1016万例文収録!

「とうげんちょう1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とうげんちょう1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とうげんちょう1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1429



例文

トランスジェニック植物により発現される腸管出血性大腸菌(EHEC)の接着性タンパク質であるインチミン(intimin)を単独でまたは以上の他の抗原との融合タンパク質として提供すること、また、EHECおよび以上の他の抗原に対する防御免疫応答を刺激するためのビヒクルとして前記植物を使用することを目的とする。例文帳に追加

To provide an intimin which is an adhesive protein of enterohemorrhagic Escherichia coli (EHEC) expressed by a transgenic plant singly or as a fused protein with one or more other antigens, and also to use the plant as a vehicle for stimulating the defensive immunological response against the EHEC and ≥1 other antigens. - 特許庁

本発明の照明器具は、LED光源を有する照明器具であって、該照明器具の照射側に、少なくとも片面に特定の凹凸形状を有する光透過性パネルが光源に対向するように配置されており、該光透過性パネルの凹凸形状は平均波長(λa)がμm〜00μmであることを特徴とする。例文帳に追加

The lighting apparatus has the LED light source and a light transmitting panel, having a specific irregular configuration on at least one surface arranged to face the light source on the iradiation side of the lighting apparatus, and the irregular configuration on the light transmitting panel has an average wavelength (λa) of 1 to 100 μm. - 特許庁

先般の税制調査会において1次査定、2次査定というのがありまして、今お話がございましたように、証券の軽減税率の延長は認められないと査定されたことは新聞報道等で知っておりますけれども、11月11日の税制調査会において主要事項の1つの内容として論議され、引き続き、論議していくことになっているということを踏まえると、(軽減税率の延長が)認められないということは理解に苦しみます。例文帳に追加

The Tax Commission conducted its first and second rounds of assessment the other day and I have learned from newspaper articles and other sources that, as you have just pointed out, it has concluded that an extension of the reduced securities tax rate should not be approved. Considering, though, that the issue was discussed as one of the main topics at the November 11 Tax Commission meeting, with a decision that it should be further discussed, I have trouble understanding this disapproval of the proposed extension of the reduced tax rate.  - 金融庁

今回の調査で、23名(福島県4名、茨城県9名、千葉県2名、埼玉県1名、東京都7名)の母乳中の放射性物質濃度は不検出(検出下限以下)又は微量の検出であり、乳児への健康影響はないと考えられるとの結果を公表(平成23年4月30日)例文帳に追加

In this survey, radioactivity concentration was not detected (below the minimum limit of detection) or a tiny amount of it was detected in the breast milk of 23 people (4 people in Fukushima Prefecture, 9 in Ibaraki Prefecture, 2 in Chiba Prefecture, 1 in Saitama Prefecture, and 7 in Tokyo). - 厚生労働省

例文

1 2011 年4 月28 日、米連邦準備委員会(FRB)のバーナンキ議長は、連邦公開市場委員会(FOMC)後の記者会見において、2010 年11 月から続けてきた6,000 億ドルの中長期米国債購入による資金供給プログラム(一般にQE2(Quantitative Easing 2)とも呼ばれる)を定どおり6 月末で完了すること、ただし、異例に低水準の政策金利が更に長期間継続される公算が高いこと、7 月以降もMBS 等の満期還金を中長期米国債に再投資することで、FRB のバランスシートはほぼ現状で一定に保たれるであろうことを示し、現状の緩和的な金政策を維持するスタンスを明示した。例文帳に追加

1 Bernanke, Chairman of Federal Reserve Bank clearly confirmed that the funds supply program (also generally known as Quantitative Easing (QE 2)) by purchasing US$600 billion long term US bonds continued from November 2010 would be terminated at the end of June as initially decided; however, odds increased to maintain the exceptionally low interest policy for long period; the balance sheet of FRB would be maintained at current level after July by reinvesting funds from MBS redemption of maturity and others to the medium and long term US bonds; and the stance to maintain the current monetary easing policy as declared at the press conference after the Federal Open Market Committee (FOMC) meeting on April 28,2011. - 経済産業省


例文

(8) 連邦法務大臣は,特許付与手続を促進するために,法定命令によって,次の事項を指示する権限を有する。1. (1)に明記した刊行物についての調査を,全面的に又は一定の技術分野若しくは一定の言語に関して,特許庁の審査課(第 27条(1))以外の部課,又は他の国内若しくは国際の機関に,それらが外見上,考慮に入れるべき刊行物を調査する権限を有することを条件として,任せること 2. 特許庁が外国又は国際の機関に対し,審査手続の結果及び技術水準の調査に関する相互情報のために,特許出願ファイルの資料を提供すること,ただし,それに係る出願が,当該外国又は国際の機関に対して特許付与を求めて出願されている発明に関連していることを条件とする。3. 第 42条による特許出願の審査,並びに手数料及び期限の監督を,全面的又は部分的に特許庁の審査課又は特許部(第 27条(1))以外の部課に任せること例文帳に追加

(8) To accelerate the patent granting procedure, the Federal Minister of Justice shall be empowered to direct by statutory order that 1. the search for the publications specified in subsection (1) be assigned to a division of the Patent Office other than the Examining Section (Section 27(1)) or to another national or international institution, either as a whole or for certain technical fields or certain languages, provided that the institution concerned appears competent to search for publications to be taken into consideration; 2. the Patent Office shall provide foreign or international authorities with data from the files of patent applications for reciprocal information on the results of examination procedures and searches of the state of the art when the applications concerned relate to inventions for which the grant of a patent has also been applied to such foreign or international authorities; 3. the examination of patent applications according to Section 42 and the supervision of fees and time limits shall be transferred in whole or in part to divisions of the Patent Office other than the Examining Sections or Patent Divisions (Section 27(1)).  - 特許庁

異議申立人が,自己が特許を受ける権原を有していると主張し,かつ,自己に特許を移転するよう請求した場合は,ノルウェー工業所有権庁は,第1条により異議申立人が特許を受ける権原を有すると認めることを条件として,当該特許を取り消す代わりに異議申立人に移転するものとする。例文帳に追加

If the opponent claims that he is entitled to the patent and has requested that the patent be transferred to him, the Norwegian Industrial Property Office shall transfer the patent instead of revoking it, provided that it finds that, according to section 1, the opponent is entitled to the patent. - 特許庁

1. 清算人は就任後遅滞なく組合財産の現況を調査し、財産目録及び貸借対照表を作成し、財産処分の具体案を定め、これらの書類を組合員に送付するものとする。当該組合財産の現況調査及び評価額の算定に関し、清算人は、弁護士、公認会計士、税理士、鑑定人、アドバイザーその他の専門家を本組合の費用で選任することができる。例文帳に追加

(1) The liquidator shall, without delay after assuming office, investigate the current conditions of the Partnership Assets, prepare a list of assets and a balance sheet, develop a specific plan for the disposition of assets and send these documents to the Partners. The liquidator may appoint, at the expenses of the Partnership, lawyers, certified public accountants, tax accountants, appraisers, advisors or other professionals for the investigation of the current conditions and calculation of values of the Partnership Assets.  - 経済産業省

3 前条第一項の規定は、破産者が租税等の請求権又は罰金等の請求権につき、その徴収の権限を有する者に対してした担保の供与又は債務の消滅に関する行為には、適用しない。例文帳に追加

(3) The provision of paragraph (1) of the preceding Article shall not apply to any act concerning the provision of security or extinguishment of debt, which is conducted by the bankrupt with regard to a claim for tax, etc. or claim for a fine, etc. for the person who has the power to collect the claim.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2問お伺いします。まず1点目なのですけれども、AIJ問題を受けた投資一任業者への2次調査の回答期限が今日までということになっていると思います。例文帳に追加

I understand that today is the deadline for the submission of answers to the second-round survey on companies managing customers' assets under discretionary investment contracts in relation to the AIJ problem.  - 金融庁

例文

ノルウェー工業所有権庁は請求の写しを手続の当事者に送付し,当事者は書面による見解を特許事案倫理委員会へ提出する1月の期限を与えられる。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall send a copy of the request to the parties to the proceedings, who shall be granted a time limit of one month in which to submit written comments to the Ethics Committee in Patent Cases. - 特許庁

2 主宰者は、前項に規定する場合のほか、当事者の全部又は一部が聴聞の期日に出頭せず、かつ、第二十一条第一項に規定する陳述書又は証拠書類等を提出しない場合において、これらの者の聴聞の期日への出頭が相当期間引き続き見込めないときは、これらの者に対し、期限を定めて陳述書及び証拠書類等の提出を求め、当該期限が到来したときに聴聞を終結することとすることができる。例文帳に追加

(2) In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, in cases where some or all of the parties fail to appear on the date of the hearing and do not submit written statements or produce documentary evidence, etc. prescribed in Article 21, paragraph 1, and when such persons are not expected to appear on an date for the hearing for a considerable period of time, the presiding official may ask submission of written statements and production of documentary evidence, etc. of them with the due date, and conclude the hearing when the due date falls.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「能楽協会幹部の『(元彌は)和泉流二十世宗家ではない』との発言は不当」などとする元彌側の主張は、東京地裁は1審2審とも「協会内では原告は宗家と認められていない」と指摘、退会命令も適法と判断した。例文帳に追加

Regarding Motoya's argument "a remark of association's executives saying 'Motoya is not the 20th soke of Izumiryu' is unwarrantable," both courts dismissed it by saying "the plaintiff is not acknowledged as soke in the association" and judged that the association's order was legal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

)梅果汁を含有する発酵用原料に酵母を添加して発酵を行わせることにより得られる梅ワインであって、総酸量(酒石酸換算値)4〜30g/L、pH2.8〜3.7、糖分(還元糖換算値)40〜00g/Lであることを特徴とする梅ワイン。例文帳に追加

(1) The Ume wine is produced by adding yeast to a fermented raw material containing Ume fruit juice and has 14-30g/L total acid value (converted to tartaric acid value), a pH of 2.8-3.7 and 40-100g/L sugar content (converted to reducing sugar value). - 特許庁

6 指定都市等及び地方自治法第二百五十二条の十七の二第一項の規定に基づきこの節の規定により都道府県知事の権限に属する事務の全部を処理することとされた市町村(以下この節において「事務処理市町村」という。)以外の市町村は、前三項の規定により条例を定めようとするときは、あらかじめ、都道府県知事と協議し、その同意を得なければならない。例文帳に追加

(6) If designated cities, etc. and municipalities other than those that are specified pursuant to the provision of Article 252-17-2 paragraph (1) of the Local Autonomy Act to handle all the affairs belonging to the authority of prefectural governors pursuant to the provisions of this Section (hereinafter referred to as "administrative processing municipalities" in this Section) intend to establish ordinances pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs, they shall consult with and obtain the consent of the prefectural governors in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 出願人が標準特許の出願に係わる特許願書及び完全明細書の限定審査を請求したときは,局長は,当該願書及び明細書を審査し,次の事項について報告しなければならない。例文帳に追加

(1) When an applicant asks for a modified examination of a patent request and complete specification relating to an application for a standard patent, the Commissioner must examine the request and specification and report on: (a) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed, satisfies the criterion mentioned in paragraph 18(1)(a); and (b) whether, to the best of his or her knowledge, the invention, so far as claimed in any claim and when compared with the prior art base as it existed before the priority date of that claim: (i) is novel; and (ii) involves an inventive step; and (c) such other matters (if any) as are prescribed.  - 特許庁

(1) 第19条(1)に基づく出願には,パリ条約に規定するとおり,出願人又はその前権原者がパリ条約の締約国又は世界貿易機関の構成国である国において又は当該国について行った1又は2以上の先の国内出願,地域出願又は国際出願の優先権を主張する宣言を含めることができる。例文帳に追加

(1) An application under Section 19(1) may contain a declaration claiming a right of priority, as provided for in the Paris Convention, of one or more earlier national, regional or international applications filed by the applicant or his predecessor in title in or for any State which is a party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organisation. - 特許庁

(1) 第43条(1)に基づく出願には,パリ条約に規定するとおり,出願人又はその前権原者がパリ条約の締約国又は世界貿易機関の構成国である国において又は当該国について行った1又は2以上の先の国内出願,地域出願又は国際出願の優先権を主張する宣言を含めることができる。例文帳に追加

(1) An application under Section 43(1) may contain a declaration claiming a right of priority, as provided for in the Paris Convention, of one or more earlier national, regional or international applications filed by the applicant or his predecessor in title in or for any State which is a party to the Paris Convention or a member of the World Trade Organisation. - 特許庁

一般式(2)(式中、R^1およびR^2はそれぞれ同一または相異なって、置換されていてもよいアルキル基等を表わす。また、R^1とR^2が一緒になって環構造の一部を形成してもよい。)で示されるβ−ヒドロキシヒドロペルオキシド類を還元剤で還元処理することを特徴とする一般式(3)(式中、R^1およびR^2は上記と同一の意味を表わす。)で示されるジオール類の製造方法。例文帳に追加

This method for producing the diol compound represented by the general formula (3) (R^1 and R^2 are each identically or differently an alkyl which may be substituted, or R^1 and R^2 may together form a part of a ring structure) comprises reducing a β-hydroxyhydroperoxide compound represented by the general formula (2) with a reducing agent. - 特許庁

また同学会による無期限ストライキが決議されると、大学当局は無期限ストは学長の告示に違反するとして12月1日には同学会および吉田分校(教養部)自治会の役員6名に無期停学などの処分を下した。例文帳に追加

On December 1, they regarded the students' indefinite strike, which had been voted on by the Dogakukai, as a violation of the President's notice, and punished the Dogakukai and six delegates of the students' association of Yoshida campus (the faculty of liberal arts) by suspension from the university for an indefinite period and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商標の識別性を決定するときは,局長又は裁判所の内の何れか該当する方は,商標が1又は2以上の指定色彩に全面的に又は部分的に限定されているか又は限定されることになるか否かを考慮しなければならない。例文帳に追加

In determining the distinctive character of a trade mark, the Commissioner or the Court, as the case may be, must consider whether or not the trade mark is, or is to be, limited in whole or in part to 1 or more specified colors. - 特許庁

出願人が(1)にいう通知をその通知日から7日が経過した後に受領したことを証明する場合は,その期限は,通知日から出願人がその通知を受領した日までの期間の内,7日を超える該当日数を限度として延長される。例文帳に追加

If the applicant proves that he has received the notification referred to in subsection 1 more than 7 days after the date of the notification, the time limit shall be extended by as many days in excess of 7 as have passed from the date of the notification till the date on which the applicant received the notification.  - 特許庁

還元鉄製造設備の排出口部に水槽を配置し、水槽内の冷却水4中に外周及び側面に無数の貫通孔3を設けた円筒形の冷却装置2を浸漬させたことを特徴とする還元塊成化物6の冷却装置及び冷却方法。例文帳に追加

The apparatus and method for cooling the reduced agglomerate 6 are characterized in that a water tank 1 is arranged at a discharge port of the reduced iron production equipment and a cylindrical cooling apparatus 2 provided with numerous through-holes 3 on its outer periphery and side faces is immersed in the cooling water 4 in the water tank 1. - 特許庁

今回の景気拡張局面における家計所得の伸びの低迷には、本節1.で指摘したようなグローバル化の影響(①労働者の交渉力の弱体化、②産業の資本技術集約化の進展)だけでなく、今回の景気拡張局面の開始(2002年2月)とほぼ同時期に始まった原油価格の高騰による交易条件の悪化も影響していると考えられる。例文帳に追加

It can be assumed that the cause of the sluggish growth of income in the household sector in the current economic expansion phase includes not only the impacts of globalization, as pointed out in Section 1 ((1) lowering negotiating ability of laborers and (2) progress of capital and technology intensification in industries), but also the deterioration in the terms of trade due to the crude oil price rise that almost coincided with the commencement of the current economic expansion phase (February 2002). - 経済産業省

第三百一条 裁判長は、当事者の意見を聴いて、攻撃若しくは防御の方法の提出、請求若しくは請求の原因の変更、反訴の提起又は選定者に係る請求の追加をすべき期間を定めることができる。例文帳に追加

Article 301 (1) The presiding judge, after hearing opinions of the parties, may specify periods for advancing allegations and evidence, amending the claim or statement of claim, filing a counterclaim or adding a claim pertaining to appointers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

天皇自身が、公務等の見直しは在位20周年となる平成21年以降からと希望していたため、平成21年(2009年)1月29日に宮内庁より軽減策が発表された。例文帳に追加

As the Emperor had desired that his official duties and others should be reviewed after 2009, the 20th anniversary of his enthronement, the Imperial Household Agency did not announce the measures to reduce the Emperor's burden until January 29, 2009.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規性調査の請求は,第1段落に定めた期限の到来時において,出願及び翻訳文が国際出願に適用される方式要件を遵守しない場合は,取り下げられたとみなされる。例文帳に追加

The request for a novelty search shall be regarded as having been withdrawn if, upon expiration of the time limit stipulated in the first paragraph, the application and the translation do not comply with the formal requirements that apply to international applications. - 特許庁

ノルウェー工業所有権庁は,出願人が請求しない限り,国際出願(特許法第34条参照)を特許法第31条第1段落に定める期限到来の4月後まで決定することはできない。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office cannot decide an international application, cf. section 34 of the Patents Act, until four months after the expiration of the time limit stipulated in section 31, first paragraph, of the Patents Act unless the applicant so requests. - 特許庁

出願書類が特許法第8条第5段落に定める言語の1により作成されていない場合は,出願人は,当該書類のフィンランド語又はスウェーデン語への翻訳文も特許庁に提出しなければならない。例文帳に追加

If the document is not drawn up in one of the languages laid down by the fifth paragraph of Section 8 of the Patents Act, the applicant shall also submit to the Patent Office a translation of the document into Finnish or Swedish.  - 特許庁

実用新案登録を求める願書 (実用新案法第4条[2](1)(訳注:原文誤記))は,ドイツ特許商標庁所定の様式で提出しなければならない。例文帳に追加

The request for registration of a utility model (Sec. 4(3) No. 2 Utility Model Law) shall be filed on the form prescribed by the German Patent and Trade Mark Office.  - 特許庁

光ファイバ心線内では、ファイバグレーティング2が利得の波長依存性を補償し平坦化するため、広い帯域にわたって均等な増幅が効率よく実現される。例文帳に追加

In the coated optical fiber 1, since the fiber gratings 21 compensate for the wavelength dependency of the gain to flatten it, the uniform amplification can be efficiently realized in the wide zone. - 特許庁

強誘電性液晶と3次元網目状の合成樹脂2とからなる液晶・樹脂複合体3を透明電極4a,4bで挟んだ液晶光変調器である。例文帳に追加

The liquid crystal optical modulator is formed by sandwiching the liquid crystal-resin complex material 3 consisting of the ferroelectric liquid crystal 1 and the three dimensional network shaped synthetic resin 2 between the transparent electrodes 4a and 4b. - 特許庁

また、光源が白色LED3であるため、潤滑油の劣化に伴う光の透過度の変化の大きい波長領域を選択的に測定できることが可能となる。例文帳に追加

Since the light source uses the white LED 3, a wavelength domain in which a transmittance of light is changed greatly following deterioration of the lubricating oil 1 can be measured selectively. - 特許庁

本発明の照明装置は、波長域の異なる複数の光源0と、角筒状部20Aを主要部とするライトトンネル20を用いたものである。例文帳に追加

The illumination apparatus 1 uses: a plurality of light sources 10 different in wavelength region; and a light tunnel 20 having a square tubular part 20A as a principal part. - 特許庁

封筒Eの表面と裏面2には、ウサギを誇張して簡易的に表現した絵柄3が、切り取る基準となる切取線4によって表されている。例文帳に追加

A pattern 3 exaggeratedly simply expressing a rabbit is indicated by cut-off lines 4 to serve as reference for cutting on the front face 1 and the rear face 2 of the envelope E1. - 特許庁

そのため、パルス幅変調で用いる感光体ドラム22でのレーザ光量可変範囲の3倍は、レーザ定格どおりから5mWで使用することができ、かつフィルタ等の光量減衰手段を持たなくてすむ。例文帳に追加

Therefore, 1 to 5 mW can be used as laser rated, and it is not necessary to have a light quantity attenuating means, such as a filter, up to three times of the variable range of the quantity of laser beams in a photoreceptor drum 22 used by pulse duration modulation. - 特許庁

調節具5が被締付面に当接することで工具位置の制限がなされた後は、出力軸9はねじ0との係合状態を維持しつつばね28による付勢で前進してインパクト機構から切り離される。例文帳に追加

After the tool position is limited by abutting the regulating tool 5 to the fastened surface, the output shaft 9 advances by the energizing of the spring 28 while maintaining its engaging condition with a screw 10, and it is cut off from the impact mechanism 1. - 特許庁

X={(CL)^2/A}×(00/4π) ・・・ (I)(ただし、A[μm^2]は、トナー粒子を2次元平面状に投影してできる図形の面積であり、CL[μm]は、前記図形の周長である。)例文帳に追加

The Expression (1) is represented by X={(CL)^2/A}×(100/4π), where A [μm^2]represents an area of a pattern capable of projecting the toner particle two-dimensional-plane-likely, and C [μm] represents a circumferential length of the pattern. - 特許庁

よって、消灯時でも、外光反射によりその反射光が発光色となるため、灯火の識別を可能にし、且つ光源の長寿命化及び発光効率の向上化に寄与する。例文帳に追加

Consequently, it is possible to discriminate lamplight because its reflection color becomes an emission color by an outer light reflection even when the lamp 1 is put off, and to contribute an improvement in a long service life and a luminous efficiency of the light source. - 特許庁

観察装置は、光源部0、二軸走査系20、波面変調部30、光分岐部40、光検出部50、波面検出部60および制御部70等を備える。例文帳に追加

The observation apparatus 1 includes a light source 10, a biaxial scanning system 20, a wavefront modulator 30, an optical branching part 40, an optical detector 50, a wavefront detector 60, a controller 70, etc. - 特許庁

シート転写装置において転写シート2のタイミング制御を行う際にシートウエブ張力変化を減少させるための方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and a machine of decreasing a change of a sheet web tension in case of conducting a timing control of a transfer sheet 2 in a sheet transfer device 1. - 特許庁

ガラス基板上に形成されたTFTを用いてCPU等を形成する場合、高速度で動作するCPUを実現するために、TFTのゲートの長さ(ゲート長)をより小さくすることが必要となる。例文帳に追加

To form a CPU by using a TFT formed on a glass substrate, especially to form a CPU having a fine TFT whose gate length is at most 1 μm. - 特許庁

(3) (1)(e)及び(f),第35条(2),第37条(3)及び(5)若しくは第79条(9)に従って,又は一般拘束規則(第80条)に従って不備が発見された場合は,庁は,出願人に対して,当該不備を指定された期限内に是正するよう求めるか又はこの求めに応答するよう求める。出願人が指定された期限内に当該求めに応じないか又はその応答が当該求めの正当性を退けるものでない場合は,庁は,出願手続を停止する。出願人は,この結果について,求めの中で通知されるものとする。例文帳に追加

(3) In case irregularities are found pursuant to Subsection (1)(e) and (f) or Section 35(2), or Section 37(3) and (5), or Section 79(8), or pursuant to the implementing regulation as defined in Section 80, the Office shall invite the applicant to correct the relevant irregularities or to react to the invitation. If the applicant fails to comply with the invitation within a time limit set or his statement fails to render the invitation unjustified, the Office shall suspend the application proceedings. The applicant has to be notified about this consequence in the invitation. - 特許庁

3 当事者は、自己のために証言しようとする者(同法第十七条第一項の規定により当該聴聞に関する手続に参加する者を除く。以下「証人」という。)があるときは、聴聞の期日の前日までに、その者の住所、氏名及び証言内容を記載した書面を国土交通大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) The party shall, where there is a person testifying for him/her (excluding a person participating in the proceedings in connection with the applicable hearing under the provisions of Article 17 paragraph (1) of the Act, called "witness" hereafter), submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by the day before the hearing a document stating the person's address, full name and the contents of the testimony.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 主務大臣は、この節の規定の施行に必要な限度において、登録特定原動機検査機関に対し、その特定原動機検査事務に関し報告を求め、又はその職員に、登録特定原動機検査機関の事務所その他の事業場に立ち入り、登録特定原動機検査機関の帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 24 (1) The competent minister may, in so far it is necessary for the enforcement of the provision of this Section, request a registered inspection body for specified engines to make a report concerning its inspection business of specified engines or order his/her officials to enter the office or other workplaces of the registered inspection body for specified engines and conduct an on-site inspection of books, documents or other relevant items of the registered inspection body for specified engines or interrogate relevant persons on the spot.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これに外気エンタルピ線を描画して、前記プロットが該外気エンタルピ線よりも上側に位置している空調系統については、外気冷房によって室内温度を低下させることが可能と判断し、中間期・冬期等における冷水量の削減を図るための診断手法である。例文帳に追加

In a diagnostic method, an outside-air enthalpy line 1 is drawn, it is determined that interior temperature can be lowered by outside-air cooling for an air conditioning system plotted above the outside-air enthalpy line 1, and the amount of cooling water in the intermediate period, winter season, etc., is reduced. - 特許庁

そのため、低温環境や高温環境で無電極放電灯を調光点灯する場合であっても、無電極放電灯のインピーダンス変動に合わせて高周波電源回路3の高周波出力を一定に保つことができる。例文帳に追加

As a result, the high-frequency output from a high-frequency power circuit 3 can be kept constant, depending on the impedance fluctuations at the electrodeless discharge lamp 1, even when the electrodeless discharge lamp 1 is turned on in the low-temperature environment or high-temperature environment. - 特許庁

(5) 庁は,(1)及び(2)にいう条件に従わない,又は(4)により認めることができなかったか又は手続当事者が(3)にいう陳述の証明をしなかった原状回復請求を拒絶する。ただし,請求を拒絶する前に,庁は,請求を拒絶する根拠とされた理由に応答する機会を手続当事者に与えるものとする。例文帳に追加

(5) The Office shall refuse the request for restitutio in integrum which fails to comply with conditions under paragraphs (1) and (2), or it is not possible to be granted pursuant to paragraph (4), or the party to proceedings fails to prove its statements pursuant to paragraph (3); before the request is refused the Office shall allow the party to proceedings to respond to ascertained reasons on basis of which the request is to be refused. - 特許庁

東電福島第一原発作業員健康対策室(厚生労働本省、福島労働局、富岡労働基準監督署)が東電福島第一原発に立入調査を実施(平成23年5月27日)し、東京電力等に対し、3人被ばく事案等に係る労働安全衛生法違反について、福島労働局長名で是正を勧告(平成23年5月30日)例文帳に追加

The Office on Countermeasures for the Health Management of Workers at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant (MHLW, Fukushima Labour Bureau, and Tomioka Labour Standards Inspection office) conducted an on-site survey on the TEPCO's Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant (May 27, 2011). - 厚生労働省

例文

光ディスク装置は、電源オン時には、装置本体に使用されているLSI等の電子部品について、その製造プロセス等による特性のばらつきを吸収するための調整値を得る本体特性調整を実行せずに、フラッシュROM25から読み出した本体特性調整値に基づいて本体の動作を制御する。例文帳に追加

An optical disk device 1 controls an operation of a device main body on the basis of main body characteristics adjustment value read out from a flash ROM 25 when the power source is on, without performing a main body characteristics adjustment which obtains adjustment value for absorbing the dispersion in characteristics by the manufacturing process, etc., about electronic parts, such as LSI used for the device main body. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS