1016万例文収録!

「一人腹」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一人腹の意味・解説 > 一人腹に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一人腹の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

そのとき座の老たちはをかかえて大笑い。例文帳に追加

and then the old gossips would hold their sides and laugh at her,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

正介錯は、切に対して名を名乗り、礼する。例文帳に追加

The main kaishakunin would say his name to the seppukunin and bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女性がと腰をくねらせてで踊るダンス例文帳に追加

a dance typically performed solo by a woman, characterized by undulating the belly and waist and shaking the shoulders, called belly dance  - EDR日英対訳辞書

藤原宗忠は「后に皇子四は、昔から稀有の例だ」と評した。例文帳に追加

FUJIWARA no Munetaka mentioned, 'It is unusual for the Empress to have four Princes.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

わたしは女だからね. もう産んでもうちのは喜ばないでしょう.例文帳に追加

I seem only to be able to have girls, so I don't think another baby will please my husband.  - 研究社 新和英中辞典


例文

なお『栄花物語』によれば皇女四のうち、平子の皇女のみ成長したという。例文帳に追加

According to "Eiga Monogatari," only one princess who was born from Hirako reached adulthood out of four princesses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残された源五兵衛は、孤独と無力感に苛まれつつ切の用意をするのであった。例文帳に追加

Gengobei, now all by himself, is filled with loneliness and hopelessness, and prepares to commit seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

映画会社から新だった宮川夫を使うよう命じられて、溝口はひどく立した。例文帳に追加

Mizoguchi was enraged when he was ordered by a film studio to use a rookie named Kazuo MIYAGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,兵士たちのがそのわきを突き刺した。するとすぐに血と水が出て来た。例文帳に追加

However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:34』

例文

江戸時代中期には、切自体も形式的なものとなり、四方に短刀でなく扇子を置き、その扇子に手をかけようとした瞬間に介錯が首を落とすという方法が般的になる(扇、扇子)。例文帳に追加

During the mid-Edo period, seppuku itself became a formality in which it was not a short sword but rather a fan that was placed on the shiho, and it became standard practice that the kaishakunin would behead the seppukunin the instant the seppukunin reached for the fan (ogi-bara, sensu-bara).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

凄腕の番組長としての顔とは裏に、当の本はいつも冗談を言っては笑っていた陽気な物であったようだ。例文帳に追加

Belying his appearance as an able leader of the Ichiban-gumi, he was apparently a cheerful person who was always telling jokes and laughing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体の胸部及び前部を保護する中央保護部材2と、中央保護部材2から左右側方へ突出状に縫着されて体の横部を保護する左右対の側方保護部材3,3と、を設けた。例文帳に追加

The protector includes a middle protective member 2 for protecting the chest and front abdomen and a pair of right/left side protective members 3 and 3 protrusively right/left sideward sewn from the middle protective member 2 and for protecting sides of the abdomen. - 特許庁

首で詠まれる小倉山の中の斜面にあって境内からは嵯峨野を望でき、秋は全山紅葉に包まれる。例文帳に追加

Jojakko-ji Temple's location on the slope of the Mt. Ogura referred to in "Ogura Hyakunin Isshu" (a collection of 100 poems by 100 different poets) offers a panoramic view of Sagano and in the autumn becomes surrounded by the autumn leaves that cover the entire mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に修行中の禅僧が寒さや空をしのぐ目的で温石を懐中に入れたことから、客をもてなしたいが食べるものがなく、せめてもの空しのぎにと温めた石を渡し、客の懐に入れてもらったとする説。例文帳に追加

There is a theory that a Zen monk gave an onjaku which was kept in his pocket to beat the cold and hunger to a visitor to give relief from hunger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

説によると、「商の町」大阪では開きやすいを切るが、「武士の町」江戸では「を切る」ことを忌み嫌ったために背中から切るのだという。例文帳に追加

According to one theory in Osaka, the 'city of merchants,' the belly was split open because it could be cut easier; on the other hand, in Edo, the 'city of samurai,' 'slashing the belly' (harakiri) was considered a taboo, so that the back was slit open.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂関家の嫡妻娘という高貴な血筋によって、幼少より后がねの姫君として育てられた。例文帳に追加

She was brought up as the princess with the prospect of becoming Empress who was the only daughter of the real wife of a clan eligible for regents and chancellor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん大変なことだから万の時は二で二重橋の前でを切ろう」と答え、主力艦を購入した。例文帳に追加

Of course, it is a serious matter and in case that it become a trouble, I will share the blame with you and cut up the abdomen together in front of Niju-bashi Bridge," and the Navy purchased the capital ship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国後期には山上の主曲輪に領主の居館を構えて中に家臣たちと質としてその族を住まわせた。例文帳に追加

In the latter Sengoku period, a lord's residence was constructed within the main walls of their castle at the top of the mountain, while the lord made his vassals and their clans live on the mountainsideas as his hostages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の突き出た体型のへのフィット性が高く、かつ、手の指が不自由なでもで着用し易いものを得易いパンツ型おむつを提供する。例文帳に追加

To provide a pants diaper having a high fitting property to a person with a potbellied body shape and easily worn alone even by a person with disabled fingers. - 特許庁

『浪士文久報国記事』によれば同相談のうえ切と決まったが、またも三条木屋町の旅宿で水戸浪吉成常郎に乱暴を働いたため梅津某の介錯で切させられたことになっており、真相はよく分からない。例文帳に追加

According to "Roshi Bunkyu Hokokukiji," his seppuku was decided by discussion of all concerned, but again he roughed up Tsunero YOSHINARI, a ronin(masterless samurai)from Mito at a lodging in Sanjo Kiyamachi, therefore he was forced to commit seppuku by the assistance of Nanigashi UMEZU, however the truth is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道長の心のとして条天皇の治世を支え、藤原公任、藤原行成、源俊賢とともに『条朝の四納言』と称された。例文帳に追加

He was a trustworthy assistant of Michinaga who supported the reign of Emperor Ichijo, and was regarded as one of the "Four superior court nobles in the court of Emperor Ichijo" along with FUJIWARA no Kinto, FUJIWARA no Yukinari, and MINAMOTO no Toshikata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

介錯については、首を刀で切り落とすのは剣術に長けた者でないと勤まらず、下手な者の介錯ではしくじっては何度も切を斬りつけるという無様な事態になりかねない。例文帳に追加

Because of the precision necessary in order to remove the head in one cut, the kaishakunin had to be a skilled swordsman, as an unskilled kaishakunin could easily require several strikes in order to sever the neck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かれは路面電車という、獲物を杯に飲みこむかの大蛇に捕らえられた間のひとりであり、あるいは、倒れたまま横たわりつづけるかの大木にけつまずいた間のひとりだった。例文帳に追加

He was the man who had caught the street car, the anaconda that had swallowed its prey, the tree that lay as it had fallen.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

誰かが庭のことで何か言い、そしてとうとうドネリー夫がとても立たしげに何かを隣家の娘のに言い、彼女にはすぐにそれを放り出すように言った。例文帳に追加

Somebody said something about the garden, and at last Mrs. Donnelly said something very cross to one of the next-door girls and told her to throw it out at once:  - James Joyce『土くれ』

そしてアイルランドの甲板長のスメーで、を立てることもなくを刺すなんて言われていて、不思議なことに温和な男でフックの船員でたったの非国教徒なのでした。例文帳に追加

and the Irish bo'sun Smee, an oddly genial man who stabbed, so to speak, without offence, and was the only Non-conformist in Hook's crew;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

これは、不景気で、おの減ったがいるときに、魚を匹与えるのか、釣竿を与えるかという違いなのです。魚を匹与えれば、確かに魚を匹食べれば空が少しはおさまります。しかし、もう少し知恵を働かせれば、魚匹やるよりも、釣竿を本やって魚を釣る方法を教えてあげたほうがいいのです。そうしたら、また海でも川でも魚を釣り、そのたびに食べられます。例文帳に追加

What this represents is the difference between, say, giving one fish or giving a fishing rod to someone starving in the context of a recession. If you give him one fish, his hunger can indeed be quenched a little by him eating it. If you think about it a little more, however, you see that it is better to give him a fishing rod and teach him how to fish. That way, he can fish again and again in the sea or river and eat the fish he catches each time.  - 金融庁

それは、沢庵を切れだけ出した場合、侍は「切れ(を斬れ)と申すのか!」と怒り出し、また、三切れ出した場合は「三切れ(身斬れ、つまりを切る)と申すのか!」と怒り出すためである。例文帳に追加

The reason for this was that if one slice ('hito-kire' which also means to kill someone) of takuan was served the samurai would become angry and said, 'Are you trying to tell me to kill someone,' and, if three slices ('mi-kire' which also means to cut oneself or to commit harakiri) of takuan was served the samurai would also become angry and said, 'Are you trying to tell me to commit harakiri?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

左で刀を取り、右手を添えて押し頂き、峰を左に向け直し、右手に持ち替え、左手で3度を押し撫で、臍の上1寸ほどへ左から右へ刀で突き立て(臍下深さ3分ないし5分とも)、切が刀を引き回す所で、介錯は首を「皮枚」残して斬る。例文帳に追加

The blade is taken with the left hand and held out supported by the right hand, the tip of the blade is pointed to the left as the tanto is taken into the right hand, the abdomen is bushed thee times with the left hand, the blade is used to slit the abdomen 1-sun (approximately 3.03 cm) above the navel from left to right (alternatively 3-sun or 5-sun below the navel) and, as the seppukunin turns the blade, the kaishakunin severs the head, leaving a single piece of skin to keep the head attached to the body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では七福神のとして知られる布袋尊和尚は、中国では、弥勒の化身とされ、下生した弥勒如来として仏堂の正面にその破顔と太鼓で膝を崩した風姿のまま祀られている。例文帳に追加

The priest Hotei-son, who is known in Japan as one of the seven deities of good luck, is considered to be an incarnation of Miroku in China; he is enshrined and depicted as a relaxed figure with a smile and a fat stomach, as Miroku Nyorai appeared in this world at the front of the Buddhist hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夕霧は娘の中で番美と誉れ高い藤典侍の六の君を、落葉の宮に預けて教養の豊かな女性に育てようとしている。例文帳に追加

Roku no Kimi, a daughter between Yugiri and To no Naishinosuke, was said the most beautiful woman of his daughters, so he tried to leave her with Ochiba no Miya in order to bring her up to an well-educated woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体質や生の魚肉に体が慣れていない部のが刺身を食べることによって、グリセリドなどの脂肪分を十分に分解できずにを下すなどの変調を起こすことがある。例文帳に追加

Irregularities include diarrhea may result from an inability to sufficiently digest fats such as glycerides due to an individual's physical constitution or lack of experience in the consumption of raw fish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それら手も落ち着いた2007年の3月11日、旧前川邸界隈にて山南敬助を弔う「山南忌」が行われ、山南敬助が切した室での焼香などの記念行事が催された。例文帳に追加

On March 11, 2007 when the tourists calmed down, 'Sannan-ki (memorial service for Sannan)' was held to mourn Keisuke SANNAN in the neighborhood of the former Maekawa residence, and a memorial event was held where offering of incense was made in the room where Keisuke SANNAN committed Seppuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇嘉門院は、忠通の嫡妻娘で、忠通がその遷幸を傍観するはずがないのである(忠通は、摂関家の体面を粉々に潰した保元の乱において、辛うじて戦勝者となっている。)例文帳に追加

Kokamonin was the only daughter of the legal wife of Tadamichi, and Tadamichi would not act indifferently to the departure of the emperor from the capital (Tadamichi became the victor after a hard battle in the Hogen War which destroyed the structure of Sekkan Family.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代将軍源頼朝の死後に心であった梶原景時が御家66名による連判状によって幕府から追放され、族が滅ぼされた事件である。例文帳に追加

After the death of the first shogun, MINAMOTO no Yoritomo, his right hand, Kagetoki KAJIWARA, was expelled from the bakufu due to the letter of covenant prepared by 66 gokenin (immediate vassals of the shogunate) with common interests, and his clan was ruined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

脚部(2)および足先部(3)を体的に覆うことができるズボン(1)であって、該ズボン(1)の部が配置される部分に、両手を収容することができるポケット(10)を設けた。例文帳に追加

These trousers (1) are capable of integrally covering leg parts (2) and tip parts (3) of feet and provided with a pocket (10) capable of housing both hands in a part where the abdominal part of the human body of the trousers (1) is arranged. - 特許庁

入院中の寝たきり状態の患者、又はで動けても排尿のうまく出来ない患者等に対し、挿入時や交換時に苦痛を与えない鍔・蛇付き排尿管を提供する。例文帳に追加

To provide a bellows urine tube with a guard/groove which does not give a pain to a hospitalized and bedridden patient or a patient who cannot discharge urine well though he/she can move by himself/herself, in the case of inserting, replacing, etc. the tube. - 特許庁

マイナスイオン鉱石と遠赤外線発熱体を体化し、体の部及び背部を同時に直接温熱できる、マイナスイオンと遠赤外線を融合した円形温熱器を提供する。例文帳に追加

To provide a circular warming apparatus wherein anion and far-infrared rays are fused by integrating anion ore and a far-infrared heater so as to simultaneously and directly warm the stomach and back of the human body. - 特許庁

ボウル3は、外周縁3aを基台2の前端面2aより突出するようにして基台2と体成形されており、突出した外周縁3aに、体の部に沿うような窪み部3cが形成されている。例文帳に追加

The bowl 3 is provided with its outer circumferential edge 3a integrally molded with the base 2 and projecting from the front edge face 2a of the base 2, and a recessed part 3c formed in the projecting outer circumferential edge 3a along the belly part of a human body. - 特許庁

その暗がりの中に、その建物の中に、蔦のはいまわったいかめしい軒蛇の中に——メントーニ公爵夫が今まで何度となく目にして、いぶかしいと思う所など何処にもありはしないのに、体全体そこに何が見えたというのでしょう?例文帳に追加

- what, then, _could_ there be in its shadows - in its architecture - in its ivy-wreathed and solemn cornices - that the Marchesa di Mentoni had not wondered at a thousand times before ?  - Edgar Allan Poe『約束』

同年5月16日、光茂が69歳の生涯を閉じるや、42歳のこの年まで30年以上「お家を我で荷なう」の心意気で側近として仕えた常朝は、追禁止により殉死もならず、願い出て出家、5月19日、高伝寺了意和尚より受戒、剃髮。例文帳に追加

When Mitsushige died at the age of 69 on June 15, 1696, 42-year-old Jocho asked for a permission to the authority to let him enter into priesthood, because he had devoted all his life to Mitsushige during more than 30 years with the spirit to 'take charge of all the family affaires of his master by himself,' but he was not allowed to follow his master to the grave due to the oibara (following one's master into death by committing ritual suicide [seppuku]), and in May 19, he received the religious precept from the highest priest of Koden-ji Temple, Ryoi Osho and took the tonsure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高速超音波診断機は部内の相当部分を度に診断、映像録画出来、超音波発振子多数ドット化配列デジタル化し反射波を確実にとらえハイビジョンモニターに映し出される様に自動制御されたエコーにかわる高速超音波診断機である。例文帳に追加

AUTOMATICALLY CONTROLLED HIGH-SPEED ULTRASONIC DIAGNOSTIC APPARATUS CONCERNING ECHO TO DIAGNOSE AND VIDEO-RECORD CORRESPONDING PART OF ABDOMINAL REGION AT ONE TIME, SURELY OBTAIN REFLECTION WAVE BY MULTIPLE- DOT CONVERSION AND ARRANGEMENT DIGITIZING IN ULTRASONIC OSCILLATOR AND PROJECT IT ON HIGH VISION MONITOR - 特許庁

高速超音波診断機は部内の相当部分を度に診断、映像録画出来、超音波発振子多数ドット化配列デジタル化し反射波を確実にとらえハイビジョンモニターに映し出される様に自動制御されたエコーにかわる高速超音波診断機である。例文帳に追加

The high-speed ultrasonic diagnostic apparatus is the one concerning the echo, by which the corresponding part in the abdominal region of the human body is diagnosed and video-recorded at a time, multiple-dot conversion and arrangement digitizing are performed in the ultrasonic oscillator and the reflected wave is surely caught to be projected on the high vision monitor. - 特許庁

高速超音波診断機は部内の相当部分を度に診断、映像録画出来、超音波発振子多数ドット化配列デジタル化し反射波を確実にとらえハイビジョンモニターに映し出される様に自動制御されたエコーにかわる高速超音波診断機とする。例文帳に追加

To provide an automatically controlled high-speed ultrasonic diagnostic apparatus concerning an echo, by which a corresponding part in the abdominal region of a human body is diagnosed and video-recorded at a time, multiple-dot conversion and arrangement digitizing are performed in an ultrasonic oscillator and a reflection wave is surely caught to be projected on a high vision monitor. - 特許庁

カバー1の前面には、長手方向に沿って開口部が2箇所設けられ、開口部と開口部の間の前面及び両側面には、表面がの指に沿うような凹曲面に形成された凹部1aが体に設けられている。例文帳に追加

Opening parts are provided at two spots along the longitudinal direction on the front side of the cover 1, and a recessed part 1a formed into a recessed and curved surface the surface of which is in alignment with the bulb of a human finger is integrally provided on the front side and both sides between the opening parts. - 特許庁

マイナスイオンを発生する天然鉱石とPTC遠赤外線面状発熱体を体化し、体の部および背部を同時に直接温熱できる円形の温熱器にしたことを特徴とするマイナスイオンと遠赤外線を融合した円形温熱器。例文帳に追加

The circular warming apparatus wherein anion and far-infrared rays are fused is characterized by integrating natural ore generating anion and a PTC far-infrared planar heater so as to make the circular warming apparatus which simultaneously and directly warms the stomach and back of the human body. - 特許庁

のちに簡略化され、切が裃を着ると湯漬け飯を出し、旗幕を省き、畳2帖白絹敷物白屏風のみとして、肴は昆布1切を角折敷にのせて出されるのを介錯に会釈して献受け、介錯にさし、検視は3間ほど離れて筋違いに座する。例文帳に追加

The seppuku ritual later became simplified so that the seppukunin would wear a kamishimo and be served yuzuke, omitting the hatamaku, while all that was used to dress the room were two tatami mats covered with white silk and a white folding screen, the dish eaten was a single serving of konbu served on a sumioshiki (wooden tray) before the seppukunin nods to the kaishakunin to receive one cup of sake which was raised to the kaishakunin, and the coroner sat diagonally opposite the seppukunin at a distance of 3-ken (approximately 5.45 m).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、このとき、すでに申した通り、共和国時代の牢獄の部であり、公爵夫の寝室の格子窓と向かい合っているあの暗い軒蛇の背後から、外套を纏った影が松明の明かりで照らされているところまで歩み出ると、目の眩むような断崖絶壁の淵で瞬立ち止まったかと思いきや、あっという間に運河めがけて飛び込んだのです。例文帳に追加

but now, from the interior of that dark niche which has been already mentioned as forming a part of the Old Republican prison, and as fronting the lattice of the Marchesa, a figure muffled in a cloak, stepped out within reach of the light, and, pausing a moment upon the verge of the giddy descent, plunged headlong into the canal.  - Edgar Allan Poe『約束』

通話時または携帯時に筐体の体と向き合う面に対し、線状アンテナ10がほぼ平行となって、垂直偏波を使用する携帯通信機において、線状アンテナ10の電流部に対応するエレメントの部を、筐体の体と向き合う面に対してほぼ垂直に配置する。例文帳に追加

In the portable communication equipment that uses a vertically polarized wave with a linear antenna 10 nearly in parallel with a face of an enclosure opposite to a human body at a speech or in the case of carrying, a part of an element corresponding to a loop of a current flowing to the linear antenna 10 is placed nearly perpendicular to the face of the enclosure opposite to the human body. - 特許庁

かつてのオレンジ共済のような、部のが私を肥やしていく(という)ような、そういう、また不明瞭な運営その他によって、契約者、加入者が不利益を被ったということもあるわけでありますから、そういうことが起きないで、全員がお互いに助け合うという原点に立った、小さな組合であっても事業を継続できるような、その処置をとるための法律を今国会に提出いたします。例文帳に追加

Considering real-life examples of certain people amassing personal fortunes, such as the Orange Mutual Aid Association scandal years ago, and cases in which policyholders and subscribers were put at a disadvantage due to opaque management etc., we will submit a bill, in the current session of the Diet, to take measures that will prevent such incidents from arising while making sound mutual-aid businesses including those operated by small entities legally sustainable in their original form, in which everyone helps each other out.  - 金融庁

例文

清公以後、博士が学生と私的な師弟関係を結ぶきっかけとなり種の学閥の形成が進むとともに、子弟の教育に力を注いだ(勿論、後継者である是善・道真の才能による部分も大きいが)ことによって菅原氏から世襲的に文章博士が輩出されるようになったため、才用(実力)があれば家柄や脈にとらわれず評価されるべきであると主張した都赤(都良香の伯父)をはじめとする他の文章博士の反感を買った。例文帳に追加

Starting with Kiyokimi, instructors at the Academy began to have personal interactions with their students as master and pupils, leading to the creation of a kind of school clique as well as a more concentrated effort by instructors like Kiyokimi truly to teach their students (of course, the contribution to this new system made by Kiyokimi's talented successors Koreyoshi and Michizane is also quite large) and as a result, the position of Monjo hakase became a more or less hereditary one, held by many from the Sugawara clan; this earned the clan the resentment of all the other Monjo hakase, especially MIYAKO no Haraaka (uncle of MIYAKO no Yoshika), who insisted that ability (real merit) should be the key to success, not birth privilege or personal connections.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS