1016万例文収録!

「深重」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 深重に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

深重の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 805



例文

この世界最大の成長活力を取り込むためにも、我が国としては、東アジア生産ネットワーク成立・化の礎ともなった我が国企業の果敢で活発な貿易投資を一層促進し、拡大市場に訴求する製品を供給していくことが今後より要となってくる。例文帳に追加

In order to acquire the world's largest growth energy, the most important thing for Japan will be the further promotion of bold and active trade investments by Japanese companies, which have been the foundation to establish and deepen the East Asia production network and supplying products satisfying the needs of the enlarged global market. - 経済産業省

このような状況において、これまで我が国とは伝統的な石油・天然ガス分野での関係が中心であったが、二国間関係を化させるためには、多岐にわたる分野で、層的・多層的な協力関係の構築を図る必要性が高まっている。例文帳に追加

In this situation, so far it has been focusing mainly on the relationship in traditional oil and gas fields with Japan, in order to deepen bilateral relations in various fields, increasingly need to plan promoting multilayered and multi-layered cooperation. - 経済産業省

発展段階の面でも空間的位置の面でも恵まれた地位にある我が国は、今後、東アジアにおける地域間関係の化が一層進むであろうことを踏まえ、多様性の利益を視した魅力ある経済集積を実現し、東アジアの経済集積と連携を図ることが求められている。例文帳に追加

Given Japan’s privileged status in regard to stage of development and spatial location, and the strong possibility of regional linkages with East Asia deepening, we must aim to realize attractive economic agglomerations at home with an emphasis on the benefits of diversity, and to build ties with economic agglomerations in East Asia. - 経済産業省

起業家マインドのうち、チャレンジ精神、創造性などは、人々の意識・価値観や行動様式にく関わるものであり、これらを十分に醸成するためには、初等・中等教育段階から起業家教育に取り組むことが要である。例文帳に追加

The spirit of challenge, creativity and other elements of entrepreneurship have much to do with the awareness/values and behavioral principles of people. To fully develop such personalities, it is crucial to encourage children to learn entrepreneurship at the stage of elementary and secondary education.  - 経済産業省

例文

両国の"グッドデザイン賞"を通じてデザインの要性を振興するなどデザイン業界の協力を奨励し、デザイナーの相互派遣やクリエイティブ産業の知識や活動の交流を通して更なる両国の文化やビジネスの関係強化と相互理解をめる例文帳に追加

Encourage cooperation in the design industry towards the promotion of Design excellence through a "Good Design Award" in both countries; strengthen relations and further understanding of culture and business through the exchange of designers, knowledge and activities in the creative industries.  - 経済産業省


例文

女性の就業を後押しし、女性と地域や社会との関わりをめることは、生産年齢人口が減少傾向にある我が国の労働力の確保という面だけでなく、世帯所得の増加に伴う消費活動の活発化という面でも要である。例文帳に追加

Boosting women’s employment and strengthening the ties between women and their communities and society is crucial not only to provide Japan with the labor that it needs as its population of working age declines, but also to stimulate consumption through growth in household incomes.  - 経済産業省

職業能力評価の有効なツールとして、「技能検定」等の資格、必要な職業能力・知識を業種別等に整理体系化した「職業能力評価基準」について、事業主の一層の認知・理解をめ、より積極的な活用を促進することが要である。例文帳に追加

As effective tools for job performance evaluation, it is important to encourage corporations to deeply recognize/understand and actively utilize the following programs: qualification programs, such asNational trade skill tests”; and “Vocational capability evaluation standard,” which organize necessary occupational skills/knowledge for each industry.  - 経済産業省

〔1〕(技術の高度化)については、第2部第3章で述べたように、モノ作りのために必要な経営資源として、企業規模が小さいほど従業員の技能に依存する比が高くなることから、小規模企業ほど技能承継の問題が刻化する可能性がある。例文帳に追加

Regarding 1) (increasing sophistication of technologies), the heavier dependence on employeesskills of smaller enterprises as a necessary business resource in manufacturing, as described in Part II, Chapter 3, means that the problem of skills transfer is potentially more serious at smaller enterprises. - 経済産業省

地球温暖化問題に関する国民の理解をめるため、我が国及び諸外国の取組状況、国際交渉の状況等を示すとともに、国際交渉・国際協力における我が国のイニシアティブ(セクター別アプローチ等)の要性を提示。例文帳に追加

We present the approaches of Japan and other countries as well as the circumstances of international negotiations to deepen the understanding of the people about global warming issues, and the importance of Japan’s initiative (sectoral approach) in international negotiations and international cooperation. - 経済産業省

例文

サービス産業の生産性を高め、ボーモル病から脱却するためには、①IT資本蓄積の化、②新陳代謝を促す市場環境整備、③参入企業間の健全な価格・質の競争を促す市場環境整備、の要性が指摘されている。例文帳に追加

In order to improve the productivity of the service industry and eliminate Baumol’s cost disease, further IT capital accumulation, development of a market environment that promotes rejuvenation, and development of a market environment that encourages healthy price and quality competition are noted to be important22. - 経済産業省

例文

生産年齢人口の減少に加え、大学生の理系離れが指摘されており、我が国の今後の技術者不足には刻な懸念が生じており、科学・技術分野の高度な外国人労働者の活用は、我が国にとって要な課題となっている(第2-4-33図)。例文帳に追加

In addition to the decrease in the working-age population, the number of science students in higher education has been declining, which poses serious concerns in terms of a probable future shortage of engineers in Japan80. Employing highly skilled foreign workers in the science and technology fields, therefore, constitutes an important issue for this country (see Figure 2-4-33). - 経済産業省

港湾に関しては、港湾法に基づいて京浜港、名古屋港・四日市港、大阪港・神戸港を指定特定要港湾(スーパー中枢港湾)に指定しており、水16mの岸壁を持つ次世代高規格コンテナターミナルの整備等が進められている。例文帳に追加

As regards seaports, Keihin Port, Nagoya Port, Yokkaichi Port, the Port of Osaka and the Port of Kobe have been designated as super hub ports170 based on the Port and Harbor Law, and are where the next-generation advanced container terminals with 16-meter deep berths are being constructed. - 経済産業省

原子力施設の設計及び建設に当たり、事故の発生を防止し及び事故が発生した場合における放射線による影響を緩和するため、放射性物質の放出に対する信頼し得る多の段階及び方法による防護(層防護)が講じられること。例文帳に追加

the design and construction of a nuclear installation provides for several reliable levels and methods of protection (defense in depth) against the release of radioactive materials, with a view to preventing the occurrence of accidents and to mitigating their radiological consequences should they occur; - 経済産業省

第1章で見たような新興国経済の隆盛や物流・情報通信技術の向上による事業活動のサービスリンクコスト低減は、我が国企業の海外進出をさらに拡大・化させることが予想され、所得収支の要性も一層増すと考えられる。例文帳に追加

As mentioned in chapter 1, robust economies in the emerging markets, improvements in logistics, and information and communications technology will help reduce service link costs for business activities. The cost reduction will accelerate the shift to overseas operations, while, income balance will become increasingly important. - 経済産業省

しかしながら、2003年において鉄鋼(前年比96.6%増)、アルミ(同92.9%増)、セメント(同121.9%増)、自動車(同87.2%増)等の一部業種においては過大な投資・低水準の複建設が刻化し、投資の過熱化が懸念されるまでに至った。例文帳に追加

However, in 2003 the problem of over-investment and low level duplicated construction worsened in a number of industries, including steel (yearon-year increase in investment of 96.6%), aluminum (y-o-y increase of 92.9%) and cement (y-o-y increase of 121.9%) and automobiles (y-o-y increase of 87.2%), leading to concerns over investment overheating. - 経済産業省

さらに、高成長がもたらしたもう一つの歪みであるエネルギー・環境問題についても、積極的に取り組んでいくことが期待されるとともに、我が国としても中国との協力関係をめ、具体的な取組を進めていくことが要である。例文帳に追加

Furthermore, it is expected that proactive efforts will be made regarding the problem of energy and the environment, which is another of the distortions brought about by a high level of growth, and it is important for Japan to deepen its cooperative relationship with China and move forward with concrete efforts. - 経済産業省

今後域内の経済活動を更に化させ、東アジアが更なる成長を達成するためには、関税・非関税障壁の削減・撤廃、投資の自由化を始め、貿易・投資等に関する手続コストの削減や制度の整備が要である。例文帳に追加

To further deepen the regional economic activities and achieve even greater growth, the region needs to reduce/eliminate tariff and non-tariff barriers, liberalize investment, as well as to cut the procedural costs related to trade and investment and improve the relevant institutions. - 経済産業省

今後は、コスト競争力向上を通じてシェアの拡大を図ることに加え、日本企業群のコンサル能力を強化し、相手国に対して案件組成段階から関与をめ、例えば製品の標準、安全基準等で欧州に劣後しない競争環境を確保することが要である。例文帳に追加

In the future, in addition to expanding the market share by way of enhancing competitiveness in term of cost, it is important to enhance the competency of consul function within Japanese companies, deepen involvement in the counterparty country from the formation stage of the project, and ensure competitive environment that won't fall behind in terms of the product standard or safety standard, for example. - 経済産業省

昨日多くのパネリストがグローバル化と地方化(localization)の補完性を取り上げていたことはたいへん興味いことでしたが、このことから効果的な若年雇用戦略においてもメソ(中間レベル)及びミクロ政策が果たす役割がいかに要かが計られます。例文帳に追加

It was interesting yesterday to hear how many panelists referenced the complementarity of globalization and localization. This highlights the important roles that meso and micro policy play in any effective youth employment strategy - 厚生労働省

今までの働き方を見直すことによって、労働者一人ひとりが、職業生活全般を通じてバランスよく働くことができ、より長く、よりく社会とつながりを持つことができるよう、社会的な取組や支援を充実させていくことが要である。例文帳に追加

According to acorporate study on the effects of declining population and aging/reduced birthrate on management andpersonnel strategies, the percentage companies which responded that they foresaw "large negative effects"or "significantly large negative effects" on management strategy and personnel strategy was 61.2% and68.7%, respectively. - 厚生労働省

それでも神経の緊張は最高度に高まっていたし、聴覚は鋭敏になって仲間たちの静かな息遣いが聞こえるばかりでなく、大きなジョーンズのよりく、激しく吸い込む息と、銀行の役のかぼそい、ため息のような音を聞き分けることもできた。例文帳に追加

yet my nerves were worked up to the highest pitch of tension, and my hearing was so acute that I could not only hear the gentle breathing of my companions, but I could distinguish the deeper, heavier in-breath of the bulky Jones from the thin, sighing note of the bank director.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

夏も盛りの夜の大気は熱っぽく、むっとして静まりかえり、婦人自らも彫像になったように身動き一つせず、霞がかかったような紗の掛け布でさえ、ナイオビの纏うずっしりとい大理石の衣のように、ひらりとも揺れません。例文帳に追加

but the mid-summer and midnight air was hot, sullen, and still, and no motion in the statue-like form itself, stirred even the folds of that raiment of very vapor which hung around it as the heavy marble hangs around the Niobe.  - Edgar Allan Poe『約束』

こうした考えかたは、日本独自の芸という観念の確立、心境や境地を特に視する芸術観の尊、芸系のたしかな伝承、芸が芸にとどまらず思索性を持つことによる内容の化など、さまざまな効果をもたらしたが、一方で芸の世界における事大主義、神秘主義、普遍性の否定、通に代表される特殊な閉鎖性を生むことにもなった。例文帳に追加

On the one hand, this way of thinking had various positive effects such as the establishment of ideas regarding Gei that are peculiar to Japan, respect for artistic views that place special importance on one's feelings and mental state, the correct passing on of arts knowledge from one generation to the next, and the deepening of arts not only through acquisition of its skills but also by speculation; on the other hand, it had a number of negative effects, such as worship of the powerful in the world of arts, mysticism, denial of universality, and development of a uniquely closed nature as represented by tsu (experts at certain arts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イソフタル酸単位を5〜25モル%含む共合ポリエステルからなり、少なくとも一方の表面に平均粒子径2.0〜20μmの粒子を0.1〜10.0量%含有する厚さ4.0〜20μmの粒子含有の共押出層を有することを特徴とする絞り成形同時転写用二軸延伸ポリエテルフィルム。例文帳に追加

The biaxially-drawn polyester film for deep drawing and in-mold transfer is formed of copolymerized polyester containing 5-25 mol% of an isophthalic acid unit, and includes, at least on one surface, a particle-containing coextrusion layer containing 0.1-10.0 wt.% of particles having an average particle size of 2.0-20 μm and having a thickness of 4.0-20 μm. - 特許庁

隣接する防水シートをね合わせそのね合わせ部6の下地側に下側防水シート3−1の厚みと略同一のさの凹部4を形成し、その凹部4に下側防水シート3−1の端縁部5−1を納め、その上に隣接する他の防水シート3−2の端縁部5−2を水密に接合した。例文帳に追加

The adjacent waterproof sheets overlap with each other; a recess 4 with a depth almost equal in dimension to the thickness of the downside waterproof sheet 3-1 is formed on the substrate side of the overlap portion 6; an edge 5-1 of the downside waterproof sheet 3-1 is housed in the recess 4; and an edge 5-2 of the other adjacent waterproof sheet 3-2 is watertightly joined thereonto. - 特許庁

本発明による射撃場の浄化処理機構は、射撃場1の表土から所定のさの位置にバーミキュライト層5を敷設しており、軽量、安価なバーミキュライトに溶出金属を積極的に接触させることで金属を吸着除去させて土壌及び地下水を安価に浄化している。例文帳に追加

This mechanism for decontaminating a rifle range 1 is constituted so that a vermiculite layer 5 is laid down at a position of the prescribed depth from the topsoil of the range 1 to decontaminate the soil and the ground water at a low cost by bringing eluted heavy metals into active contact with the laid lightweight and inexpensive vermiculite to adsorb and remove the eluted heavy metals. - 特許庁

この発明の食品包装体は、フィルム1の下部を折りねて接合し、収容した内容物2が一部露出するさの下部収容部3を形成するとともに、フィルム1の上部4を前記下部収容部3に部分的にねて取り外し可能に接合することにより内容物2を包装するようにしたものである。例文帳に追加

A food packaging item of this invention packages a content 2 by fold-overlapping lower portions of a film 1, connecting them to form a lower storing part 3 having such a depth as one to cause the stored content 2 to be partly exposed, by partly overlapping the upper part 4 of the film 1 on the lower storing part 3 and removably connecting them. - 特許庁

底部が他の箱状ケース本体の開口からく嵌まり込んで箱状ケース本体どうしが積みねられる嵌め込み式積層状態と、底部が他の箱状ケース本体の上面に載置されて箱状ケース本体どうしが積みねられる乗せ置き式積層状態とのいずれにも、左右の向きを反転させることにより選択的に行えるように、左側と右側とで形状に差異が設けられている箱状ケース本体。例文帳に追加

It is different in shape at left and right sides for enabling it to be selectively in an insertion type piled state, wherein one case body is deeply fit into the opening of another at the bottom thereof to be stacked on one another, or in a put-on piled state, wherein one case body is put on the upper surface of another, by reversing its lateral direction. - 特許庁

ニッケル及び酸化ニッケルのニッケル成分、酸化亜鉛及び酸化アルミニウムを含有させ、ニッケル成分の含有量が酸化ニッケル換算で5〜25量%、酸化亜鉛の含有量が30〜70量%であり、360℃で水素還元後、常圧、40℃での一酸化窒素吸着量が標準状態換算で4.0ml/g以上であり、比表面積が10〜300m^2/gである灯油相当鉱油の度脱硫触媒にする。例文帳に追加

This deep desulfurization catalyst contains 5-25 wt.% (expressed in terms of nickel oxide) nickel and nickel oxide, 30-70 wt.% zinc oxide and aluminum oxide, adsorbs ≥4.0 ml/g (expressed in terms of a standard state) nitrogen monoxide at ordinary pressure and 40°C after reduction with hydrogen at 360°C and has 10-300 m2/g specific surface area. - 特許庁

シールドポリ311の上にゲートポリ310を含み、垂直方向電荷制御のために、ゲートトレンチ302よりい位置にある非ゲートトレンチを含み、電荷制御トレンチ301は、トレンチの最上部でソース金属に接続する導電材料の単層を有し得るが、独立してバイアスがかけられ、多に積みねられたポリ電極313を使用する。例文帳に追加

A charge control trench 301 may have a single layer of a conductive material connected to a source metal in an uppermost part of the trench, and uses an independently biased and multiply-laminated polysilicon electrode 313. - 特許庁

入退室が部に行く程厳な個人認証が求められるような施設において、厳さのグレード付けに対応してより確実な個人認証を行うようにした認証時間が早く、利便性が良く、かつ高い認証精度を実現する個人認証装置および個人認証方法を提供する。例文帳に追加

To provide a personal authentication device and a method with a rapid authentication time and good convenience realizing a high authentication accuracy by which more secure personal authentication can be carried out according to the grade of stringency in facilities requiring the more stringent personal authentication when entering and exiting a room when going to the more deep section. - 特許庁

焦点の位置を撮像ターゲットの位置とした第一の超音波の送信を行って受信した第一のエコー信号と、焦点の度を一様な位置とした第二の超音波の送信を行って受信した第二のエコー信号とを取得し、それぞれの超音波の焦点位置に応じて第一のエコー信号および第二のエコー信号のみを決定し、み付け加算して補正画像を生成する。例文帳に追加

A first echo signal received by transmitting first ultrasonic waves focused on an imaging target position and a second echo signal received by transmitting second ultrasonic waves having the depth of the focal point positioned at a uniform position are obtained, the weights of the first echo signal and the second echo signal are determined according to the focal point positions of the respective ultrasonic waves, and weighted addition is performed to generate a corrected image. - 特許庁

外国人労働者の受入れの問題は国政上の要課題であり、労働政策だけではなく、社会保障、教育、治安、産業競争力、地域対策等の観点から国民的なコンセンサスを踏まえた上で判断することが必要不可欠であり、今後も長期的視点から国民各層の意見が反映される形で十分議論をめていくことが要である。例文帳に追加

In particular, the municipal government and public employment agency mustcooperate in order to secure human resources willing and capable of supporting regional industries. - 厚生労働省

支持層、ガスバリアー層及びシール層を含む絞り成形用複合フィルムにおいて、支持層がポリプロピレンホモポリマー樹脂又はポリプロピレンランダムコポリマー樹脂を含み、ガスバリアー層がエチレン−酢酸ビニル共合体けん化物樹脂からなる層、及び、メタキシレンアジパミド樹脂単体からなる層又は該樹脂と6−ナイロンとのブレンド樹脂からなる層を含むことを特徴とする絞り成形用複合フィルム。例文帳に追加

In a composite film for deep drawing including a support layer, a gas barrier layer and a seal layer, the support layer contains a polypropylene homopolymer resin or a polypropylene random copolymer resin and the gas barrier layer contains a layer comprising an ethylene/vinyl acetate copolymer saponified resin and a layer comprising a metaxyleneadipamide resin alone or a layer comprising a blend resin of this resin and 6-nylon. - 特許庁

足助氏はその後も御家人として存続したが、4代目惣領・足助方とその子・足助親は官位を有し昇殿をも許されるなど朝廷との繋がりは依然としてく、加えて一族の中には有力御家人安達氏との縁戚がおり、弘安8年(1285年)の霜月騒動で一族の足助房が連座して滅ぼされたことなどから、次第に鎌倉幕府への不満を強めていくこととなる。例文帳に追加

After that, the Asuke clan survived as a vassal of the shogunate, but its relationship with the Imperial Court was still so close that the fourth head, Shigekata ASUKE, and his son Chikashige ASUKE had been given official rank and allowed to enter the denjo room in the palace; moreover, its dissatisfaction with the Kamakura bakufu increased because of problems such as the Shimotsuki Affair in 1285, in which Shigefusa ASUKE was involved and destroyed because, in the Asuke clan, there were relatives of the powerful gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), Adachi clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世間とはく関わっているが、それまで世間から無視されていたことを、世間に明らかにすること、世俗的あるいは霊的な利害についての非常に要な点で世間が犯している誤りを、世間に立証することは、人間が同胞に貢献できる要な奉仕であるし、また初期キリスト教徒や宗教改革者のような場合には、ジョンソン博士と考えを同じくする人たちは、それは人類にもたらされたもっとも貴な贈り物だと信じているのです。例文帳に追加

To discover to the world something which deeply concerns it, and of which it was previously ignorant; to prove to it that it had been mistaken on some vital point of temporal or spiritual interest, is as important a service as a human being can render to his fellow-creatures, and in certain cases, as in those of the early Christians and of the Reformers, those who think with Dr. Johnson believe it to have been the most precious gift which could be bestowed on mankind.  - John Stuart Mill『自由について』

第十四条 国及び地方公共団体は、児童買春、児童ポルノの提供等の行為が児童の心身の成長に大な影響を与えるものであることにかんがみ、これらの行為を未然に防止することができるよう、児童の権利に関する国民の理解をめるための教育及び啓発に努めるものとする。例文帳に追加

Article 14 (1) The national and local governments shall endeavor to educate and enlighten the general public in order to deepen their understanding of the human rights of children and to prevent such activities as child prostitution or the provision of child pornography, in light of the fact that such activities seriously affect the sound development of children physically and mentally.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 国は、国民が広く知的財産に対する理解と関心をめることにより、知的財産権が尊される社会を実現できるよう、知的財産に関する教育及び学習の振興並びに広報活動等を通じた知的財産に関する知識の普及のために必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 21 National government shall take the necessary measures to promote education and learning on intellectual property and disseminate knowledge on intellectual property through public relations activities, etc. in order to develop a society in which intellectual property rights are respected, through making citizens more aware of and deepening its interest in intellectual property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 林業の持続的かつ健全な発展に当たっては、林産物の適切な供給及び利用の確保が要であることにかんがみ、高度化し、かつ、多様化する国民の需要に即して林産物が供給されるとともに、森林及び林業に関する国民の理解をめつつ、林産物の利用の促進が図られなければならない。例文帳に追加

(2) In consideration of importance of securing adequate supply and utilization of the forest products, utilization of the forest products shall be promoted by supplying the products that meet the sophisticated and diversified needs of the citizens and obtaining their better understanding of forest and forestry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお後者は、その様子を見た定子の弟藤原隆家が「追従き老狐かな」と罵ったというが、この逸話は内親王の機転の利く聡明な人柄を伝えると同時に、いかに世にきをなす大斎院といえども有力な後見のない内親王としては、時の摂関との結びつきを無視できなかったことが伺える。例文帳に追加

In addition, the latter stated that Teishi's brother who saw that state of things, swore 'an old fox was following her,' but this anecdote revealed that the Imperial Princess had a tactful and clever personality, and how even the Great Saiin, could not ignore the bond with the regent because she did not have a dominant successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて琉球を征服した島津家(越前島津家・富島津家当主・薩摩藩国父島津久光、明治維新後玉里島津家当主として10万石、華族令において公爵、島津久光公爵家初代当主)の血を引いていることから、沖縄への思いはく、琉歌を幾つか詠んでいる。例文帳に追加

Since he is related by blood with Shimazu family (Hisamitsu SHIMAZU, the family head of Echizen [also called Shigetomi]-Shimazu family and the Father of Satsuma Domain, who became the family head of Tamazato-Shimazu family with 100,000 Koku [approximately 18 million liters of crop yield] after the Meiji Restoration, conferred the title of Duke under the Peerage Law to be the first head of Shimazu Duke family), he may feel warm affection for Okinawa Prefecture, which is shown in several pieces of Ryuka Traditional Okinawa Poem he composed before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした中で積極的に親政を進めようとする天皇及びこれを補佐する義懐と頼忠の確執はまり、この年の12月28日に出された「令上封事詔」(『本朝文粋』所収、実際にこれを執筆した慶滋保胤の代表作としても知られる)では、「大臣禄不諫」と書かれて頼忠以下諸大臣が天皇から糾弾される事態となっている。例文帳に追加

Under these situations, discord between the Emperor, who wanted to further the direct administration aggressively as well as Yoshikane who supported the Emperor and Yoritada deepened, and in 'Reijohojisho' issued on December 28 of this year (recorded in "Honchomonzui" (a collection of Chinese poetry edited by FUJIWARA no Akihira), known as the most important work of YOSHISHIGE no Yasutane who wrote this), noted 'daijin juroku fukan' in which daijins including Yoritada as being accused by the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより新平の施策実行から50年近くかけて、台湾はアヘンの根絶、アヘンを要な資金源としていた黒社会の勢力を大きく後退させる事にしたという見方がある一方、これによって新平自身が、杉山茂丸らをパートナーとして阿片利権・裏社会との関わりをめていったという見方も存在する。例文帳に追加

There is a point of view that the enforcement of Shinpei's policy succeeded to eradicate opium usage in Taiwan and put away those backdoor groups who had dealt with opium as an income source, although some also suggest that Shinpei himself gradually deepened his relationship with those backdoor groups and also the concessions related with opium involved Shigemaru SUGIYAMA and others as the partners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした動きは、院とく連携して院政の軍事警察部門を担当することを平氏政権の基盤に置くものであり、その中心には盛がいたが、その一方で清盛は、西国に築いた強固な経済・軍事・交通基盤によって院政とは独自の路線を志向するようになっていたと考えられている。例文帳に追加

Such actions required a close relationship with the Retired Emperor and left the Taira clan administration, with Shigemori at its center, in charge of the military guard division of the cloister government, while on the other hand, Kiyomori is thought to have pursued a route independent of the Retired Emperor and established strong financial, military and transportation foundations in the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

養蚕農家の多くは毎年の生糸の売上げをあてにして金を借り、食料の米麦その他の生活物資等を外部から購入していたため、生糸市場の暴落と増税等がなるとたちまち困窮の度をめ、他の各地と同様、その窮状につけこんだ銀行や高利貸等が彼らの生活をさらに悲惨なものにしていた。例文帳に追加

Because many of silk-raising farmers, depending on their annual sales of raw silk, borrowed money for buying rice and wheat for food and other daily commodities and so on, the heavy fall of the raw silk market and increased taxes put them in further poverty as in other regions, and banks, usurers and so on, taking advantage of their poverty, made their lives more miserable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で「富国」を推進する大蔵省(大隈信・井上馨・渋沢栄一ら)にい不信感を抱いていたため、正院や他の省庁との財政を巡る対立で井上・渋沢が辞任に追い込まれた際にもこれを止めなかった(井上の場合には尾去沢鉱山尾去沢銅山事件を巡る疑惑もあったとしても)。例文帳に追加

At the same time, he had deep distrust toward Ministry of Finance (led by Shigenobu OKUMA, Kaoru INOUE, Eichi SHIBUSAWA and others), that promoted 'fukoku (rich country),' and did not stop letting INOUE and SHIBUSAWA resign at their crisis of being forced to step down when they were opposed to the Central State Council and government offices over financial affairs (INOUE was also looked at suspiciously due to his involvement in the scandal of Osarizawa copper mine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時萩藩で政務を担当していた浦元敏と国司広通は事を穏便に解決しようと、徳山藩の臣と縁故のい奈古屋与左衛門(徳山藩家老・奈古屋玄蕃と徳山藩士・奈古屋里人の叔父)を特使として徳山藩に派遣したが、別段謝罪の意思を表明しなかった。例文帳に追加

To settle the situation peacefully, Mototoshi URA and Hiromichi KOKUSHI, who were in charge of political affairs in the Hagi clan at that time, sent Yozaemon NAGOYA (an uncle of Genba NAGOYA, a chief retainer of the Tokuyama clan, and of Satondo NAGOYA, a samurai retainer of the Tokuyama clan), who had a close connection with senior retainers of the Tokuyama clan, to the Tokuyama domain as a special envoy, but the Tokuyama clan expressed no apology specifically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、木津川の左支川・前瀬川には現在川上ダムが建設中であるが、2005年(平成17年)の「淀川水系流域審議会」の答申により『建設中止が妥当』という判断が下され、機構を所管する国土交通省は治水ダムへの変更を図ろうとしているが、三県や伊賀市、流域住民や移転住民から計画通りの建設を行うべきと反発を受けている。例文帳に追加

Kawakami Dam is under construction at the Maefukase-gawa River, a subsidiary stream on the left of the Kizu-gawa River, while Yodogawa River System Committee's recommendations in 2005 led to the conclusion that "it is appropriate to abort the construction," and the agency's supervisory Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism intends to change the dam to a flood-control dam, but Mie Prefecture, Iga City, residents in the river area, and those residents to move out oppose the Ministry's intention saying that the construction should be continued as it is planned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

①経営管理会社の取締役会は、コンピュータシステムのネットワーク化の進展等により、リスクが顕在化した場合、その影響が連鎖し、広域化・刻化する傾向にあるなど、経営に大な影響を与える可能性があるということを十分踏まえ、グループ全体のリスク管理態勢を整備しているか。例文帳に追加

Whether the boards of directors of a management company are fully aware that as a result of the ongoing networking of computer systems, in the event a risk surfaces, its effects tend to spread, causing wide-spread and serious results, and it may have a material effect on business management, and develop a risk management system of the group as a whole.  - 金融庁

例文

面談におきましては、米国のサブプライム・ローン問題に端を発する金融市場の混乱が世界的な局面を迎える中で、この問題はグローバルな金融市場を通じて各国の実体経済に影響を及ぼす刻な問題であるという認識を共有した上で、両国金融当局の間でさらに緊密な協力関係を構築していくことが要であるとの共通認識に至りました。例文帳に追加

In the meetings, I shared with them the view that the subprime mortgage crisis is a serious problem, affecting the economies of individual countries through the global financial markets as its impact has spread worldwide, and I agreed with them on the importance of strengthening cooperative relations between Japan and the United States.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS