pedal during the driving/steering of the automobile, it is important to require thorough training for driving/steering with the accelerator pedal by the right foot and the brake pedal by the left foot by the automobile makers or the automobile driving schools, and mounting/installing the board for preventing wrong stepping is made available for makers or repair shops to solve the problem. - 特許庁

〔5〕木材産業の健全な発展を図るため、品質・性能の明確な木材製品を低コストで安定的に供給する流通・加工施設の拠点的設備や乾燥材供給体制の整備、リースによる機械整備の導入等を促進するとともに、地域材を大規模需要者等へ安定的に供給する戦略的木材流通・加工体制(継続)や新たな総合利用システム(新規)のモデル的構築を図る。(強い林業・木材産業づくり交付金6,433百万円の内数、予算額165百万円)例文帳に追加

5) In order to promote the healthy development of the forestry industry, the establishment of distribution and processing hubs to provide low-cost, stable supplies of wood products of clear quality and performance and the development of systems for supplying drying materials and the introduction of leased machinery and equipment will be promoted. The development of a model strategic distribution and processing system to provide stable supplies of local materials to heavy users (continuation) and establishment of a new model system for comprehensive utilization of lumber (new) will also be pursued. (included in \\6,433 million subsidy for development of strong forestry and lumber industries, \\165 million budget - 経済産業省

上記課題は、画像データを送信するカメラヘッドと、前記画像データを前記カメラヘッドから受信し処理するカメラ制御ユニットと、前記カメラ制御ユニットによりアクセス可能な記憶装置と、前記記憶装置に格納された情報とを有するビデオ撮像システムにおいて、前記画像データを処理するために、前記情報は、前記カメラ制御ユニットにより、前記カメラ制御ユニット内のハードウェアの選択に使用されるよう構成することにより解決される。例文帳に追加

The system comprising a camera head for transmitting image data, a camera control unit for receiving the image data from the camera head for processing the image data, a storage device which can be accessed from the control unit and information stored into the storage device, wherein the information is used for selecting hardware in the control unit. - 特許庁

一 従事しようとする業務について、これに必要な技術若しくは知識に係る科目を専攻して大学を卒業し若しくはこれと同等以上の教育を受け又は十年以上の実務経験(大学、高等専門学校、高等学校、中等教育学校の後期課程又は専修学校の専門課程において当該技術又は知識に係る科目を専攻した期間を含む。)により、当該技術若しくは知識を修得していること。例文帳に追加

(i) The applicant must have graduated from or have completed a course at a college or acquired equivalent education majoring in a subject pertaining to the skills and/or knowledge necessary for performing the services concerned, or the applicant must have at least 10 years' experience (including the period of time spent majoring in the subject pertaining to the skills and/or knowledge at a college, college of technology (koutousenmongakkou), upper secondary school, the latter course of a secondary educational school (chutoukyouikugakkou) or during a specialized course of study at an advanced vocational school (senshugakkou)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通電、非通電によりアーマチュア9を軸方向に移動させる電磁コイル13を設け、アーマチュア9を対向するロータ10に対して摩擦接触させることにより、クラッチの締結を行う回転伝達装置において、クラッチ締結後における摩擦抵抗の付与に必要なエネルギーを最小限に抑制する。例文帳に追加

To minimize energy required for adding a frictional resistance to a rotation transmission device after a clutch is engaged in the rotation transmission device in which an electromagnetic coil 13 axially moving an armature 9 by energization and non-energization is installed and the armature 9 is frictionally brought into contact with a rotor 10 opposed to the armature to engage the clutch. - 特許庁

試料をつり下げることができる試料つり下げ手段2、3、11と、つり下げた試料を打撃する打撃手段6、7、8と、打撃音を収集するマイクロホン4と、収集した振動波形から試料の構造減衰係数を求める制御機器9と、求めた結果を表示する表示手段10を備えていることを特徴とする構造減衰係数の測定装置。例文帳に追加

This measuring instrument is provided with sample suspending means 2, 3, 11 for suspending a sample, hammering means 6, 7, 8 for hammering the suspended sample, a microphone 4 for collecting a hammering sound, a control equipment 9 for finding the structural damping coefficient of the sample based on a collected vibration waveform, and a display means 10 for displaying a found result. - 特許庁

起動信号IGONが非活性化されると、制御装置100は、インダクティブチャージ選択スイッチ60がオン状態に設定されている場合には、磁界検出部44に対して磁界検出要求信号REQを出力することによってインダクティブチャージャ50のパドル52の磁界Hを取得する。例文帳に追加

When a start signal IGON is deactivated, a control device 100 obtains a magnetic field H for a paddle 52 for an inductive charger 50 by outputting a magnetic filed detecting request signal REQ to a magnetic field detecting unit 44 when an inductive charge selecting switch 60 is set to ON. - 特許庁

インバータ制御装置は、入力電圧基準値を入力電圧検出値で除算することにより入力電圧補正係数を導出し、モータ電圧指令作成部14から得られるモータ電圧指令値と入力電圧補正部16の出力値である入力電圧補正係数とを掛け合わせることによりモータ電圧指令値の電圧補正を行ない、モータ電圧指令補正値を作成する。例文帳に追加

The inverter controller derives an input voltage correction coefficient by dividing an input voltage reference value by an input voltage detected value, and multiplying a motor voltage command value, which is obtained from a motor voltage command maker 14, by an input voltage correction coefficient, which is the output value of an input voltage corrector 16, thereby correcting the voltage of the motor voltage command so as to make a motor voltage command correction. - 特許庁

通電、非通電によりアーマチュア9を軸方向に移動させる電磁コイル13を設け、アーマチュア8を対向するロータ10に対して摩擦接触させることにより、クラッチの締結を行う回転伝達装置において、クラッチ締結後における摩擦抵抗の付与に必要なエネルギーを最小限に抑制する。例文帳に追加

To provide a rotation transmitting device for fastening a clutch, minimizing energy required for granting friction resistance to the clutch, after fastened, by providing an electromagnetic coil 13 for displacing an armature 9 in the axial direction with energization and deenergization to put the armature 8 in frictional contact with a rotor 10 opposed thereto. - 特許庁

金融庁といたしましては、これらの意見を踏まえつつ、今後も中小企業等の金融の円滑化に取り組んでいく所存でございますし、また、郵政改革担当大臣でございますので、現地の郵便局を訪問し、現場の状況等を視察するとともに、具体的な意見の交換をさせていただきました。向こうでも記者の方のぶら下がりがございましたが、中小企業円滑化法案をどうするのかという質問も出ましたから、金融庁でも独自にいろいろ具体的なデータをとる等の準備をしておるようでございますから、延長を視野に入れつつ、しっかりこの大阪、それから先週は名古屋に行かせていただきましたから、また中小企業の業況を踏まえて判断したいと申し上げてまいりました。例文帳に追加

The Financial Services Agency (FSA) is, in consideration of collected comments, intent on continuing to work to deliver smoother financing opportunities for SMEs and other companies. Being Minister for Postal Reform as well, I also visited post offices in the area to inspect, among other things, the status of their operation in the field and to exchange specific ideas. When I talked with reporters in an impromptu interview there, one of the questions was about the prospects for the SME Financing Facilitation bill. I replied that the FSA seems to be independently making various arrangements, including gathering specific data, and that I would like to form a judgment as I put in perspective the extension of the Act and also take into account the business condition of SMEsI said this in both Osaka and Nagoya, where I visited last week.  - 金融庁

エネルギー効率の向上、環境への負荷の低減、植物株を成長させる栽培効率の向上、植物に栽培光を照射する照射手段におけるレイアウトの自由度の確保、レイアウト変更毎に光ファイバーを成形しておく手間の低減、および植物の品質低下の回避を同時に実現する植物栽培用照明装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a plant cultivation lighting device simultaneously attaining the followings: improvement in energy efficiency; reduction in load on the environment; improvement in cultivation efficiency for growing plant stocks; securement of flexibility of layout in lighting means for radiating cultivation light to plants; reduction in time and labor for forming fiber optics every time when the layout is changed; and avoidance of quality deterioration of the plants. - 特許庁

画像内の物体の形状と記憶された物体の形状との一致度を判定し、判定結果に基づいて画像の解像度および露出を制御することにより、画像内の重要度の高い物体を含む領域の解像度および露出が自動的に最良の状態となるような撮像装置および撮像方法を提供することができる。例文帳に追加

For the imaging apparatus and the imaging method, by deciding the matching degree of the shape of an object within the image and the shape of a stored object and controlling the resolution and the exposure of the image on the basis of a decision result, the resolution and exposure of the region including the highly important object within the image are automatically turned to the best state. - 特許庁

レストラン等の飲食店に設置され、お客様の案内情報やメニューの注文情報等を入力して接客業務を支援するための注文受付装置に関し、大人数で構成される1つのグループのお客様が複数のテーブルに分かれて着席してしまう場合であっても、個々のテーブル毎に注文の管理や会計等を行うことなく、同一グループに対しては一括して注文管理等を行うこと。例文帳に追加

To provide an order reception device to be installed in a restaurant for supporting customer service by inputting customer guidance information and menu order information, capable of performing collective order management for one group composed of a plurality of customers even when they are separately seated at two or more tables, without managing orders or preparing a bill for each table. - 特許庁

自動車などの車体のドア2の内側に配置される合成樹脂製のプレート3と、そのプレート3に対し、略上下方向に固定される鍔部4cを備えたウインドレギュレータ用の金属性のガイドレール4とからなり、そのガイドレール4の鍔部4cが前記プレート3にインサート成形されているモジュールプレート1。例文帳に追加

The module plate 1 is composed of a plate 3 made of synthetic resin installed on the inside of a door 2 of the body of an automobile etc. and a guide rail 4 made of metal for a window regulator equipped with a flange 4c fixed approximately in the vertical direction, wherein the flange 4c of the guide rail 4 is formed by insert molding in the plate 3. - 特許庁

本発明は、十分なエネルギー密度を備えた光を必要な場所のみに照射する装置を用いて、有機化合物分子内の特定の部位のみに作用する光の波長、すなわち切断を行う結合部位の分子振動に共鳴する波長を選択して照射することによって有機化合物内の特定の結合を特異的に切断する方法を実施し課題を解決するものである。例文帳に追加

A specific bond in an organic compound is specifically broken by using an apparatus capable of radiating light having a sufficient energy density exclusively to a necessary part and irradiating the organic compound with light having wavelength acting exclusively to a specific site in the organic compound molecule, i.e. wavelength resonating with the molecular oscillation of the bond to be broken. - 特許庁

2 招集者は、前条第二項の承諾をした協定債権者に対し同項の電磁的方法による通知を発するときは、前項の規定による債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付に代えて、これらの書類に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。ただし、協定債権者の請求があったときは、これらの書類を当該協定債権者に交付しなければならない。例文帳に追加

(2) If the Convener intends to send notices by an electromagnetic means r in paragraph (2) of the preceding article to the Agreement Claim Creditors that have given consent under the same paragraph, the Convener must provide the matters to be specified in such document by an electromagnetic means in lieu of the issuance of the Creditors' Meeting reference documents and Proxy Card under the provisions of the preceding paragraph; provided, however, that, if requested by an Agreement Claim Creditor, the Convener must issue such documents to such Agreement Claim Creditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 招集者は、前条第二項の承諾をした社債権者に対し同項の電磁的方法による通知を発するときは、前項の規定による社債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付に代えて、これらの書類に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。ただし、社債権者の請求があったときは、これらの書類を当該社債権者に交付しなければならない。例文帳に追加

(2) If the Convener intends to send notice by the electromagnetic means in paragraph (2) of the preceding article to bondholders who have given consent under the same paragraph, they may provide, by electromagnetic means in lieu of the delivery of the Bondholders' Meeting Reference Documents and Proxy cards under the provisions of the preceding paragraph, the matters to be stated in such documents; provided, however, that, if there is a request from a bondholder, the Convener must deliver such documents to such bondholder.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

発行人はいつ、ある製品について製造委託契約を結ぶのかを最終規則が定義しないのは、我々はこの概念は基本的レベルにおいて直感的なものであると確信しているが、意見を検討して正確な定義を策定しようと試みたところ、影響を受ける多種多様な産業で活動し、様々なやり方で構築されている発行人を「製造委託契約」がカバーしようとすると、この用語の定義はあまりにも複雑で手のつけられないものになってしまうという結論に至ったためである。例文帳に追加

The final rule does not define when an issuer contracts to manufacture a product because, although we believe this concept is intuitive at a basic level, after considering comments and attempting to develop a precise definition, we concluded that, for “contract to manufactureto cover issuers operating in the wide variety of the impacted industries and structured in various manners, any definition of that term would be so complicated as to be unworkable. - 経済産業省

紙くわえ胴と各印刷ドラムとをギヤで直接連結した構成となっているために、各印刷ドラム同士、あるいは紙くわえ胴と印刷ドラムの回転位相調整を行う機構が無く、各印刷ドラムで印刷する色間の微妙な位置調整ができない上に、紙くわえ胴と印刷ドラムの位相の調整も行うことができず、印刷画像の画像位置調整を行うことができないという問題点等を解決する。例文帳に追加

To solve mooted points such as the impossibility of subtle positional controlling between colors printed with respective printing drums and, in addition, the impossibility of phasic controlling between a paper gripping cylinder and the printing drums and the consequent impossibility of positional controlling between printing images due to no mechanism for controlling between the rotary phases of the respective printing drums themselves or of the paper gripping cylinder and the printing drums or the like. - 特許庁

前記課題は、少なくとも1つの移動可能な識別子発生器が、車両側送受信装置から問い合わせ信号を受信し、少なくとも2つの異なる時点で1つまたは複数の問い合わせ信号の信号特性を評価するための識別子発生器側装受信装置と、少なくとも2つの異なる時点で評価された信号特性の変化に依存して異なる制御命令を出力するための識別子発生器側制御装置とを有することによって解決される。例文帳に追加

At least one mobile identifier generator comprises an identifier generator side receiver unit for receiving an enquiry signal from a vehicle side transmitter-receiver unit and evaluating the signal characteristic of one or a plurality of enquiry signals at two or more different points in time and an identifier generator side controller for outputting different control commands according to change in the signal characteristic evaluated at the two or more different points in time. - 特許庁

多孔質体11と樹脂部とが一体に形成されてなる複合多孔質体を製造するためのインサート成形用金型装置1であって、可動金型面4aに配置された多孔質体11の縁部に接し、金型面3a,4aに沿った方向に多孔質体11を位置決めする位置決め手段8が設けられている。例文帳に追加

In this mold assembly 1 for insert molding used for manufacturing the composite porous body constituted by integrating the porous body 11 with a resin part, a positioning means 8 for positioning the porous body 11 in the direction set along the surfaces 3a and 4a of molds is provided so as to come into contact with the edge part of the porous body 11 arranged on the surface 4a of a movable mold. - 特許庁

本発明は冷蔵庫側制御部との通信手段を備えた自動製氷装置において,通信手段を介して入力される注水コマンドに応じて製氷皿へ注ぐ水量を可変できるようにし,また,製氷皿への注水量に応じた情報を冷蔵庫側制御部に報告送信できるように構成して課題を解決している。例文帳に追加

In this automatic ice making device comprising a communicating means with the refrigerator-side control portion, the quantity of water poured to an ice making tray can be changed according to water-pouring command input through the communicating means, and the information according to the water-pouring quantity to the ice making tray is informed and transmitted to the refrigerator-side control portion. - 特許庁

第二百六十七条の二 裁判所は、第二百六十六条第二号の決定をした場合において、同一の事件について、検察審査会法(昭和二十三年法律第百四十七号)第二条第一項第一号に規定する審査を行う検察審査会又は同法第四十一条の六第一項の起訴議決をした検察審査会(同法第四十一条の九第一項の規定により公訴の提起及びその維持に当たる者が指定された後は、その者)があるときは、これに当該決定をした旨を通知しなければならない。例文帳に追加

Article 267-2 Where a court has rendered the decision set forth in item (ii) of Article 266, notice to this effect shall be given to the Committee for Inquest of Prosecution which is to conduct the inquest prescribed in item (i) of paragraph (1) of Article 2 of the Act on Committee for Inquest of Prosecution (Act No.147 of 1948) or the Committee for Inquest of Prosecution which made the decision for institution of prosecution under paragraph (1) of Article 41-6 of the same Act (after appointment of a person who is to be responsible for institution and maintenance of prosecution, to such person), where there exists such a Committee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) 取消手続,不侵害の決定に関する手続及び(本法に別段の規定がない限り)規則816/2006/EC(第33/A条(1))が適用される強制ライセンスに関する手続(第83/A条から第83/H条まで)において,ハンガリー特許庁は,3名の構成員から成る合議体の形で手続を進め,聴聞において決定を下す。同庁は,特許明細書の解釈についても,3名の合議体の形で専門的意見を述べる。合議体は,過半数で決定を行う。例文帳に追加

(2) In revocation procedures, in procedures for a decision on lack of infringement and ? in the absence of a provision of this Act to the contrary ? in procedures relating to compulsory licenses to which Regulation 816/2006/EC [Article 33/A(1)] applies (Articles 83/A to 83/H), the Hungarian Patent Office shall proceed and shall take a ruling at the hearing in the form of a board consisting of three members. It shall give an expert opinion on the interpretation of a patent description also in the form of a three-member board. The board shall take its decisions on a majority. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS