1016万例文収録!

「まきなお」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まきなおに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まきなおの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 531



例文

なお、本発明によれば、トランスの一次巻線の直列接続についてはトランスの個数を制限しても、閉ループを次々に連鎖させて電流の均一性を全体に伝播させることができる。例文帳に追加

According to this application, with regard to serial connection of the primary windings of the transformers, even if the number of transformers is limited, current uniformity can be propagated to the entirety by subjecting closed loops to catenation consecutively. - 特許庁

しかしながら、ロンドンからの秘密指令などという話は、中央のローマ教皇的な圧制と策謀から真義と道徳に関わる託宣が下されるようなお話ですが、そもそもインターナショナルの性格を完全に誤解したものです。例文帳に追加

But to talk of secret instruction from London, as of decrees in the matter of faith and morals from some centre of papal domination and intrigue, is wholly to misconceive the nature of the International.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

不合朝69代神足別豊鋤天皇の代にミヨイ、タミアラが陥没した(なおこのミヨイ、タミアラの文字は1940年10月の『天国棟梁天皇御系図宝の巻き前巻・後巻』児玉天民著が初出である)とムー大陸(1938年6月号の『神日本』の「陥没大陸ムー国」が日本での初期紹介)やアトランティス大陸を思わせる記述がある。例文帳に追加

There is a description that explains Miyoi and Tamiara collapsed (the characters for Miyoi and Tamiara are first seen in the books "天国棟梁天皇系図巻き前巻" by Tenmin KODAMA in October 1940) in the era of the sixty-ninth emperor of the Aezu dynasty, the Emperor Kantaru waketoyosuki, which reminiscent of the Continent of Mu first introduced into Japan in 'Kanbotsu tairiku Mu koku' (Collapsed Continent of Mu) in "Kami Nihon," June 1938 edition) or the Continent of Atlantis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

レンズホルダーを上側ピース7及び下側ピース8を結合させて構成し、上側ピース7及び下側ピース8の一方にトラッキングコイル12を巻回する第1ボビン部を設けると共に、上側ピース7及び下側ピース8の他方にフォーカスコイルを巻回する第2ボビン部を設けている。例文帳に追加

The lens holder is constituted by coupling an upper piece 7 and a lower piece 8, a first bobbin section to wind the tracking coil 12 is disposed in one of the upper piece 7 and the lower piece 8, and a second bobbin section to wind the focusing coil is disposed in the other of the upper piece 7 and the lower piece 8. - 特許庁

例文

幅広な帯状のウェブを送り出し側から引き出すウェブ供給手段と、ウェブを複数の幅狭なテープに裁断するスリッタと、裁断された複数のテープを個別に巻取り側の巻芯に巻き取るテープ巻取り手段と、ウェブ供給手段とスリッタとの間に設けられ、ウェブをローラ部材により支持しながら案内するウェブ搬送手段と、を有するウェブの裁断装置。例文帳に追加

The web cutting device comprises a web supply means for drawing the wide band web from the delivery side, a slitter for cutting the web into narrow tapes, a tape winding means for individually winding the plurality of cut tapes on cores on the winding side, and a web carrying means provided between the web supply means and the slitter for guiding the web while supporting it with roller members. - 特許庁


例文

なお、1930年(昭和5年)に、牧口常三郎、戸田城聖らにより、日蓮正宗の教義と牧口の「価値論」を合体させた教義を奉ずる教育団体として創価教育学会が設立され、初代会長には牧口が就任したが、日蓮正宗では信徒団体として認めなかった(牧口は調書に「創価教育学会は純然たる日蓮正宗ではなく、自分の価値論を実践する一個の独立した団体」と供述している)。例文帳に追加

In 1930, Soka Kyoiku Gakkai (literally, Value-Creation Education Society) was established as an educational group by Tsunesaburo MAKIGUCHI and Josei TODA who declared their policy of a combined doctrine of Nichiren Shoshu Sect and a belief in Makiguchi's 'theory of value,' and Makiguchi assumed the position as the first president; however, Nichiren Shoshu Sect did not accept Soka Kyoiku Gakkai as a group of believers (Makiguchi described in the record, 'Soka Kyoiku Gakkai is not just pure Nichiren Shoshu Sect, but it is an independent group that proceeds my own theory of value.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、五味文彦は1989年の増補前の『吾妻鏡の方法』における「吾妻鏡の構成と原史料」において、ベースとなる筆録に二階堂行政・二階堂行光、後藤基綱・中原師員、二階堂行方・中原師連をあげている。例文帳に追加

Fumihiko GOMI mentioned the names of Yukimasa and Yukimitsu NIKAIDO, Mototsuna GOTO/Morokazu NAKAHARA, Yukikata NIKAIDO/Morotsura NAKAHARA as people who made written records which became a foundation of the work in his essay 'The Structure and Original Historical Materials of Azuma Kagami' in "The Method of Azuma Kagami" before the book was enlarged in 1989.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「物語絵巻」は『源氏物語』のような「王朝物語」系の作品の絵画化したものを指すのが通例であり、ストーリー性のあるものでも『宇治拾遺物語』などに取材したものは『説話絵巻』として別に分類することが普通である。例文帳に追加

Monogatari-emaki' (an illustrated scroll of tales) is usually understood to cover pictorial works based on the line of 'Ocho-monogatari' (stories of dynasties) such as "Genji Monogatari" (the Tale of Genji), and, therefore, even such illustrated stories as those based on "Uji Shui Monogatari" (collection of tales from Uji) are usually classified into "setsuwa emaki" (illustrated scroll of preaching stories).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良に「連合映画芸術家協会」設立、映画製作をしていた小説家の直木三十五の紹介で牧野省三に会い、1927年(昭和2年)4月にマキノ・プロダクションに入社した片岡千恵蔵は、1928年(昭和3年)2月の月形龍之介の退社を期に、本契約に入った。例文帳に追加

Chiezo KATAOKA met Shozo MAKINO and joined Makino Productions in April of 1927 through a novelist who established 'Rengo Eiga Geijutsuka Kyokai' (United Film Artists Association) in Nara and engaged in film production named Sanjugo NAOKI, and entered contract negotiations in February of 1928 when Ryunosuke TSUKIGATA resigned from the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

琉球・台湾・ベトナムなど朝貢国(あるいは「属邦」・「藩属国」ともいう)と言われる地域が華夷秩序から離脱したことにより、清朝は遅まきながら国際法への対応を開始し、朝鮮を近代国際法下における属国に位置づけ直そうとし始めたのである(岡本2004、並びに2008)。例文帳に追加

As countries, which served choko to the Qing dynasty (or referred to as hanzokukoku or zokushu [a state or province belongs to a nation]) Ryukyu, Taiwan and Vietnam withdrew from Kaichitsujo, the Qing dynasty started to deal with international law and place Korea as its subject state under modern international law (Okamoto 2004 and 2008).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本発明は、DNAの右巻き(B型)と左巻き(Z型)の状態における各々の塩基のπ電子系の電子又は電荷の移動を利用したDNAの新規な応用技術、新規なナノエレクトロニックデバイス材料を提供するものである。例文帳に追加

To provide new DNA application technology utilizing the movement of electrons or charge of the π electron group of each base in the dextrality (B type) and sinistrality (Z type) of a DNA, and also to provide a new nano-electronic device material. - 特許庁

マグネシウム合金シートを固定マンドレルに巻回したコイル材を巻き直して固定マンドレルを取り除くと共に、多パス圧延によって生じた板幅端部のクラック部、形状不良部をレベリングかつトリミングして健全な製品コイルを製造する。例文帳に追加

To remove a fixed mandrel by rewinding a coiled material formed by winding a magnesium alloy sheet around the fixed mandrel and to manufacture a sound product coil by levelling and trimming crack portions and shape defect portions in plate width end portions generated by multi path roll forming. - 特許庁

カール矯正手段は、記録媒体を搬送する第2搬送ローラ11と、第2搬送ローラに押圧される矯正ローラ12と、記録媒体を矯正ローラに巻き付ける巻き付け角度を変更するように移動可能な押付け部材13と、を有する。例文帳に追加

The curl correcting means includes a second carrier roller 11 for carrying the recording medium, a correcting roller 12 pressed to the second carrier roller, and a pressing member 13 movable to change a winding angle for winding the recording medium on the correcting roller. - 特許庁

そして、軸受穴から連続する連通溝が本体架台2の側板4Aに設けられ、軸受穴および連通溝は、巻取軸11が軸受穴を通り且つ掛止軸12が連通溝を通って巻取軸軸心方向に挿脱可能となるようにそれぞれ形成されている。例文帳に追加

A communication groove continuous from the bearing hole is formed in the side plate 4A of the body stand 2, and the bearing hole and the communication groove are formed so that the winding shaft 11 and the locking shaft 12 are inserted/drawn in the axial direction of the winding shaft through the bearing hole and through the communication groove, respectively. - 特許庁

加熱ローラへの転写材の巻き付きを解消し更には加圧ローラへの僅かな巻き付きの可能性も解消し、熱伝導性の良い芯金を用いた加熱ローラや加圧ローラでも均一な温度分布を有し且つ耐久性と熱効率を良くした定着装置の提供。例文帳に追加

To provide a fixing device constituted so that a transfer material is prevented from winding around a heat roller, besides, a possibility that the transfer material is slightly wound around a pressure roller is eliminated, wherein the heat roller and the pressure roller using a core bar excellent in thermal conductivity have uniform temperature distribution, and also, whose durability and heat efficiency are improved. - 特許庁

シート分割巻取装置において、厚みや材質が多種多様な帯状シートを、シート面に傷やゴミをつける原因となる溝付きロールを用いず、しかも巻取ロールの耳立ちの原因等になる切断不良が生じないように、多様な幅に切断できるスリッターを提供する。例文帳に追加

To provide a slitter capable of cutting beltlike sheets having various thicknesses and made of various materials into various widths without using a grooved roll causing a scratch and dust adhered to a sheet face and without causing improper cutting causing ear rising of a winding roll in a sheet dividing and winding device. - 特許庁

また、主磁石部41,…,41の内周面及び外周面と、副磁石部43,…,43の長手方向両側面とが、積層体71の巻き始め部65と巻き終わり部66の断熱部67及び他の断熱部68によって覆われている。例文帳に追加

Moreover, the inner periphery and the outer periphery of the main magnets 41, ..., 41 and both sides in a longitudinal direction of sub magnets 43, ..., 43 are covered with a heat insulating member 67 and other heat insulating member 68 in a winding start section 65 and a winding end 66 of a stack 71. - 特許庁

ステータ6は,櫛部18間に形成された長手方向に延びるスロット部19を備えたステータコア8,ステータコア8の櫛部18に跨がってスロット部19に巻き上げられた巻線7及びステータコア8に長手方向に形成された通風孔17を備えている。例文帳に追加

The stator 6 is provided with a stator core 8 having a slot 19 formed between the comb portions 18 and extending in the longitudinal direction, a coil 7 wound around the slot 19 riding over the comb portions 18 of stator core 8 and a ventilating hole 17 formed in the longitudinal direction of the stator core 8. - 特許庁

一端をリールに連結された金属リボンで形成された細長いブレード16を平坦な横断面形状で渦巻きコイル状にリールに巻きつける方向へリールを回転させるために、金属リボン製コイルばね32がハウジング組立体とリールとの間に配置される。例文帳に追加

A metal ribbon-made coil spring 32 is disposed between the housing assembly and the reel to rotate the reel in the direction of winding an elongated blade 16 formed of a metal ribbon, one end of which is connected to the reel round the reel like a spiral coil in a flat cross section. - 特許庁

消磁コイル11〜14はスイッチ15,16を介して直列に接続されており、消磁コイル11の巻き始め端子はスイッチ17および消磁素子19を介して交流電源20に接続され、消磁コイル14の巻き終わり端子は、スイッチ18を介して交流電源20に接続されている。例文帳に追加

Degaussing coils 11-14 are connected in series via switches 15, 16, a winding start terminal of the degaussing coil 11 is connected via a switch 17 and a degaussing element 19 to an AC power supply, and a winding end terminal of the degaussing coil 14 is connected to the AC power supply 20 via a switch 18. - 特許庁

次に、ユニットホルダ12の各弾性係止片122を板バネ118とスライドスプール114の各中央部に形成される貫通孔及び巻芯110の筒部113内に挿入して、各弾性係止片122を巻芯110の側部112の内側面に滑合させる。例文帳に追加

Then each elastic locking piece 122 of a unit holder 12 is inserted into through holes formed in the respective centers of the plate spring 118 and the slide spool 114 and also into the cylinder part 113 of the core 110 and is slidingly engaged with the inner surface of the side portion 112 of the core 110. - 特許庁

セパレータを介して巻回された巻回体として電池容器内部に納められ電極と、電池容器に設けられた端子部とを、電気的に接続する板状の接続部材を備えた電池において、接続部材に直線状の不連続な折り目加工が施されてなる折り曲げ部を設けた構造とする。例文帳に追加

In the electric cell has a planar connecting member for electrically connecting electrodes inserted within a cell housing with a terminal portion mounted on the cell housing and the electrodes are formed as a wound body wound with a separator, the electrical cell has a bending portion formed by working the connecting member in a linear discontinuous crimping manner. - 特許庁

なお、「源氏物語絵巻」鈴虫第一段(五島美術館)に描かれる女性の装束はかつて「細長」とされ、裾の分かれた細長の形状を示す例とされていたが、近年科学調査に基づく復元模写作成過程で、裳をつけた袿姿であることが明らかになっている(『よみがえる源氏物語絵巻』NHK出版)。例文帳に追加

In the meantime, although the costume of a lady depicted in the chapter one of the roll of The Bell Cricket in 'Genji monogatari emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji) (in The Gotoh Museum) used to be thought as 'hosonaga' and it was an example of the shape of the clothes whereby the hem was separated, it turned out recently to be 'uchigi sugata with mo' and not hosonaga through reconstructing and reproducing work of the rolls based on scientific research ("Yomigaeru Genji Monogatari Emaki" (Reviving Illustrated Handscroll of the Tale of Genji, NHK Publishing).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

耐摩耗性に優れ、難燃性が十分に高く、しかも軽量である、自動車用ワイヤーハーネス電線の保護チューブ材料として有用なオレフィン系エラストマー組成物、および被覆したワイヤの巻き取り性が良好で、しかも巻き取り時に折れ癖が発生しない、自動車用ワイヤーハーネス電線の保護チューブ材料として有用なオレフィン系エラストマー組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain an olefin-based elastomer composition excellent in abrasion resistance, highly enough in flame retardance, light and useful as a tube material for protecting wire harness electric cables for automobiles and an olefin-based elastomer good in winding performance of coated wires without generating bent faults during winding and useful as a tube material for protecting wire harness electric cable for automobiles. - 特許庁

戦後60年、二世代を経た今、旧仏教、新宗教の二元的括り(くくり)からの視点ではなく、なおも様々な模索をかさねながらも、新時代に即応する「仏教」の一方向、可能性を、この宗団は指し示しているように惟われる。例文帳に追加

Sixty years after the war, through successive generations and seeing religion not from the perspective of categorization into a simultaneously existing Bukkyo and new religion, although the search for direction continues, it is presumed that the religious group of Shinnyoen seems to direct a certain direction or possibility, where 'bulky' should describe the new generation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この「『源氏物語』が全部で60巻からなる」という伝承は、「源氏物語は実は60帖からなり、一般に流布している54帖の他に秘伝として伝えられ、許された者のみが読むことが出来る6帖が存在する。」といった形で一部の古注釈に伝えられた。例文帳に追加

Moreover, the traditional belief that '"The Tale of Genji" consisted of 60 chapters in total' was passed down to some of the ancient commentaries in an expression that 'The Tale of Genji consists of 60 chapters in reality, and other than the 54 chapters circulating among the public, there are six chapters that only certain people are allowed to read.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、サントリー「スーパーブルー」および「金麦」やアサヒ「極旨(ゴクうま)」、キリン「良質素材」、サッポロ「W-DRY(ダブルドライ)」、オリオンビール「サザンスター」は発泡酒とスピリッツを原料としているため「リキュール」に分類(このタイプは「第四のビール」とも呼ばれる)。例文帳に追加

Suntory's 'Super Blue' and 'Kin mugi,' Asahi's 'Gokuuma,' Kirin's 'Ryoshitsu Sozai,' Sapporo's 'W-DRY' and 'Southern Star' sold by Orion Beer Co., Ltd. are classified into 'liqueur,' because they are made from low-malt beer and spirits. (This type is also called 'the fourth beer').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、家煕の人となりや博学多才ぶり、高い見識のほどについては、侍医(専門は現代で言う小児科)で、茶人であった山科道安(やましなどうあん)がその言行を日録風に記した『槐記』11巻により、如実に知ることができる。例文帳に追加

In the 11th volume of "Kaiki". written by Doan YAMASHINA, a court physician (specializing in what is today known as pediatrics) and master of the tea ceremony, Iehiro's sayings and doings are described like a diary and we can clearly see his personality, varied attainments and considerable insight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、上記の能勢国基と同一人物として扱われている場合があるが、『吾妻鏡』に見える父および子の名前や年代、そして『尊卑分脈』の記述から能勢国基とは、同じ摂津源氏ではあるが別人である。例文帳に追加

Some historical sources treat MINAMOTO no Kunimoto (the governor of the Tosa Province) as the same person as MINAMOTO no Kunimoto (Kunimoto NOSE) mentioned above, but when we look at the names of the fathers and children of the two people and the historical periods they lived which are described in the "Azuma Kagami," and a description in the "Sonpi Bunmyaku," it becomes clear that Kunimoto, the governor of Tosa Province, was a different person from Kunimoto NOSE although both belonged to the Settsu Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、リムホイール12の加振時の振幅の大きい側とは反対側は振幅が小さいので、振幅の小さい側に高い巻上部26Bを有するビード部16を装着してもハブ連結部34への振動伝達は大きくならない。例文帳に追加

Since the opposite side of the rim wheel 12 to the side larger in amplitude under excitation has a smaller amplitude, even the mounting of the bead part 16 with the high turnup portion 26B in the smaller-amplitude side does not increase vibration transmission to the hub connection portion 34. - 特許庁

なお、共鳴パイプ13の開口端とリタ−ンパイプ14との隙間、共鳴パイプ13の外壁とリタ−ンパイプ14との隙間、リタ−ンパイプ14の長さは適宜選択調整してリタ−ンパイプ14を共鳴パイプ13に固定状態にする。例文帳に追加

A clearance between the open end of the resonance pipe 13 and the return pipe 14, a clearance between the outer wall of the resonance pipe 13 and the return pipe 14, and length of the return pipe 14 are appropriately selected for adjustment to fix the return pipe 14 to the resonance pipe 13. - 特許庁

なお、スロット型光ケーブル1においては、保護部材が、スロットの外周に巻かれた上巻きテープ6であり、非スロット型光ケーブル11においては、保護部材が、パイプ状の外被と光ファイバユニットの間に充填された緩衝層16のヤーンである。例文帳に追加

Also, the protective member is an upper winding tape 6 wound around the outer periphery of a slot in a slot type optical cable 1, and the protective member is the yarn of a buffer layer 16 filled between a pipe-like jacket and an optical fiber unit in a non-slot type optical cable 11. - 特許庁

離型フィルムをロール巻きにしたり、多数枚を重ねる際に、離型層の表面が接するフィルム背面の微細な凹凸の影響により、平滑な離型層表面に微細な凹凸が発生することを防止し、離型層(B)の表面の平滑性を保つことができる。例文帳に追加

To prevent occurrence of fine irregularities on the smooth surface of the release layer due to influences of fine irregularities of the back surface of the film in contact with the surface of the release layer, when superimposing or rolling a number of release films together, so as to retain the smoothness of the surface of the release layer (B). - 特許庁

渋滞情報を限られた範囲に存在する車両だけでなく、渋滞に巻き込まれる可能性のある車両の多くに伝えることができ、なおかつ車両1台における通信の負担を軽減することのできる交通情報授受装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a traffic information transmission/reception device for transmitting traffic jam information not only to vehicles existing in a limited range but also to many vehicles which are likely to be involved in the traffic jam, and for reducing the load of communication in one vehicle. - 特許庁

使用済みのソーワイヤが、所定の引張力の作用下で、胴部材上に強固に巻き取られた場合であっても、リールの多くの部分の再利用を可能としてなお、その使用済みソーワイヤを、簡易・迅速に取り外してスクラップ等にすることができる金属線条体用リールを提供する。例文帳に追加

To provide a reel for a metal wire body which enables the recycling of many parts of the reel even if a used saw wire is firmly wound on a drum member by the action of a predetermined tensile force and can remove the used saw wire simply and quickly from the drum member to make the used wire scraps or the like. - 特許庁

誘電体と導電箔を交互に重ね合わせ、これを巻回して積層構造に形成されたコンデンサ素子において、電極端部の電界緩和効果を有し、なおかつ、電界差のない長期的に安定した品質のコンデンサ素子を提供すること。例文帳に追加

To enable a capacitor element formed in a laminated structure by alternately laminating dielectric layers and conductive foil upon another and winding up the laminate to have electric field relieving effects in the end sections of electrodes and, in addition, a stabilized quality for a long period without causing electric field differences. - 特許庁

賀陽郡浅尾(現・岡山県総社市門田)の蒔田氏(浅尾藩主、のち知行の一部を分知して旗本、更に幕末に高直しにより再び立藩)と、浅尾蒔田氏から分知を受けて成立した旗本、窪屋郡三須(現・岡山県総社市三須)の三須蒔田氏はそれぞれ独自に旗本札を発行した。例文帳に追加

The Maita clan (the lord of the Asao clan, later Hatamoto reduced its territory, then reestablished the clan by a review towards increasing the amount of rice produced in the end of the Edo period) in Asao, Kaya County (present Monde, Soja City, Okayama Prefecture), and the Misu-Maita clan in Misu, Boya County (present Misu, Soja City, Okayama Prefecture), which was a Hatamoto established getting a portion of the Aso-Maita clan's territory, issued their own Hatamoto-satsu respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軽量で毛髪および頭皮に負担をかけず、使用後は分別処理することなく燃えるゴミと一緒に廃棄処分することができ、焼却しても、有害物質が発生することのない環境負荷を極力少なくすることができる髪巻き具であって、特に、汎用性がある設計自由度の大きい発熱体を有することにより、髪巻き部本体を簡単に任意な大きさに設けることが可能となる、髪巻き具を提供することである。例文帳に追加

To provide a light-weight hair curler, being used without putting burdens on hair and scalp, being disposed of together with combustible garbage without being separated after use, reducing environmental loads without generating harmful substances even when incinerated, and including versatile heating elements with a large designing flexibility, so as to easily obtain an arbitrary size of curling part body. - 特許庁

溝付きスロット2の溝a内に光ファイバ心線4を収納し、スロット2の外周に粗巻き紐8a,8b,8c、押え巻きテープ6、ケーブル外被7が順次施された光ケーブルであって、前記粗巻き紐8a,8b,8cがモノフィラメント、撚られた繊維束、又は細幅で平坦な帯状で形成される。例文帳に追加

The optical cable includes optical fibers 4 in grooves 2a of a grooved slot 2, and the outer periphery of the slot 2 is sequentially wrapped by the coarsely wound strings 8a, 8b and 8c, a wrapping tape 6 and a cable jacket 7, wherein the coarsely wound strings 8a, 8b and 8c are formed by a monofilament, and a twisted fabric bundle or a flat narrow belt. - 特許庁

コイルスプリング31の連設部33を巻き方向が大径コイルスプリング部32の巻き方向と同じとなる内向き渦巻き状として、外輪1から回転軸21への回転トルクの伝達時に、連設部33に大きな応力が負荷されることのないようしてクラッチスプリングの耐久性の向上を図る。例文帳に追加

A continuing part 33 in a clutch spring 31 is formed in an inward spiral having the same winding direction as that of the large-diameter coil spring 32, and thereby, when rotational torque is transmitted from the outer ring 1 to the rotating shaft 21, the continuing part 33 is prevented from being loaded with large stress, and consequently, the durability of the clutch spring is improved. - 特許庁

また1924年4月、新進作家直木三十五(当時「直木三十三」)が書いた小説『心中きらゝ坂』が、大阪プラトン社の雑誌『苦楽』に掲載されているのを読んだ牧野は、たまたま同月撮影所に招待したプラトン社の小山内薫と川口松太郎に同伴した直木に映画化を要望した。例文帳に追加

In April of 1924, Makino, after reading "Shinju Kirarazaka," a novel written by a then-budding writer, Sanjugo NAOKI (then called himself "Sanjusan NAOKI") and published in a magazine called "Kuraku" issued by a publishing house Platon Osaka, happened to meet Naoki accompanying Kaoru OSANAI and Matsutaro KAWAGUCHI of Platon whom he had invited to his film studio, and then asked permission of Naoki about making the novel into a movie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『今昔物語集』巻第25第13に「源頼義朝臣罰安陪貞任等語」(みなもとのよりよしのあそんあべのさだたふらをうつこと)という、『陸奥話記』を手直ししたほぼ同文が採録されている。例文帳に追加

Volume 25, No. 13 of "Konjaku Monogatari Shu" (Anthology of Tales from the Past) contains a story entitled 'Minamoto no Yoriyoshi no Ason Abe no Sadatadura wo Utsu Koto' (lit. MINAMOTO no Yoriyoshi Defeats ABE no Sadato) which is thought to be slight modification of a "Mutsuwa-ki" narrative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巻名は作中で光源氏と空蝉(源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。例文帳に追加

The title of this chapter came from the waka poems exchanged between Hikaru Genji and Utsusemi: 'I did not know the deceptive ways of the broom tree, so I wander aimlessly in the Sonohara moorlands.' and 'Born in a humble home and crushed by a name, I might like the broom tree vanishing away'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、『今昔物語集』にも、巻25の14話に「源義家朝臣、罰清原武衡等話」があったらしいが、タイトルが残るだけで本文は伝えられていない。例文帳に追加

In addition, it seems that there was a description about 'A story that MINAMOTO no Yoshie punished KIYOHARA no Takehira and so on' in the 14th section of volume 25 in "Konjaku Monogatari Shu," but its contents other than title are not left.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その風俗は、島田髷に手拭を被り、薪を頭上に載せ、鉄漿をつけ、紺の筒袖で白はばきを前で合わせ、二本鼻緒の草鞋を履いている。例文帳に追加

As a custom, oharame did the hair in Shimada-mage (a Japanese hairstyle with a knot for a woman in olden times) style and covered it with tenugui cotton towel, placed firewood on the head, had Ohaguro teeth (black painted teeth), and wore dark-blue Tsutsusode (kimono with tubular style of sleeve) with white habaki (cloth to wrap around one's shins), along with zori (Japanese footwear sandals) having double-cloth straps.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それによる「腰巻」とは、着用期間は旧暦5月5日~9月8日、地色は黒で、「提帯(さげおび)」という特殊な帯に袖を引っかけて着用した。例文帳に追加

According to the regulations, "koshimaki" should be as follows: the term of wearing it was May 5 - September 8 (in old lunar calendar); the background color was black; when one wore it, she hung the sode (the sleeves of the kimono) with a special obi (kimono sash) called "sageobi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、槍毛長と虎隠良は琴古主などと同様、室町時代の『百鬼夜行絵巻』にある妖怪がデザイン上のモチーフとされているが、禅釜尚のみは石燕のオリジナルらしい。例文帳に追加

Also, like Kotofurunushi, the design of Yarikecho and Koinryo are considered to have motifs from the specters introduced in "Hyakki yagyo emaki" (picture scroll of Hyakki yagyo) of Muromachi Period, but only Zenfusho is Sekien's originality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同社の設立第1作は、直木の原作を得て、東亜キネマ京都撮影所の監督だった重政順が脚本を執筆、東亜から東活に残留した後藤岱山を監督とした『日の丸若衆』である。例文帳に追加

Taishu Bungei Eiga-sha's first production was a film based on a novel by Naoki called "Hinomaru Wakashu", with a screenplay written by Jun Shigemasa, a former film director of Toa Kinema Kyoto Studio, and directed by Taizan GOTO who remained at Tokatsu after Toa assigned production to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、寂厳・池大雅らが継承し、江戸時代末期には幕末の三筆と呼ばれる市河米庵・巻菱湖・貫名菘翁の3人へと展開していった。例文帳に追加

After that, Jakugon and IKE no Taiga succeeded the style, and towards the end of the Edo period, it was handed down to Beian ICHIKAWA, Ryoko MAKI, and Suo NUKINA who were called the san-pitsu of bakumatsu (the three great calligraphers towards the end of the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

どちらがどちらを先に真似たのかは不明だが、いずれにしてもこの頃から助六の鉢巻が大口屋の好んだ江戸紫に染め直されたというから、その影響を看過することはできない。例文帳に追加

Although it is unknown who imitated first, Gyouu OGUCHIYA was a great influence on Sukeroku because it is said that it was from this period that the headband of Sukeroku was dyed Edomurasaki purple, the favorite color of OGUCHIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS