1016万例文収録!

「危険か所」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 危険か所に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

危険か所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 666



例文

また、今まで、非正規従業員の割合が継続的に高まってきたが、今後は、正規、非正規の効果的な組み合わせについて、企業においても検討が深まることを期待するとともに、非正規従業員の増加が、労働者の職業能力の面での二極化、ひいては得の面での二極化を生み出す危険を意識しながら、社会全体として、正規、非正規の組み合わせや、そうした区分のあり方そのものについても、議論を深めていくことが求められる。例文帳に追加

Therefore, balancing work and home obviously requires the cooperation of men and women, butreexamination of ways of working by corporations and the undertaking of initiatives to support suchbalance are also needed. - 厚生労働省

中央監視装置13は、地すべり危険度の管理レベルを判定し、地すべり方向及び平面形状を再検討する必要の有無を判定し、地すべりの断面形状が表層すべり、局すべり、深層すべりの何れに該当するかを判定し、平面形状及び断面形状の判定結果及びリアルタイムに計測された地下水位から安全率を算出する。例文帳に追加

The central monitoring device 13 determines a management level of landslide risk, determines whether reexamination of landslide direction and planar shape is needed or not, determines whether the sectional shape of landslide corresponds to surface slide, local slide or deep slide, and calculates the safety rate from the determination results of planar shape and sectional shape and an underground water level measured in real time. - 特許庁

すべり軸受を用いる回転機の潤滑油装置において、すべり軸受に取り付けた振動センサーにより検出した振動値が定の値を超えた場合、軸受の潤滑油量を調整することによって振動値を軽減して、危険速度を運転回転数からずらすことができ、回転機を使用回転域で安定して運転することができる。例文帳に追加

In the lubricant device for the rotary machine using a sliding bearing, when a vibration value detected by a vibration sensor attached to the sliding bearing exceeds a specified value, the lubricant oil amount of the bearing is adjusted to reduce the vibration value, allowing the critical speed to be shifted from the operating rotation speed for the safety operation of the rotary machine in a use rotational area. - 特許庁

成膜性に優れ、かつ、難燃性に優れるとともに、燃焼、焼却時には人体に有害な化合物を発生する危険性がなく、さらに、焼却後に灰分が残ることのない難燃性樹脂組成物、及び、該難燃性樹脂組成物からなり、取り扱い性に優れ、放射性物質取扱において好適に使用される難燃性フィルムを提供する。例文帳に追加

To provide a flame-retardant resin composition having excellent flame- retardancy and film-formability, no risk of generating harmful compound to human body at burning or incinerating, and further no residual ash remained after incineration, and to provide a flame-retardant film comprising the flame- retardant resin composition, feasible for handling, and can be preferably used at a handling facility of radioactive materials. - 特許庁

例文

非日常音が日頃起こらない何か危険な信号であると考え、その音を検出し、さらに、非日常的な音源の方向、つまり日頃発生しないような場から発生する音源の方向の情報も同時に検出することで、これら2つの情報から、公共空間の見守りを行うことのできるシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for watching a public space by detecting two pieces of detected information of extraordinary sound which is considered to be a dangerous signal which is not daily generated, and a direction of the extraordinary sound source, that is, a direction of sound source generated at a place where it is not daily generated. - 特許庁


例文

この発明は、レーザ光の照射中に正常な走査が行なわれなくなったことを迅速かつ確実に検出して、レーザ光が局的に集中して照射されるようになった場合の危険性を回避することができ、十分に安全性が高く実用に好適する投射型表示装置及びその制御方法を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a projection-type display in which a trouble of an abnormal scanning during the radiation of laser light is quickly and certainly detected, risk of locally concentrated radiation of the laser light is prevented, safety is fully high and suited to practicality, and to provide a method of controlling the projection-type display. - 特許庁

従来の高速道路等の道路照明灯は高い鉄柱等の先端部に設置されているため、電球の故障等の復旧作業は高作業車等で実施されているが、作業中は通行車両に対し片側通行等の通行制限をしなければならず極めて危険であるとともに、時間と費用等がかかるという重大な欠点を有している。例文帳に追加

To eliminate the serious defect that it is very dangerous and takes time and cost as traffic restriction such as one-way traffic has to be imposed for passing vehicles during the work since the repair work of the bulb failure is performed by an elevated repair vehicle as the traditional road lamp of the high way is installed on the top end of a tall iron pole. - 特許庁

特に部材の追加とはならず、構成も単純で、用紙トレイ上の胴内開放部の空間が少なく視認性が悪い場合であっても、画像読取部の下面に存在する樹脂性のカバーの端部(危険)に、手を突っ込んで用紙を取り出す際に手の甲の部分を引っ掛けることがなく、安全に用紙を取り出すことのできる画像形成装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus constituted such that while no special members are added in particular and its configuration is simplified, paper can be taken out safely without the inserted hand's bag touching the end (hazardous part) of a resin cover located on the underside of an image reading section even if an open space in the body above a paper tray is less and visibility is bad. - 特許庁

例えば空気穴が目詰まりした時などに温度センサが定値を超える前に目詰まりを検知しプロジェクタ装置の動作を終了させることを可能にする冷却媒体目詰まり監視装置を提供する、また、マイコンが暴走した時にランプが点灯しっぱなしになるという危険性を従来に比べより安価に回避を実現することを可能にする冷却媒体目詰まり監視装置を提供する。例文帳に追加

To provide a monitoring device for clogging a cooling medium capable of detecting clogging before a temperature sensor exceeds a predetermined value when an air hole is clogged for example, finishing an operation of a projector apparatus, and avoiding inexpensively the possibility that a lamp continuously lighted when a microcomputer runs away. - 特許庁

例文

換金時における計算間違いを著しく減少させ、細かで煩雑な作業をなくし、景品交換の者と景品持込者との双方について強盗等の事故に遭う危険を減少させ、精神的疲労も軽減させ、社会的弱者の補助具ともなる新規な景品計数省力化システムを提供する。例文帳に追加

To provide a novel labor saving system for counting prizes, which extremely reduces miscalculation at conversion into money, eliminates detailed and complicated work, reduces danger of accident such as robbery for both of a person at a prize exchange corner and a person bringing a prize into there, reduces mental fatigue, and also serves as an auxiliary device for the socially vulnerable. - 特許庁

例文

2 市町村長(消防本部及び消防署を置く市町村以外の市町村の区域においては、当該区域を管轄する都道府県知事とする。次項及び第四項において同じ。)は、その管轄する区域にある移動タンク貯蔵について、前項の規定の例により、第十条第三項の技術上の基準に従つて危険物を貯蔵し、又は取り扱うべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) A municipal mayor (in the area of a municipality other than a municipality which has fire defense headquarters and a fire station(s), the prefectural governor who has jurisdiction over said area; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (4)) may, in the same manner as that prescribed in the preceding paragraph, order that the storage or handling of hazardous materials at a mobile tank storage facility located in the area under his/her jurisdiction should be conducted in accordance with the technical standards set forth in Article 10, paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条の七 事業者は、車両系荷役運搬機械等を用いて作業を行うときは、運転中の車両系荷役運搬機械等又はその荷に接触することにより労働者に危険が生ずるおそれのある箇に労働者を立ち入らせてはならない。ただし、誘導者を配置し、その者に当該車両系荷役運搬機械等を誘導させるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 151-7 (1) The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type material handling machine, etc., not allow a worker to enter a place, which is liable to cause dangers to workers due to being hit by the vehicle type material handling machine, etc., during operation or its cargo. However, this shall not apply to when arranging a guide and having the said person guide the said machine, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十三条 事業者は、岩石の落下等により労働者に危険が生ずるおそれのある場で車両系建設機械(ブル・ドーザー、トラクター・ショベル、ずり積機、パワー・ショベル、ドラグ・ショベル及びブレーカに限る。)を使用するときは、当該車両系建設機械に堅固なヘッドガードを備えなければならない。例文帳に追加

Article 153 The employer shall, when using a vehicle type construction machine (limited to a bulldozer, a tractor shovel, a muck loader, a power shovel, a drag shovel and a breaker) in a place where it is liable to cause dangers to workers due to falling of rocks, etc., provide the said vehicle type construction machine with a sound head guards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十八条 事業者は、車両系建設機械を用いて作業を行なうときは、運転中の車両系建設機械に接触することにより労働者に危険が生ずるおそれのある箇に、労働者を立ち入らせてはならない。ただし、誘導者を配置し、その者に当該車両系建設機械を誘導させるときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 158 (1) The employer shall, when carrying out the work using a vehicle type construction machine, not allow a worker to enter a place, which is liable to cause dangers to workers due to being hit by the vehicle type construction machine during operation. However, this shall not apply to when arranging a guide and having the said person guide the said machine, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百四十六条 事業者は、危険物その他爆発性若しくは発火性の物の製造又は取扱いをする作業場及び当該作業場を有する建築物の避難階(直接地上に通ずる出入口のある階をいう。以下同じ。)には、非常の場合に容易に地上の安全な場に避難することができる二以上の出入口を設けなければならない。例文帳に追加

Article 546 (1) The employer shall provide a workshop where dangerous substances or other explosive or ignitable substances are manufactured or handled, and the evacuation floor (meaning a floor having an entrance directly leading to the ground; the same shall apply hereinafter) of a building having the said workshop with two or more entrances through which workers may escape to a safe place on the ground easily in an emergency.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十五条の十二 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行う場合において、降雨があつたことにより土石流が発生するおそれのあるときは、監視人の配置等土石流の発生を早期に把握するための措置を講じなければならない。ただし、速やかに作業を中止し、労働者を安全な場に退避させたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 575-12 The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows and where is liable to cause a debris flow due to rainfall, take measures to quickly know the occurrence of a debris flow such as arranging a watcher. However, this shall not apply when having suspended work promptly and had workers evacuate to a safe place.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十五条の十四 事業者は、土石流危険河川において建設工事の作業を行うときは、土石流が発生した場合に関係労働者にこれを速やかに知らせるためのサイレン、非常ベル等の警報用の設備を設け、関係労働者に対し、その設置場を周知させなければならない。例文帳に追加

Article 575-14 (1) The employer shall, when carrying out the construction work on river with a danger of debris flows, provide alarm equipment of a siren, an emergency bell, etc., to inform the workers concerned at the occurrence of debris flow, and make the place of the equipment known to the workers concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自車両が対象物に接近しかつ対象物までの距離が定距離以下である場合には、その対象物が自車両にとって危険な対象物であると判定し、運転者に注意喚起を行うべくスピーカ及びディスプレイを駆動し、又は、自車両を強制制動させるべくブレーキアクチュエータ26を駆動する。例文帳に追加

As the vehicle approaches the obstacle and if the distance to the obstacle is less than a pre-determined distance, the obstacle is determined as a hazardous obstacle to the own vehicle, and a speaker and a display are activated to generate an alarm to caution the driver, or a braking actuator 26 is activated to forcibly brake the vehicle. - 特許庁

大文字焼のような火を用いる事は危険であり、一企業や一般人が実行する事は不可能であり、又、野外で行う大規模なイベントやそのイベントを盛り上げるようなことは実施できる場が限定されており、更には、広告にしても設置や破棄、保守等に手間が係る上、もはやマンネリ化しており、物珍しく、奇抜なアイデアは企画されていない実情である。例文帳に追加

To provide a display system using solar batteries, which display an event, a commercial message, etc., by using a wide space and the solar batteries. - 特許庁

六 縦断こう配が八分の一以上の区間、木馬道の見透し距離が三十メートル未満の区間、他の道路との交さ点その他木馬の運行について危険が生ずるおそれのある箇の直前十メートルの地点には、注意標識を、労働者が容易に認識することができるように設けること。例文帳に追加

(vi) To set up warning signs readily visible to the workers at the point of 10 m immediate before the sections where the longitudinal gradients are one eighth or more, the visibility of less than 30 m, the cross sections and any other points 10 m before the sections where it is liable to cause dangers in travelling the wooden sleighs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 縦断こう配が十分の一以上の区間、雪そり道の見透し距離が五十メートル未満の区間、他の道路との交さ点、橋その他雪そりの走行について危険を生ずるおそれのある箇の直前二十メートルの地点には、注意標識を、労働者が容易に認識することができるように設けること。例文帳に追加

(iii) To put up a warning sign in such manner that workers may easily become aware of them at locations 20 m immediately before sections of which the longitudinal gradient is one-tenth or more, sections where the visibility is less than 50 m in the paths of snow sledges, crossing with another path, bridges, and places where is liable to cause dangers due to the operation of snow sledges.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

元弘元年(1331年)、再度の倒幕計画が側近吉田定房の密告により発覚し身辺に危険が迫ったため急遽動座を決断、三種の神器を持って御を脱出した上で挙兵し笠置山(京都府)(現・京都府相楽郡笠置町内)に篭城するが、圧倒的な兵力を擁した幕府軍の前に落城して捕らえられる。例文帳に追加

In 1331, his plan to overthrow the Shogunate was again discovered because of the betrayal of his close associate, Sadafusa YOSHIDA. The Emperor sensed danger, and quickly decided to leave the imperial palace with the Three Sacred Treasures of Japan, raised an army and secluded himself in a castle in Mt. Kasagi in Kyoto (today's Kasagi Town, Soraku District, Kyoto Prefecture). The castle, however, fell to the attacks of the Shogun's army and he was arrested.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連邦経済大臣は,一定の商品について,その性質,特に危険性についての配慮から,又は経済上の理由により,その出の確認を容易にするために必要な場合は,それらの商品は,法令によって定められた方式で登録商標を付した後に限り流通させることができる旨を命じることができる。例文帳に追加

The Federal Minister of Economic Affairs may where required to facilitate identification of the origin of goods of a specific type in view of their characteristics, in particular, their dangerous nature, or for economic reasons, order that such goods may only be put on the market after a registered mark has been affixed to them in a manner to be determined by ordinance.  - 特許庁

上流ネットワーク要素によって定量供給される光信号パワーの削減が、ファイバー切断、コネクターはずし、他の危険な断続の結果として発生する下流ネットワーク要素における信号パワーの損失と監視信号パワーの損失の両方を検出することに応じて、上流ネットワーク要素の出力パワーレベルを自動的に制御することによって実現する。例文帳に追加

The signal loss of an optical information carrier signal and the loss of the monitoring signal are detected from the input of a network element 120 as a result of a fiber disconnection 150 on an optical fiber path 130. - 特許庁

培養組織100を載置可能な載置面32を有する培養組織用トレイ30を、培養組織100の移出部40を備えることで、培養組織を直接把持したり、取り落としたりする危険を回避して任意の場まで培養組織を培養組織トレイに載置した状態で移動させ、その後移出部から移出させることができる。例文帳に追加

Since the tray 30 for cultured tissue having a placing surface 32 capable of placing a cultured tissue 100 is equipped with a transferring part 40 of the cultured tissue 100, the tray 30 can move the cultured tissue to an any place in a state placed on the tray for cultured tissue while avoiding risk directly holding the cultured tissue or dropping the cultured tissue and then can transfer the cultured tissue from the transferring part 40. - 特許庁

高炉炉壁等の冷却に使用されるステーブクーラーにおいて、冷却水経路上に溶接箇がなく、漏水の危険性がきわめて低く、冷却水の圧損も低く、滞留もなく、伸縮管を省略できて、冷却水配管の長さを短縮できる銅又は銅合金製ステーブクーラーを提供する。例文帳に追加

To provide a copper- or a copper alloy-made stave cooler used for cooling the wall of a blast furnace, etc., which has no welded portion on the cooling water passage and in which pressure loss of the cooling water is low, no stagnation of the cooling water exists, an expansion pipe can be omitted and the length of cooling water piping can be shortened. - 特許庁

したがって、例えば運転者以外の例えば事務に駐在する管理者等は、記録制御部が記録保持した画像情報をその運転者の走行終了後、分析することにより、各運転者に生じた危険運転状態を、運転者自身が気づいていない状況も含め、容易且つ客観的に把握することができる。例文帳に追加

Accordingly, the manager or the like residing in the office, for example, other than the driver can easily and objectively acquire the dangerous driving state which occurred in each driver, including a situation of which the driver himself is unaware by analyzing the image information recorded and held by the recording control part after the driver finishes the traveling. - 特許庁

本発明は、様々な危険性を有する有機溶剤を使用することなく、従来のポリオレフィン系樹脂を骨格材とした鉛蓄電池用セパレータの長を有しつつ、浸透剤を添加することなく良好な電解液浸透性を有し、優れた耐酸化性が付与された新たな鉛蓄電池用セパレータ及び前記セパレータを用いた鉛蓄電池を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a new separator for a lead-acid storage battery with excellent electrolyte solution permeability without the addition of a penetrant while retaining strong points of a conventional separator for the lead-acid storage battery using polyolefin group resin as a skeleton material without using any organic solvent with various dangerous properties, and provided with oxidation resistance, and a lead storage battery using the above separator. - 特許庁

九 陸上ヘリポート及び水上ヘリポートにあつては、当該ヘリポートに係る出発経路、進入経路及び場周飛行経路において、飛行中のヘリコプターの動力装置のみが停止した場合に地上又は水上の人又は物件に危険を及ぼすことなく着陸する場を確保することができる立地条件を有するものであること。例文帳に追加

(ix) In the case of a land heliport and a water heliport, the departure route and approach route pertaining to said heliport shall have such site conditions that when the power train alone of a helicopter on flight stops, the helicopter in question can securely land without imposing any danger on persons or object on land or on water.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百八十一条 事業者は、造林、伐木、造材、木寄せ又は修羅による集材若しくは運材の作業(以下この節において「造林等の作業」という。)を行なつている場の下方で、伐倒木、玉切材、枯損木等の木材が転落し、又はすべることによる危険を生ずるおそれのあるところには、労働者を立ち入らせてはならない。例文帳に追加

Article 481 The employer shall not allow a worker to enter a place downward of place where carrying out the work of afforestation, tree felling, logging, tree collecting, or yarding by chute, or log conveying (hereinafter referred to as "work of afforestation, etc." in this Section) where it is liable to cause dangers due to falling or sliding felled trees processed lumber, dead or damaged trees, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百三十九条 事業者は、船台の附近、高層建築場等の場で、その上方において他の労働者が作業を行なつているところにおいて作業を行なうときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。例文帳に追加

Article 539 (1) The employer shall, when carrying out the work near a building berth, at high-rise structure construction site, etc., over which other workers are carrying out other works, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、予想したロール角度θ'に応じたロール緊急度(大,中又は小)を判定し(S6〜S10)、平均ロール角度θ_aveの絶対値が緊急度に応じた定値より大きいときに、警告灯又は警報器を作動させて、運転者に対して車両横転の危険性があることを早期に警告する。例文帳に追加

The roll criticality (large, medium or small) corresponding to the estimated roll angle θ' is determined (S6 to S10), and when the absolute value of the average roll angle θ_ave is larger than a designated value corresponding to the criticality, a warning lamp or a warning device is operated to early give a warning against the danger of vehicle roll over to a driver. - 特許庁

第百九十四条の十九 事業者は、高作業車のブーム等を上げ、その下で修理、点検等の作業を行うときは、ブーム等が不意に降下することによる労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に安全支柱、安全ブロック等を使用させなければならない。例文帳に追加

Article 194-19 (1) The employer shall, when carrying out the work repairing or checking, etc., under the raised boom of a vehicle for work at height, have the worker engaging in the said work use a safety prop and a safety block, etc., in order to prevent workers from dangers due to the unexpected descending of the boom, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条の三 消防長、消防署長その他の消防吏員は、防火対象物において火災の予防に危険であると認める行為者又は火災の予防に危険であると認める物件若しくは消火、避難その他の消防の活動に支障になると認める物件の有者、管理者若しくは占有者で権原を有する者(特に緊急の必要があると認める場合においては、当該物件の有者、管理者若しくは占有者又は当該防火対象物の関係者。次項において同じ。)に対して、第三条第一項各号に掲げる必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 5-3 (1) A fire chief, fire station chief or other firefighter may order a person who is committing an act that is found to be dangerous from a fire prevention perspective within a property under fire prevention measures, or the owner, manager or possessor, who holds title, of an object that is found to be dangerous from a fire prevention perspective within a property under fire prevention measures or of an object that is found to be likely to hinder fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities within a property under fire prevention measures (in cases where it is found that there is a particularly urgent necessity, the owner, manager or possessor of said object or the person concerned with said property under fire prevention measures; the same shall apply in the following paragraph), to take the necessary measures listed in the items of Article 3, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条 事業者は、高速回転体(タービンローター、遠心分離機のバスケツト等の回転体で、周速度が毎秒二十五メートルをこえるものをいう。以下この節において同じ。)の回転試験を行なうときは、高速回転体の破壊による危険を防止するため、専用の堅固な建設物内又は堅固な障壁等で隔離された場で行なわなければならない。ただし、次条の高速回転体以外の高速回転体の回転試験を行なう場合において、試験設備に堅固な覆いを設ける等当該高速回転体の破壊による危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 149 The employer shall, when carrying out a rotating test of a high speed rotating body (meaning the rotor of a turbine rotor, a basket of a centrifugal separator, etc., having the circumferential speed exceeding 25 m/sec.; hereinafter the same shall apply in this Section), carry out the test inside of a purpose-built sound building or at place isolated by sound barriers, etc., in order to prevent dangers due to the destruction of the rotating body. However, this shall not apply to the case where a rotating test of the high speed rotating body other than those set forth in the next Article is carried out, and when taking measures such as providing a sound cover in the testing facilities for preventing dangers due to destruction of the said rotating body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十一条第二項の場合において、同条第一項の規定による許可の申請に係る貯蔵が政令で定める屋外タンク貯蔵(屋外にあるタンクにおいて危険物を貯蔵し、又は取り扱う貯蔵をいう。以下同じ。)であるとき。 当該屋外タンク貯蔵に係る構造及び設備に関する事項で政令で定めるものが第十条第四項の技術上の基準に適合するかどうかの審査例文帳に追加

(i) in the case referred to in Article 11, paragraph (2), where the storage facility for which an application for permission is filed under the provision of paragraph (1) of said Article is an outdoor tank storage facility (meaning a storage facility which stores or handles hazardous materials by means of a tank situated outdoors; the same shall apply hereinafter) specified by Cabinet Order: an examination in terms of whether or not the matters concerning the structure or equipment of the outdoor tank storage facility, as specified by Cabinet Order, conform to the technical standards set forth in Article 10, paragraph (4); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条の二 建設業に属する事業の元方事業者は、土砂等が崩壊するおそれのある場、機械等が転倒するおそれのある場その他の厚生労働省令で定める場において関係請負人の労働者が当該事業の仕事の作業を行うときは、当該関係請負人が講ずべき当該場に係る危険を防止するための措置が適正に講ぜられるように、技術上の指導その他の必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 29-2 At work sites with danger of soil collapse, etc., overturning of machines, etc., or other work sites provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, when work is carried out by workers employed by the related contractors, the principal employer shall give technical guidance and take other necessary measures to ensure that the said related contractors carry out appropriate measures to prevent danger at the said work sites.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

民法訴訟及び刑事訴訟による保護に加え,産業財産権の有者は自己の権利を侵害する者に対して侵害に対する保護手続を申し立てることができる。このような産業財産保護手続は,産業財産権の有者の権利が侵害される差し迫った危険が存在する場合にも提起することができる。また,轄当局は職権で産業財産保護手続を開始することができる。これらの保護手続は,常に,法令第807号第V章(第22条を除く)に定める規律の対象となる。例文帳に追加

Without prejudice to any civil and criminal actions that may be available, an owner of industrial property rights may institute infringement proceedings against any person who infringes those rights. Infringement proceedings may also be instituted where there is an immediate risk of the rights of that owner being violated. Proceedings may be instituted ex officio on a decision of the competent office. They shall in any event be subject to the procedure laid down in Title V of Legislative Decree No. 807, with the exception of Article 22 of that legislation. - 特許庁

リソースと、アプリケーションプログラムをダウンロードする手段と、アプリケーションプログラムを端末内に格納する手段とを含む端末であって、端末の少なくとも1つのリソースを危険にさらす少なくとも1つの機能をアプリケーションプログラムがアクティブ化したかどうかを検出する手段と、定時間間隔の間のアクティブ化の回数が定の値を超えたかどうかを判断する手段と、その場合に端末からアプリケーションプログラムを削除する手段とをさらに含む端末。例文帳に追加

This terminal comprising resources, means for downloading an application program, means for storing the application program in the terminal, wherein the terminal further comprises means for detecting if the application program activates at least one function endangering at least one resource of the terminal, means for determining if the number of activations during a predetermined time period is greater than a predetermined value, and means for deleting the application program from the terminal in this case. - 特許庁

2 改正前の消防法(以下「旧法」という。)の規定により、配管によつて危険物の移送の取扱いを行う取扱のうち改正後の消防法(以下「新法」という。)第十一条第一項第四号に掲げる移送取扱に該当するものについて市町村長がした許可その他の処分又は受理した届出は、新法の相当規定に基づいて都道府県知事又は自治大臣がした許可その他の処分又は受理した届出とみなす。例文帳に追加

(2) Permission or any other disposition rendered by, or a notification received by, a municipal mayor pursuant to the provisions of the Fire Service Act prior to revision (hereinafter referred to as the "former Act") in relation to a facility for handling the conveyance of hazardous materials through piping, which falls under the handling facility for transfer specified in Article 11, paragraph (1), item (iv) of the revised Fire Service Act (hereinafter referred to as the "new Act"), shall be deemed as permission or any other disposition rendered by, or a notification received by, the prefectural governor or the Minister of Home Affairs pursuant to the provision of the corresponding provisions of the new Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の四 関係市町村長は、第十一条第一項第四号の規定による都道府県知事又は総務大臣(以下この条において「知事等」という。)の許可に係る移送取扱の設置若しくは維持又は当該移送取扱における危険物の取扱いに関し災害が発生するおそれがあると認めるときは、当該知事等に対し、必要な措置を講ずべきことを要請することができる。例文帳に追加

Article 12-4 (1) When the relevant municipal mayor finds that there is a risk of a disaster occurring in relation to the establishment or maintenance of a handling facility for transfer for which permission has been granted under the provision of Article 11, paragraph (1), item (iv) by a prefectural governor or the Minister of Internal Affairs and Communications (hereinafter referred to as "prefectural governor, etc." in this Article) or the handling of hazardous materials at such handling facility for transfer, he/she may request said prefectural governor, etc. to take necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十条 事業者は、第二百六十一条の場のうち、同条の措置を講じても、なお、引火性の物の蒸気又は可燃性ガスが爆発の危険のある濃度に達するおそれのある箇において電気機械器具(電動機、変圧器、コード接続器、開閉器、分電盤、配電盤等電気を通ずる機械、器具その他の設備のうち配線及び移動電線以外のものをいう。以下同じ。)を使用するときは、当該蒸気又はガスに対しその種類に応じた防爆性能を有する防爆構造電気機械器具でなければ、使用してはならない。例文帳に追加

Article 280 (1) The employer shall, when using electric apparatuses (meaning those other than wiring and movable electric cable among machines or instruments in which the electricity conducts such as a motor, transformer, cable connector, switch, distribution board or switch board and other equipment, the same shall apply hereinafter) at the place where it is liable that the concentration of the vapor of flammable substance or flammable gas becomes to explosion limit even if the measures set forth in Article 261 are taken, not use unless they are of explosion proof performance corresponding to the types of the said vapors or gases.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十二条 事業者は、船舶の二重底若しくはピークタンクの内部、ボイラーの胴若しくはドームの内部等導電体に囲まれた場で著しく狭あいなところ又は墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのある高さが二メートル以上の場で鉄骨等導電性の高い接地物に労働者が接触するおそれがあるところにおいて、交流アーク溶接等(自動溶接を除く。)の作業を行うときは、交流アーク溶接機用自動電撃防止装置を使用しなければならない。例文帳に追加

Article 332 The employer shall, when carrying out alternative current arc welding, etc. (excluding automatic welding) at places surrounded by electric conductors which are very small in space, such as inside of a double-bottom or peak tank of a vessel, of a drum or dome of a boiler, or at the place in height of 2 m or higher where it is liable to cause dangers to workers due to fall and that is liable to workers contact grounding materials with high conductivity of steel frame, etc., use an automatic voltage reducing device for alternative current arc welding machines.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

FZ法単結晶育成装置において、結晶の高重量化、長尺化に伴って生じる高作業の危険性を回避し、単結晶育成雰囲気および作業環境を清浄化し、アイドリング時間を短縮するため、装置上の問題点を改善して作業者の安全性を確保し、かつ作業の確実性を向上させ、省力化と生産性の改善を図ることのできるFZ法単結晶育成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for growing single crystal by FZ method, capable of avoiding risk of high-place work which becomes higher as crystal becomes heavier and longer, cleaning single crystal-growing atmosphere and working environment, improving problem on the apparatus by shortening idling time to ensure safety of worker and capable of improving reliability of operation and improving labor saving and productivity. - 特許庁

第百九十四条 事業者は、くい打機又はボーリングマシンを使用して作業を行う場合において、ガス導管、地中電線路その他地下に存する工作物(以下この条において「ガス導管等」という。)の損壊により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、あらかじめ、作業箇について、ガス導管等の有無及び状態を当該ガス導管等を管理する者に確かめる等の方法により調査し、これらの事項について知り得たところに適応する措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 194 The employer shall, in the case where work using a pile driver or boring machine is carried out, and when it is liable to cause dangers to workers due to damage of gas conduits, underground raceways and other underground structure (hereinafter referred to as "gas conduits, etc." in this Article), in advance, make investigation for work place by enquiring the existing of the gas conduits, etc., and confirming their conditions to the person administrating the said gas conduits, etc., and take measures in conformity with what are known by the investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、一般的な電気機器を壁面の電源コンセント等により、いわゆる“蛸足”配線的に電源を受けて作動させる場合、定の定格電流を超過すると、遠隔のブレーカが作動して電源を遮断するが、これが故障等で作動せず火災等の危険につながったり、また定格電流超過の予測がつかないため、その遮断の発生を予め防止することができない等の、従来の問題点を低コストで解消する安全型コンセントソケットを提供する。例文帳に追加

To provide a safety socket for outlet at a low cost by solving conventional problems such that a breaker normally working to break the power in case of so to speak octopus-like loads on one outlet does not work due to trouble leading to a possible fire, or power breaking cannot be prevented from occurring due to difficulty of predicting overuse of the rated current. - 特許庁

第七条 出動自衛官は、前条第一項又は第二項の規定にかかわらず、被拘束者の心身の状況、利用可能な輸送手段その他の事情を考慮し、被拘束者がこれらの規定による引渡しのための移動に耐えられないと認めるに足りる相当の理由があるときは、戦闘行為の直接の危険から回避することができる近傍の場への移動、適切な医薬品等の給与その他の当該被拘束者の状況に応じて可能な範囲の安全措置を講じた上で、直ちに当該被拘束者を放免することができる。例文帳に追加

Article 7 When there are reasonable grounds to believe that the captive persons cannot endure the transfer for delivery in the light of physical and mental conditions of the captive persons, available means of transport and other circumstances, the SDF personnel under Operations may, notwithstanding the provisions of the paragraph (1) or (2) of the preceding Article, release the captive persons immediately, after taking all feasible precautions in accordance with the relevant situation to ensure their safety, such as bringing them to nearby places where they can avoid the direct danger from combat actions, provision of appropriate medical supplies and such like.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百四十九条 事業者は、架空電線又は電気機械器具の充電電路に近接する場で、工作物の建設、解体、点検、修理、塗装等の作業若しくはこれらに附帯する作業又はくい打機、くい抜機、移動式クレーン等を使用する作業を行なう場合において、当該作業に従事する労働者が作業中又は通行の際に、当該充電電路に身体等が接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるときは、次の各号のいずれかに該当する措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 349 The employer shall, in the case where carrying out the works such as constructing, dismantling, checkup, repairing, and painting of a structure or the work associated with them, or the work using a pile driver, pile drawer, mobile crane, etc., at a place close to overhead wires or charged circuits of electric machine and appliance, and when it is liable to cause danger of electric shocks to the worker engaging in the said works due to the workers' body, etc., contact or close to the said charged circuits during work or passage, take measure falling under any of the following each item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 局長は,本法の前記規定により必要とされる調査又は第21条若しくは第42条の規定に基づく手続の結果ある特許出願に係る発明が他の特許のクレームを侵害する実質的危険を冒さないでは実施することができないと認めるときは,出願人の完全明細書中に公衆に対して告知する方法により当該他の特許の引用を挿入するよう指示することができる。ただし,定の期間内に,次の場合は,この限りでない。例文帳に追加

(1) If, in consequence of the investigations required by the foregoing provisions of this Act or of proceedings under section 21 or section 42 of this Act, it appears to the Commissioner that an invention in respect of which application for a patent has been made cannot be performed without substantial risk of infringement of a claim of any other patent, he may direct that a reference to that other patent shall be inserted in the applicant's complete specification by way of notice to the public unless within such time as may be prescribed either-- - 特許庁

例文

第六百五十三条 注文者は、法第三十一条第一項の場合において、請負人の労働者に、作業床、物品揚卸口、ピツト、坑又は船舶のハツチを使用させるときは、これらの建設物等の高さが二メートル以上の箇で墜落により労働者に危険を及ぼすおそれのあるところに囲い、手すり、覆い等を設けなければならない。ただし、囲い、手すり、覆い等を設けることが作業の性質上困難なときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 653 (1) The orderer shall, in the case set forth in paragraph (1) of Article 31 of the Act, and when having workers of the contractor use working floors, raising and lowering openings, pits and hatches of the vessel, install enclosures, handrails, covers, etc., at places with height of 2 m or more where workers are liable to fall. However, this shall not apply to when it is difficult to install enclosures, handrails, covers, etc., due to the nature of the work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS