1016万例文収録!

「今世」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今世の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1482



例文

レアアースの使用は、これら次代製品などの省エネルギー性の向上及び小型化に大きく寄与しており、こうした製品の需要増や多様化により、後レアアースの需要は大幅に伸びることが見込まれる。例文帳に追加

The use of rare earths greatly contributes to the enhanced energy-saving performance of next-generation products and the downsizing of such products. Therefore, in line with the growing demand for such products and their increasing diversity, demand for rare earths is expected to expand significantly. - 経済産業省

今世紀に入り新興国同士の貿易が拡大し、新興国からの輸入品も徐々に機械類が増加するなど、新興国の産業は着実に成長している。例文帳に追加

From the beginning of this century, the industries of emerging nations have developed steadily, as seen in the expansion of trade between those nations, and the gradual increase in the proportion of machinery to the export products of those nations. - 経済産業省

我が国との関係でも、1990年代半ばに中国からの電気機械、一般機械の輸入が拡大しており、今世紀初頭以降ほぼ輸出入が拮抗している(第2-1-3-7図)。例文帳に追加

As for the relationship between China and Japan, Japan has been expanding imports of electrical machinery and general machinery from China since the mid 1990s, and the imports and exports have almost tied ever since the beginning of this century (Figure 2-1-3-7). - 経済産業省

今世紀に入り、生産性の低い業種の企業は一人当たり賃金を引き下げて非正規雇用者等賃金水準の低い従業員を増やす傾向が見られた。例文帳に追加

As pointed out in the White Paper on International Economy and Trade 2008, the background to this issue was that industries with low productivity had remained. - 経済産業省

例文

さらに少子高齢化が進む我が国において、優秀な国内女性の活用、後退職が進む団塊代の活用等を進めるとともに、海外人材の活用を通じたグローバルな人材確保に努めていく必要がある。例文帳に追加

Moreover, because of the falling birth rate it is necessary to use skilled Japanese women and the baby boomers that will retire in the future in our country. It is also necessary to secure global human resources through the use of foreign people. - 経済産業省


例文

2003年10月、ゴールドマン・サックス経済調査部が、後の界経済にとって極めて大きな存在となりうる4 か国として、調査レポート「Dreaming with BRICs:The Path to 2050」でとりあげたもの。例文帳に追加

These 4 countries was addressed in October 2003 by Goldman sachs research group as being a great existence for the future world economy, and quoted inDreaming with BRICs: The Path to 2050. - 経済産業省

環境に対する界的関心の高まりを受け、欧米の各国政府は、後益々ニーズが高まると予想される再生可能エネルギー、省エネルギー等の技術開発・実証実験を推進している。例文帳に追加

With the heightening concern toward the environment worldwide, the government in each European country is promoting a technology development and demonstration test on renewable energy, energy saving, etc, need of which are expected to heighten further in the future. - 経済産業省

加えて、今世紀に入ってから、途上国同士のいわゆる「南南貿易」への依存度が急速に高まり、かつ貿易相手国も以前よりも多様化している。例文帳に追加

In addition, the interdependency on south-south trade between developing countries has increased rapidly this century, and the trade partners have diversified even more. - 経済産業省

「M&C(2008)」によれば、東アジア新興国31の金融・資本市場は、今世紀に入って総計で18.8兆ドルとなり、日本の金融・資本市場の規模19.5兆ドルに迫っている。例文帳に追加

According to M&C (2008), at the beginning of this century, the size of the financial and capital markets of emerging Asian countries 31 was 18,800 billion dollars in totalclose to the value of Japan's financial and capital market at 19,500 billion dollars. - 経済産業省

例文

以上のように通貨危機を経たアジア各国では、今世紀に入ってからは、国内金融・資本市場の改革と育成を進め、金融資本市場が順調に拡大している(第2-1-10図)。例文帳に追加

Asian countries that have experienced the monetary crisis have moved forward with the reform and development of domestic financial and capital markets ever since the beginning of this century. This has enabled them to achieve solid growth in their markets (see Figure 2-1-10). - 経済産業省

例文

なお、今世紀に入ってからは、一次産品を含めた素材の貿易額の伸びが13.8%と最も大きくなっており、近時の資源・食料価格の高騰を反映している。例文帳に追加

In addition, since the beginning of this century, growth in the trade value ofmaterials—including primary productshas been the most swift (13.8%), reflecting the recent rise in the prices of resources and food. - 経済産業省

まず、第2-1-65図においても、今世紀に入ってからの我が国からの消費財輸出の伸びは年率13.2%とEU程ではないが、米国からの輸出の伸び年率3.4%を大きく上回る率で成長している。例文帳に追加

First of all, as shown in Figure 2-1-65, the increase of exports in consumption goods from Japan since the beginning of the century has been 13.2% per annumnot quite equal to that of the EU, but growing at a rate far exceeding the 3.4% increase in exports from the United States. - 経済産業省

加えて、WTOの立ち上げ後、加盟国・地域も1995年に76か国・地域だったものが、今世紀に入り、さらにグローバルな体制へと変化し、2008年5月現在の加盟国数は152の国・地域である。例文帳に追加

Since the launch of the WTO, the number of member countries and regions has increased from 76 in 1995 to 152 as of May 2008, as the WTO has transformed itself into a much more globalized entity in the 21st century. - 経済産業省

しかし日の界の個人、家族及びコミュニティのほとんどにおいて、もっとも蔓延している安全保障に不安定な形は、あまりにも多くの国における貧困の悪化と社会的排除です。例文帳に追加

Yet for most individuals, families and communities in the world today, the most pervasive forms of insecurity are growing poverty and social exclusion in too many countries. - 厚生労働省

教育水準に関わらず若者が仕事を得られるよう確保するための能力を我々が向上させない限り、現在の界で失業している 8,800 万人の若者の数は、後も増え続けるでしょう。例文帳に追加

Unless we improve our ability to ensure that young women and men do get a job whatever their level of education, the current total of 88 million unemployed youth worldwide will continue to climb. - 厚生労働省

若者がフリーターやニートになることを許してしまう、 45歳から 55歳ぐらいの親の代への教育も必要なのではないか、と思いますがいかがでしょうか。例文帳に追加

I think education is actually necessary for parents of 45 to 55 years old who allow their children to become the “freetersor “NEETs.” What do you think of this, please? - 厚生労働省

界的な動向の分析に資するよう、本日ご出席いただいた政府代表の皆様方から、各国の国連代表に対して、日の午前中にご紹介いただいた有益な情報を提供していただきたいと思います。例文帳に追加

It would be very much appreciated if the Government representatives present today would provide your UN delegates with the useful information you shared with us this morning so that a good global analysis could be made. - 厚生労働省

若年層については、後、これらの者が独立した帯を 営むようになる際に所得格差の拡大につながることがないよう、引き続きフリーターの常用雇用化などに取り組むことが重要である。例文帳に追加

With regard to the young generation, the government should continue efforts to promote regular employment of freeters in order to prevent them from contributing to widening income disparities when they come to form independent households. - 厚生労働省

界でまれに見る速さで高齢化が進んだ日本の取組みを紹介するとともに、 各国の課題、取組について情報交換し、可能であれば後の国際協力を進められればと考えています。例文帳に追加

Through this meeting, The Japanese government would like to introduce some of the activities in Japan, where the senior population is growing at a rate occurring nowhere else in the world.The Japanese Government would also like to exchange information on the issues and activities in each country, and, if possible, I hope that communication helps to promote future regional and international cooperation in this field. - 厚生労働省

このうち、後の界の医薬品開発をリードするブロックバスター中心ではない新しいタイプのグローバルメガファーマの一角を少なくとも1~2社は目指すことが期待される。例文帳に追加

Of these, at least 1 to 2 companies are expected to aim a part of new-type global mega pharma that take a lead in development of pharmaceutical products in the future world in which sales of blockbuster products is not main income. - 厚生労働省

後の、人口減少、少子高齢化、団塊の代の退職といった変化が予想される社会のなかで企業が発展していくためには、企業は継続雇用に前向きに取り組んでいくべきである。例文帳に追加

The response "Women shouldcontinue employment even after having a child" is on an upward trend for both women and men, indicatingan increasing sentiment in favor of women continuing employment after having a child (Figure 46). - 厚生労働省

フィリアス・フォッグはサー・フランシスに対しても、やっている界一周の計画や、達成しなければいけない条件などを隠そうとはしなかった。例文帳に追加

Phileas Fogg had not concealed from Sir Francis his design of going round the world, nor the circumstances under which he set out;  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は探偵の方に歩み寄り、じっと顔を見すえ、これまで一度もしたことがなく、後も二度としないくらいの、一一代の早業《はやわざ》で、腕を引いて、機械的な動作でフィックスを殴り倒した。例文帳に追加

looked him steadily in the face, and with the only rapid motion he had ever made in his life, or which he ever would make, drew back his arms, and with the precision of a machine knocked Fix down.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

おじいさんは、でこそぼろ小屋の隅っこで乾燥した木の葉っぱをしきつめたベッドに寝たきりになっていますが、間のやり方がどんなものか、完全に忘れた訳ではありませんでした。例文帳に追加

He was tied to a bed of dried leaves in the corner of a wattle hut, but he had not wholly forgotten what the ways of the world were like.  - Ouida『フランダースの犬』

まで君は、あまりに偏屈で俗的な物の見方に縛られてきて、常識をこえた薬の力を否定してきて、すぐれたものをあざ笑ってきたんだ、見るんだ!」例文帳に追加

And now, you who have so long been bound to the most narrow and material views, you who have denied the virtue of transcendental medicine, you who have derided your superiors -- behold!"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

僕はの中の大事な仕事にはほとんど我慢がならず、や僕と僕の願望の間に立ちはだかるそれがつまらない事柄、醜く単調なつまらない事柄に思えた。例文帳に追加

I had hardly any patience with the serious work of life which, now that it stood between me and my desire, seemed to me child's play, ugly monotonous child's play.  - James Joyce『アラビー』

こういう考え方は、あるいは感じ方といったほうがよいかもしれませんが、前代のヨーロッパ自由主義に共通のものでしたし、大陸ではでも明かに支配的なのです。例文帳に追加

This mode of thought, or rather perhaps of feeling, was common among the last generation of European liberalism, in the Continental section of which it still apparently predominates.  - John Stuart Mill『自由について』

ド・トクヴィル氏は、最近の重要な著作で、日のフランス人が、直前の代がそうだったよりもさらに、互いに似ていることに注目しています。例文帳に追加

M. de Tocqueville, in his last important work, remarks how much more the Frenchmen of the present day resemble one another, than did those even of the last generation.  - John Stuart Mill『自由について』

始まった実験は、これから数紀をかけて、計りしれない価値をもつデータをもたらすでしょう うが、それは将来の科学に供給されるべきなのです。例文帳に追加

Experiments now begun might, a couple of centuries hence, furnish data of incalculable value, which ought to be supplied to the science of the future.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

このから去れば、そなたは不正をこうむった人間として去ってゆくことになるだろう。しかしそれは我々法律による不正ではなく、人間によってなされた不正ということになるのだ。例文帳に追加

Now you depart in innocence, a sufferer and not a doer of evil; a victim, not of the laws, but of men.  - Plato『クリトン』

「何というか……」ウォルコットは続けた。「メイスンを見ていると、間をいつも斜めに見ている皮肉屋を思い出すよ。古代帝国の神秘をそのままに持ってきたようにすら見えるな。例文帳に追加

Well," said Walcott, "he reminds me of a great world-weary cynic, transplanted from some ancient mysterious empire.  - Melville Davisson Post『罪体』

そして,イエス・キリストが肉体において来られたことを告白しない霊はすべて神に属していません。しかもこれは反キリストの霊であり,それが来ることをあなた方が聞いていた者です。やそれはすでににいるのです。例文帳に追加

and every spirit who doesn’t confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God, and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:3』

そうだとしたなら,の基礎が据えられて以来,何度も苦しみを受けなければならなかったでしょう。しかしや,時代の終わりにただ一度,ご自身の犠牲によって罪を取り除くために現われてくださっているのです。例文帳に追加

or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 9:26』

私はよく申しますけれども、1929年の後の界と度のリーマン・ショックの後の界は、1929年のアメリカに始まった大恐慌の後は、界の経済が非常にブロック化して、それが第二次界大戦の遠因の一つだと、後の歴史家から言われるわけでございますが、回のリーマン・ショックの後は、やはり界がG7、G20というように非常に協調して、色々な国益はあるわけですけれども、少なくともG20ということできちんと話合いをしているということは、私は人類の進歩だと思いますので、そういった意味で非常に私は、言いましたこの国際金融規制改革も、何回も何回も中央銀行総裁、あるいは金融監督者の最高責任者の会議を事前に開かせて頂いて、国際的に合意をした内容でございますから、そういったことをカンヌ・サミットできちんと最後に取りまとめる、決定するということでございますから、私はそういう意味では1929年と、21紀でございますが、かなり人類は進展をしたと、半歩でも進展したというふうに思っております。例文帳に追加

As I frequently mention, after the Great Depression, which started in the United States in 1929, the world was divided into economic blocs, and that is regarded by historians of later generations as an indirect cause of World War II. It is a mark of human progress that after the Lehman Shock, countries around the world have actively cooperated, as shown by the discussions held at the G-7 and G-20 meetings, despite their divergent national interests. Regarding the international financial regulatory reform, which I mentioned now, central bank governors and the heads of financial supervisory organizations held numerous meetings and reached international agreements. The matters that have been agreed to will be finalized at the Cannes summit. In that sense, I feel that in the 21st century, mankind has made significant progress compared with 1929.  - 金融庁

それから、回の場合には特にG7を始めとして界中の国々の連携というものも非常に大事だというふうに思っておりますので、連携を密に取って、回の総理がニューヨークに行かれましたけれども、日本の出来ること、あるいはまたアメリカが報道では思い切った対策を議会と政府とで作業を進めているようですから、それぞれの国でやれること、それから各国が協調してやれること、これを積極的にやっていくということが一番求められていることではないかというふうに思います。例文帳に追加

Furthermore, in this crisis in particular, it is very important that the G-7 members and other countries around the world closely cooperate with one another. The Prime Minister is now in New York, and the U.S. government and Congress are apparently working together on bold measures, so the most important thing for Japan and other individual countries to do now, is to assertively do what they can on their own and actively cooperate in doing what they can do together.  - 金融庁

それからもう一点は、もうよくこの会見でも議題になりましたバーゼル III をめぐる問題でございますが、2年前、ご存じのようにリーマン・ブラザーズ・ショックがございまして、界がご存じのように金融危機になったわけでございまして、それが大変、実体経済にも影響を及ぼすということでございまして、界的に非常に各国各国、財政出動をする、あるいはそういったことがの状態でございまして、金融がまさに激動した界の状況にあるわけでございますが、私は1929年の界大恐慌の後は、各国の経済がブロック化しまして、これが後からよく言われるように第二次界大戦の遠因の一つになったと、こういうことを言われるわけでございます。例文帳に追加

The other issue relates to Basel III, which has often been brought up in press conferences here. Two years ago, the Lehman Brothers shockwave triggered the Global Financial Crisis. It even affected the real economy, and countries across the world increased public spending-this is the situation we are in today. We are currently in a state of global financial turbulence. After the Great Depression in 1929, nations transformed their economies into economic blocks, which have often been claimed in later years to be one of the remote causes of the Second World War.  - 金融庁

作者・成立時期は不詳であるが、川貞の「難太平記」に法勝寺の恵珍上人(円観)が足利直義に三十余巻を見せたとの記事があり、14紀中ごろまでには後醍醐天皇の崩御が描かれる巻21あたりまでの部分が円観、玄慧など足利幕府との密接な関わりを持つ知識人を中心に編纂されたと考えられている。例文帳に追加

Although the author and the period in which it was written are unknown, there is a description in Sadayo IMAGAWA's 'Nan-Taiheiki ' stating that the priest Echin of Hossho-ji Temple (Enkan) showed Tadayoshi ASHIKAGA its 30-some volumes, and it is thought that the volumes up to the twenty-first, which describes the death of Emperor Godaigo, had been written by the middle of the fourteenth century, likely by men of letters close to the Ashikaga shogunate, such as Enkan, the priest Genne, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原道長は寛仁4年(1020年)、無量寿院(のちの法成寺)を建立、また11紀後半から12紀にかけては白河天皇勅願の法勝寺を筆頭に、尊勝寺、最勝寺、円勝寺、成勝寺、延勝寺のいわゆる「六勝寺」がの京都市左京区岡崎あたりに相次いで建立された。例文帳に追加

In 1020, FUJIWARA no Michinaga constructed Muryoju-in Temple (later Hojo-ji Temple) and, from the second half of the 11th to the 12th century, first Hossho-ji was built at Emperor Shirakawa's order, and the so-called 'Six Superiority Temples' Sonsho-ji Temple, Saisho-ji Temple, Ensho-ji Temple, Seisho-ji Temple and Ensho-ji Temple were successively built in the area now known as Okazaki, Sakyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、年は直りええじゃないか(淡路)、日本国の直りはええじゃないか、豊年踊はお目出たい(阿波)、御かげでよいじゃないか、何んでもよいじゃないか、おまこに紙張れ、へげたら又はれ、よいじゃないか(淡路)という性の解放、長州がのぼた、物が安うなる、えじゃないか(西宮)、長州さんの御登り、えじゃないか、長と醍と、えじゃないか(備後)。例文帳に追加

For example; 'This year things go better, eejanaika (it's good)' (Awaji Province), 'Japan's better condition, eejanaika, I'm very happy with Honen Dance (dance praying for a year of good harvest)' (Awa Province), 'Luckily good, yoijanaika (it's good), don't care anything, yoijanaika, put a slip of paper on omako (vulgar dialect of pubes), put it again if it comes off, yoijanaika,' (applause for sexual liberation: Awaji Province), 'Choshu (a domain advocating the imperial rule) took the capital, things become cheap, ejanaika (it's good)' (Nishinomiya City), 'Choshu people go up to the capital, ejanaika, Cho (Choshu) and Dai (Daigo area, Fujimi, Kyoto meaning the center of Kyoto), ejanaika' (Bingo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次の金融危機の背景としては、界的な経済・物価の変動幅の縮小(グレート・モデレーション)、米国等の経常赤字やアジア諸国等の経常黒字の拡大にみられる界的な経常収支不均衡(グローバル・インバランス)、そして米国における積極的な住宅政策による住宅価格の上昇など、マクロ経済的な要素が挙げられる例文帳に追加

The financial crisis broke out against the background of such macroeconomic factors as "great moderation" of the economic and price volatility around the world, global current-account imbalances, and a rise in U.S. housing prices due to aggressive U.S. measures to promote home ownership.  - 金融庁

このように欧米を中心にサブプライムローン問題の影響は現在進行形で続いており、国際通貨基金(IMF、International Monetary Fund)の界経済見通し(World Economic Outlook)で 2008 年の界経済の見通しが下方修正されたことに見られるように、本問題が実体経済にどのような経路でどのような影響を与えるか、及び実体経済と金融市場の相互関係などについて後とも注視していく必要がある。例文帳に追加

As such, the effects of the subprime mortgage problem are continuing to be felt, mainly in the United State and Europe. As can also be seen from the downward revision of the outlook of the world economy in 2008 in the World Economic Outlook of the International Monetary Fund (IMF), it is necessary to continue to pay due attention to how and through what channels the problem impacts the real economy, as well as the correlation between the real economy and the financial markets.  - 金融庁

後とも、バブル経済崩壊後の危機を自らの力で克服した経験を踏まえた情報発信を行いつつ、金融危機後の新しい界経済・金融に対応した枠組みづくりの議論に、積極的に参画するとともに、我が国の景気回復を図って、界経済に貢献してまいります。例文帳に追加

We would like to continue to share our experience of surmounting the crisis that followed the collapse of the bubble economy by our own ability, and actively participate in the discussions for designing a framework to respond to the new global economic and financial situation in the aftermath of the financial crisis.In this way, we will contribute to the global economy whilst at the same time working toward economic recovery in Japan.  - 金融庁

やっぱり私は最終決定者ですから、責任がございますし、間違った判断をしたらとんでもないことになりますから、神に祈るような気持ちで、私はの日本の経済情勢、それから置かれた界での環境、「鳥の目と虫の目が大事だ」ということを言いますけれども、これは鳥の目のようなところもございますから、界との関係の中で判断をさせていただいたということです。例文帳に追加

Because I have the final say, I have responsibilities. If I make wrong judgment, it would cause a serious problem, and so I felt like praying as I made my judgment in light of the present economic situation in Japan and the global situation surrounding the country. While it is said that it is important to have both a broad perspective and a narrow focus, this matter requires a broad perspective, and thus I made the judgment in light of Japan’s relation to the world.  - 金融庁

言われるように、株が界で同時安になっておりますが、日本も一時下がりましたけれども、アメリカよりは下がりは少ないようでございますが、しかし界同時安でございます。そういった意味で、市場というのは色々な要因によって動きますので、市場についていちいちコメントすることは差し控えたいと思います。例文帳に追加

Stock prices are plunging around the world, as you mentioned. Although Japanese stock prices also dropped temporarily, the drop was apparently less steep than in the United States. However this is a worldwide stock plunge. As the market is moved by various factors, I would like to refrain from commenting on specific market movements.  - 金融庁

リーマン・ショック以来、界の金融というのは非常に不安定なところがございまして、しかしそれは私がこの前から申していますように、1929年のアメリカの大恐慌のときは、各国各国が経済をブロック化しまして、大変残念なことだけれども、それは第二次界大戦の遠因になったと、こういうふうに歴史家が言うわけです。例文帳に追加

Since the Lehman shock, the global financial world has been marked with much instability. However, as I have constantly pointed out, the Great Depression in the U.S. that began in 1929 resulted in the world economy divided into blocks separated by national borders – a situation that, unfortunately, formed a remote cause of the Second World War, according to historians. Given the unfortunate fate that the world's financial, economic and political worlds suffered in the 20th century in the wake of the 1929 Great Depression, it has become my conviction that that history should never, ever repeat itself.  - 金融庁

また、この界経済の回復は、これまでの米国や中国をはじめとするアジア経済の牽引によるものから、ラテン・アメリカ、中東、アフリカ等ほぼ界全域にその裾野を広げており、更に欧州の経済成長率の上昇も見込まれるなど、こうした傾向が後も続くことが期待されています。例文帳に追加

The current global recovery, initially driven by the United States and Asian countries, notably China, has now broadened its horizon to almost worldwide to include Latin America, the Middle East, Africa, and now Europe. It is hoped that the momentum of this recovery will continue.While welcoming these developments, risks for the outlook remain.  - 財務省

基本的に、この界経済の趨勢は後も継続することが見込まれると認識していますが、いくつかの国でのインフレ圧力の顕現化、地政学的リスクを背景とした原油価格の高止まりや更なる上昇、界的不均衡の無秩序な調整の可能性などといったリスク要因も引き続き存在しており、注意が必要です。例文帳に追加

I expect this expansion to be sustained but concurrently we must all remain vigilant to the possible risk of rising inflationary expectations in some member countries, a further increase in already high oil prices against the background of ongoing geopolitical uncertainties, and a disorderly unwinding of global imbalances.  - 財務省

既にIMFと銀の協調強化やこれら機関自体の透明性向上等に向けた改革努力が行われていることは評価できますが、私が上で指摘しましたような点を含め、や、国際金融システムに新しい生命を吹き込むため、IMF・銀体制の抜本的な見直しを行っていくことが必要だと考えます。例文帳に追加

While I welcome the reform effort of these institutions to strengthen their coordination and to increase transparency, a fundamental review of the IMF-World Bank system, including the points I have made earlier, is necessary in order to breathe new life into the international financial system.  - 財務省

2000年半ば以来、界経済の減速が続いていましたが、ここ数か月の間に、景気の減速が底を打ったことを示す兆候が増えてきており、後在庫調整の終了や各国の緩和的なマクロ経済政策に支えられ、本年半ばまでには界経済は回復に転じることが期待されます。例文帳に追加

Although the global economy has been sluggish since the middle of 2000, there have been increasing signs of a bottoming out over recent months, and it is now expected that the economic upturn will occur by the middle of this year, supported by the completion of inventory adjustments and supportive macroeconomic policies in each country.  - 財務省

例文

米国のサブプライム問題に端を発した般の金融危機は、グローバル化した金融市場を通して界中に信用収縮をもたらし、さらに、貿易の停滞、消費の冷え込み、雇用の減少をもたらすなど、各国の実体経済にも波及し、急速に界経済に暗い影を落としております。例文帳に追加

The financial crisis caused by the meltdown of the subprime loan market in the U.S. which has triggered a credit crunch all over the world spread by the globalized financial system. It has further spilled over to the real economy in other countries through a stagnation of trade, a reduction in consumption and a decline in employment, rapidly casting a shadow over the global economy.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS