1016万例文収録!

「風切」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

風切の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1985



例文

焙乾した魚節を平均粒径0.5〜5mmに粉砕又は平均厚さ0.5〜5mmに削して魚節片を得る工程、得られた魚節片を水性液に接触させる工程、及び、水性液に接触させた魚節片を焙乾あるいは乾燥及び燻付けする工程を含む、味原料の製造方法。例文帳に追加

The method for manufacturing the flavor raw material includes: a step of obtaining fish pieces by cutting roasted fish in the average gain diameter of 0.5-5 mm, and the average thickness of 0.5-5 mm; a step of causing the obtained fish pieces to contact aqueous liquid; and a step of roasting or drying and smoking the fish pieces in contact with the aqueous liquid. - 特許庁

リップ片の先端が窓枠周壁から突出することによる美観の低下や自動車走行時の風切り音発生を防ぐことができ、さらには、ウィンドモールの波打ちによる美観の低下や、ウィンドガラスのコーナー部におけるウィンドガラスの円弧状の縁とウィンドモールのピン角状接合部間で生じる違和感を抑えることができるウィンドモールを目的とする。例文帳に追加

To provide a windshield molding capable of preventing lowering of outer appearance and generation of wind noise when an automobile travels as an end of a lip piece is projected from a window frame peripheral wall, and of restraining lowering of the outer appearance due to waving of the windshield molding and a sense of incongruity grown between pin corner angular connecting parts of the windshield molding. - 特許庁

また、放熱フィン12には、放熱フィン12の板厚方向に貫通する複数個の穴13が設けられいるので、り起こし片14の角部(エッジ)での熱伝達率増大効果(先端効果)や各穴13を通過する際に冷却流れを乱して温度境界層が成長してしまうことを抑制できる。例文帳に追加

Further, as there is provided a plurality of holes 13 penetrating in the direction of thickness of the heat dissipating fin 12, a heat transfer coefficient increasing effect (a tip efficacy) in edges of cut and raised pieces 14 and growth of a thermal boundary layer caused by a turbulent flow of a cooling air when the cooling air passes through each of the holes 13 can be restrained. - 特許庁

上記蒸気発生装置40から供給される蒸気を用いて被加熱物を加熱する蒸気調理器において、扉12が開くと、加熱室20内の蒸気を排気手段により排気通路に向かって排気すると共に、加熱室20の開口部を横るように空気を送ファン120から吹き出している。例文帳に追加

When the door 12 is opened, the steam in the inside of the heating chamber 20 is exhausted toward an exhaust passage by an exhaust means, and air is blown out from a fan 120 to cross the opening part of the heating chamber 20, in the steam cooker for heating the heated object using the steam supplied from the steam generator 40. - 特許庁

例文

空港の屋外での航空機のエンジンテストに供するブラストフェンス装置において、全向に対応するため円周溝内のレール部材上を360度移動可能にし、複数の自走輪(駆動輪を含む)を介して自走可能にし、舗装地面に対して強固にロックしたロック位置とロック解除位置とにり換え可能にすること等を目的とする。例文帳に追加

To provide a blast fence device used for an engine test of an aircraft outdoors of an airport capable of moving on a rail member in a circumferential groove in order to respond to all wind directions, accomplishing self-propelling through a plurality of self-propelling wheel (including a drive wheel) and switchable to a locked position strongly locked to a pavement ground and an unlocked position. - 特許庁


例文

ミラーハウジング内へのカメラ本体の組み付けや取り外し、及び、覗き窓との位置合わせを簡便にし、レンズ部の汚れ及び風切り音の発生を確実に防止するとともに、ミラーハウジングの破損に際しても、カメラ本体の再利用が容易に行うことができるカメラ内蔵型バックミラーを提供する。例文帳に追加

To provide a camera-containing back mirror in which the contamination of a lens section and the generation of a wind crossing sound can be surely prevented by assembling or removing a camera body in or from a mirror housing and aligning the body with an inspection window and recycling of the body can be facilitated even when the housing is damaged. - 特許庁

この発明は、穀粉又は穀粉及び澱粉を主原料としてミキシングした生地を、加圧圧縮することなく、食用に供する大きさに型成形し、ついで変形ローラで整形し、20℃以下に冷却して、水り後、冷蔵し、又は急速冷凍することを特徴とした手作りすいとん生地の製造方法により、目的を達成した。例文帳に追加

A method for producing the handmade-like Suiton soup dough comprises molding dough obtained by mixing grain flour or grain flour and starch as the main raw material in a size to use for food without pressurizing and compressing, reshaping the dough with a transformation roller, cooling to20°C followed by draining, and chilling or rapidly freezing the dough. - 特許庁

シートベルトの不使用状態において邪魔になることがなく、しかも、車両走行中のによるウェビングのばたつきを防止することができ、さらには、ウェビングを適にリルートできるとともに構成が簡単なシートベルトの位置調節装置、及び、同位置調節装置を備えた車両用シートを提供する。例文帳に追加

To provide a position adjustment device for a seat belt with a simple constitution not becoming an obstruction in the non-use state of the seat belt, capable of preventing rattling of a webbing by wind during traveling of the vehicle, and capable of further suitably rerouting the webbing, and a vehicular seat provided with the position adjustment device. - 特許庁

本発明は和紙に加工する和紙原料の繊維やその他の繊維を断することなく、和紙原料やその他の糸原料から直接、繊維糸に加工できる、製造が容易で、肌触りや合いが良好で、かつ多種多彩な繊維糸を製造することが可能な繊維糸の製造方法を得るにある。例文帳に追加

To provide a method for producing fiber threads which can directly process the fiber threads from raw materials of the threads such as raw materials of Japanese paper or the like without breaking the fiber of the raw material for Japanese paper to be processed to Japanese paper or for other fibers, is easily produced, has good skin feeling and hand feeling and is able to produce a variety of fiber threads. - 特許庁

例文

そして、空気流入路替手段19により換気路17を択一的に開放するとともに、燃焼用送機12を駆動させて換気路17から燃焼部へ供給した室内空気を排気路を介して屋外へ排出する換気動作制御手段44と、この換気動作制御手段44の動作開始を指示する換気動作指示手段33とを備えた構成である。例文帳に追加

The ventilation passage 17 is selectively released by the air inflow switching means 19 and the heater is provided with a ventilation operation control means 44 to discharge indoor air, supplied to the combustion part through the ventilation passage 17 through drive of the blower 12 for combustion, and a ventilation operation indicating means 33 to indicate a starting of operation of the ventilation operation control means 44. - 特許庁

例文

これにより、後席空調ゾーン103aの片側のみに乗員が着座する場合においては、偏日射の場合であっても、後席目標吹出温度TaoRrを前記乗員に対して適に日射補正することができ、従来の配機構を用いることなく前記乗員が快適な温感を得られる。例文帳に追加

When an occupant sits in only either side in the rear seat air-conditioning zone 103a, even under uneven solar radiation, the rear seat target blowout temperature TaoRr can be properly corrected for the occupant on a solar radiation basis to provide the occupant with a comfortable feeling of warmth without a conventional air distributing mechanism. - 特許庁

発生したイオンの再結合、正放電部及び負放電部間を遮る仕り部材との衝突等に起因してイオン量が減少することなく放電部間の距離を短くし、装置の小型化を図ることが出来ると共に、送ファンを用いずに、効率的にイオンの放出を行うことが出来るイオン発生装置を提供する。例文帳に追加

To provide an ion generator, which can efficiently release ions without using a blowing fan while reducing the device size by reducing the distance between a positive discharge part and a negative discharge part without a reduction in ion quantity resulting from recombination of generated ions, collision thereof to a partition member dividing both the discharge parts, or the like. - 特許庁

本発明は上記目的を達成するために、加熱用電源13を除霜用電気ヒータ14側に換え、該除霜用電気ヒータ14で液ポンプ8からの冷媒液9を所要温度に加温して冷却コイル3に送ることにより該冷却コイル3の霜取りを行う大型低温洞空気冷却器のデフロスト方式を提供するものである。例文帳に追加

The defrosting system for the large low-temperature wind tunnel air cooler defrosts the cooling coil 3, by switching a heating power source 13 to the defrosting electric heater 14 side and heating a coolant liquid 9 from a liquid pump 8 to a required temperature by the defrosting electric heater 14 to supply the coolant liquid 9 to the cooling coil 3. - 特許庁

建物の壁面を構成する壁体ガラス等の壁体パネルについて、壁体パネルに孔加工やりかき加工を施すことなく、地震や圧による変位を吸収することを可能とする構造を有しつつ、取付信頼性を向上し、部品点数を少なくして設置、施工を容易にすると共に、コストを低減する。例文帳に追加

To improve mounting reliability and to reduce the number of parts to facilitate installation and construction and to reduce cost while having a structure of absorbing displacement due to an earthquake and wind pressure without carrying out boring or notching to a wall panel of wall glass or the like constituting the wall surface of a building. - 特許庁

ファン12の回転速度がり替えられたときも運転周波数の上限が固定されず、目標吹出し温度と放熱用室内熱交換器の実際の吹出し温度の差に基づいて運転周波数が決定されるので放熱用室内熱交換器からコンプレッサの間に過大な圧力が生じない。例文帳に追加

Since an upper limit of the operation frequency is not fixed even when a rotational speed of a fan 12 is switched and since the operation frequency is determined based on the difference between the target blast temperature and the actual blast-air temperature, excessive pressure is not generated ranging from the heat exchanger 15 to the compressor 16. - 特許庁

浴室の暖房時は、ミスト発生装置2でミストを噴出すると共に、浴室暖房換気乾燥装置3で温による浴室101の暖房と、輻射暖房装置111Aで輻射熱による浴室101の暖房をり替えて行って、浴室101を短時間で中温高湿のミストサウナ状態とする。例文帳に追加

In heating the bathroom, the mist is spouted by the mist generating device 2, and the heating of the bathroom 101 by the hot air by the bathroom heating/ventilating/drying device 3 and that by the radiation heat by the radiation heating device 111A are switched, thus a mist-sauna state of intermediate temperature and high humidity is prepared in the bathroom 101 in a short time. - 特許庁

これにより、エンジン13の作動音、冷却ファン13Aの風切り音等の騒音は、前部車体31の前方に漏れることなく、上面カバー34の通気口35を通じて上方へと逃げるので、この騒音が作業者に直接的に伝わることなく、作業環境を向上することができる。例文帳に追加

With this structure, leakage of the noise such as the working noise of the engine 13, wind noise of a cooling fan 13A in front of the front car body 31 is prevented, and since the noise is escaped upward through the ventilation ports 35 of the upper surface cover 34, direct transmission of the noise to the operator is prevented so as to improve the working environment. - 特許庁

ハウジング2内からソーカバー本体部41の断方向前側に設けられたケーシング81の上部には、ハウジングに設けられたファン収容部からソーカバー本体部前方へと続く路と、ベース上に設けられた示唆部67に向かって開口する開口部81eとが設けられている。例文帳に追加

An air path continuing from a fan housing part provided at a housing to the forward of a saw cover body, and an opening 81e opening toward a suggestion section 67 provided at a base are provided at the upper part of a casing 81 provided from the inside of the housing 2 at the cutting direction front side of the saw cover body 41. - 特許庁

そして、HV−ECU16は、蓄熱タンク51内の冷却水温と外気温とを比較して、外気温が蓄熱タンク51内の冷却水温より高い場合、替バルブ34により、蓄熱タンク51内の冷却水を内燃機関1内に還流させた後、ラジエータ24に冷却水を循環させ、電動式送ファン28を駆動させる。例文帳に追加

The HV-ECU 16 circulates, when the outside air temperature is higher than the cooling water temperature in the tank 51 as a result of comparison between the cooling water temperature in the tank 51 and the outside air temperature, the cooling water in the tank 51 to the radiator 24 by means of the selector valve 34 after circulating it into the internal combustion engine 1, and drives the fan 28. - 特許庁

短尺のり込みを全面に亘って多数入れることでドレープ性を向上させた発泡ウレタンシートを、各種綿からなる上下の綿シートにより狭着することで、合いおよびドレープ性等の使用感を良好に維持すると共に、洗濯等の洗浄処理による肉痩せを防止し得る掛け布団の内部構造を提供する。例文帳に追加

To provide an internal structure of a coverlet which is capable of well maintaining the feel of use, such as hand and draping properties, and is capable of preventing thinning by cleaning treatment, such as laundering, by attaching a foamed urethane sheet improved in the draping properties by putting a multiplicity of short-sized cuts over the entire surface between upper and lower cotton sheets consisting of various kinds of cotton. - 特許庁

呂リモコン1の液晶表示部4にテレビ画像を表示させている状態でリモコン側の電源スイッチ13をオンにすると、液晶表示部4の表示内容が制御項目を示す画面にり替わるが、その際スピーカ5からのテレビ音声の発音まで停止させると、テレビ放送の内容がわからなくなる。例文帳に追加

To resolve a problem when turning on a power switch 13 of a remote control side in a state of displaying a television picture in a liquid crystal display part 4 of a bath remote control 1, wherein display contents of the liquid crystal display part 4 changes to an image plane showing control items, but when television sound from a speaker 5 is also stopped, contents of television broadcasting becomes unclear. - 特許庁

亀岡盆地は太古は大きな湖であり、が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷をり開いて水を流し土地を干拓して、り開いた渓谷を「三穂津姫」の名前にちなみ保津川・保津峡と名付けたという伝説も残っており、出雲大神宮(千歳町)の祭神となっている。例文帳に追加

In ancient times, the present-day Kameoka Basin was a large lake, and the region around the basin is said to have been named Ni-no-umi (cinnabar wave), or Tanba, after cinnabar waves rippling across the basin in a windy day; legend also has it that Okuninushi-no-mikoto, a famous deity in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo), carved out a valley, poured water in it, reclaimed the area, and then named the river 'Hozu-gawa River' and the valley 'Hozu-kyo Gorge' after wife Deity, 'Mihotsu-hime,' and is the enshrined deity of the Izumo-Daijingu Shrine in Chitose-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太古は大きな湖であり、が吹くと美しい朱色の波が立ったところから、このあたりを丹のうみ・丹波と呼ぶようになったとされており、出雲神話で有名な大国主命が亀岡と嵐山の間にある渓谷をり開いて水を流し土地を干拓して、り開いた渓谷を妻神「三穂津姫」の名前にちなみ「保津川・保津峡」と名付けたという伝説も残っており、事実、湖だったことを示す地層も明らかになっている。例文帳に追加

It is said that, because long ago Kameoka Basin was a big lake with beautiful, vermillion waves caused by wind, this area was called のうみ(Ni-no-umi; umi means a lake in English) or 丹波(Tanba; means waves in English); others say that Okuninushi-no-mikoto who is a famous god appearing in the Izumo Shinwa (Myths of Izumo) carved a valley between Kameoka and Arashiyama, and made the water flow, forming land by reclamation, and named the carved valley 'Hozu-gawa River and Hozu-kyo Gorge' after 'Mihotsu-hime,' goddess in the position of wife of Okuninushi-no-mikoto; in fact, a fault has been found that shows that Kameoka Basin used to be a lake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「刃中の働きは元からっ先までむらなく”匂い口が締まってサーッと消え入りそうに刃先に向かう”のが最大の特徴であり、匂い口を締て刃中を働かせていいることなど古刀期ならではの技量であり、地鉄の良さが平安・鎌倉(”二流工”の意味)をも凌ぐと武家目利の興趣は絶賛しており、兼定に始まって兼定に終わるとさえ云われている、孫六兼元のような”変化の激しさ”とは対照的に”静寂”な作である、之定銘の作は素人受けする派手な刃紋が多い、銘は自身銘であり、銘師には一らせておらず”奥義”のある銘振りである。例文帳に追加

The effect of the blade is even from the base to the tip, and "Nioi-kuchi (small particles of Martensite) is tight and turns into the blade tip like it's disappearing quickly" as the greatest characteristic, and tightening Nioi-kuchi and having an effect of the blade feature are typical techniques of the Koto (Old Swords) period, and Kyoshu, a samurai connoisseur highly praised its fine steel for surpassing Heian and Kamakura (they are supposed to be second-class craftsmen), and it is even said that it all comes down to Kanesada; Contrary to the "wide change" seen in Magoroku Kanemoto, it has a "serene" work style; most of the works with the inscription of Nosada have fancy blade patterns which amateurs like; the inscription is done by himself, without an inscriber, which makes the inscription "deep."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十四条 捕虜収容所長は、捕虜収容所の適正な管理運営を図り、被収容者(抑留令書により捕虜収容所に収容されている捕虜、衛生要員、宗教要員、区別義務違反者、間諜及び傭兵並びに仮収容令書により捕虜収容所に収容されている者(以下「仮収容者」という。)をいう。以下同じ。)の人権を尊重しつつ、被収容者の抑留資格、階級等、性別及び年齢、その属する国における俗慣習及び生活様式等に応じた適な処遇を行うものとする。例文帳に追加

Article 24 (1) The prisoner of war camp commander shall appropriately manage and administrate operations of the prisoner of war camp, and with respecting human right, conduct appropriate treatment of the detainees (i.e. prisoners of war, medical personnel, chaplains, violators of distinct duties, spies and mercenaries who are detained in the prisoners of war camp pursuant to a written internment order and those who are detained in the prisoners of war camp pursuant to a written provisional detention order (hereinafter referred to as "provisional detainee". The same shall apply hereinafter) in accordance with internment status, ranks, etc., sex and age of the detainees, and manners, customs and the way of their life in the countries to which they belong.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、同年同月、伝統派空手に疑問を抱き、独自の理論で直接打撃制の空手試合を模索していた極真会館創始者の大山倍達(おおやまますたつ)によって、防具を一着用しない、素手、素足の直接打撃制(足技以外の顔面攻撃禁止制)による第1回オープントーナメント全日本空手道選手権大会が代々木の東京体育館で開催され空手界に一大旋を巻き起こした。例文帳に追加

That same month, Masutatsu OYAMA, the founder of Kyokushin Kaikan, who, having become skeptical of traditional-style karate, was pursuing the realization of karate tournaments under direct-attack rules based on his own philosophy, generated a great buzz throughout the karate realm by hosting the first Open Tournament All Japan Karatedo Championships at Tokyo Metropolitan Gymnasium in Yoyogi, whereby contestants, who were prohibited from wearing any protective gear, fought with bare hands and bare feet under direct-attack rules (attacks to the face were prohibited, except with kicking).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いで勝利すると、家康は織田政権時代の天正10年(1581年)に関白左大臣を辞任した九条兼孝を豊臣政権側の反対を押しって20年ぶりに還任させたものの、その後も家康が菊亭晴季に代わって右大臣となれば秀頼が内大臣となってそのまま関白に就任するだろうという説が度々流された(慶長7年(1602年)、毛利輝元あて繁沢元氏書簡)。例文帳に追加

Against the opposition of the Toyotomi administration, Ieyasu then reinstated Kanetaka KUJO for the first time in twenty years, who had resigned from Kanpaku and Sadaijin in 1581 during the Oda administration, when he won in the Battle of Sekigahara in 1600; afterwards, however, it was often rumored that Hideyori would assume the position of Naidaijin and then automatically Kanpaku when Ieyasu took over the position of Udaijin from Harusue KIKUTEI (from Motouji SHIGESAWA's letter to Terumoto MORI in 1602).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して我々は、市場原理主義というのは、やはり日本の歴史、土を考えて、それは行き過ぎだと基本的に考えた人たちの集まりですし、過度の規制緩和、過度の市場原理主義、あるいは過度の小さい政府、小さい予算を組むということで、地方交付税、公共事業をどんどんり裂いたり、高齢者の方々の医療費も後期高齢者医療制度にしたり、「それはちょっとやり過ぎではないか」というのが基本的に国民新党の立党の精神ですから、何もそれは国民新党だけではなくて、当時の3党合意の基本的精神でもございます。例文帳に追加

Our party is a group of people who believe that market fundamentalism is excessive in light of Japan’s history and cultural environment. Basically, the founding spirit of the Peoples New Party is to oppose excessive deregulation, and excessive market fundamentalism, as well as the reduction of tax grants to local governments, cuts in public works and the creation of a separate medical care system for elderly people that are intended to realize an excessively small government and budget. That is not only the founding spirit of the Peoples New Party but also the fundamental spirit of the three-party agreement reached at that time.  - 金融庁

冷蔵庫内の一部もしくは全部を複数の小さな個室に区り、前記個室毎に収納した食品の食品情報を入力できる情報入力手段と、前記設定した食品情報を記憶する情報記憶手段と、前記食品情報を表示する情報表示手段と、各食品の最適保存温度を記憶したデータベース手段と、前記個室毎に温度を測定する温度検出手段と、前記個室毎に冷を送るファンもしくはダクトを設置して、収納された食品情報から前記個室毎に温度制御を行う。例文帳に追加

Thus the temperature control on each of the individual chambers is performed according to the information on the food stored. - 特許庁

室内の本体ユニット内に燃焼部を備え、室外に設けられた給気口から燃焼に必要な空気が給気用流路を通じて給気され、前記燃焼部で燃焼後排ガス用流路を通じて室外へ排ガスを排出させる燃焼装置において、排ガスを排出する室外の排ガス流路部に全熱交換器を配設し、燃焼排ガス中の水分を前記全熱交換器の透湿性を有する仕り板に回収保持させ、前記全熱交換器に室外空気を送手段にて供給することで加湿された室外空気を室内ユニットに供給して室内加湿を行う強制給気式燃焼装置である。例文帳に追加

A total heat exchanger is disposed in an outer exhaust gas passage part exhausting the exhaust gas, the water content in the combustion waste gas is recovered and retained to a partition plate having moisture permeability of the total heat exchanger, and the outside air is fed to the total heat exchanger so as to feed the humidified outside air to an indoor unit and humidity the room. - 特許庁

側縁にチェーン2を有する無端状のコンベヤ3と、コンベヤ3の上に載せたタイルTに対して釉薬を吹き付ける吹付け装置と、チェーン2を覆う釉薬除けのチェーンカバー8とを有する施釉装置であって、前記チェーンカバー8によるカバー領域15とコンベヤ3の施釉領域4の境界部を横る方向に流れる気流を強制的に発生させる気流発生手段(送管13)を設け、その気流によって前記カバー領域15内への釉薬の侵入を防止するようにした。例文帳に追加

In the device, there is installed an air flow generation means (an air blow pipe 13) for forcibly generating an air flow flowing along the direction traversing the boundary section between a covered region 15 covered by the chain cover 8 and a glazing region 4 of the conveyor 3; thus, the air flow prevents the glaze from entering the covered regions 15. - 特許庁

建設された応急仮設住宅の水道管凍結防止を至急進めるため、①全ての応急仮設住宅に設置されている水道管の配置状況を確認するとともに、追加工事が必要な場合には早急に措置を講じること、②応急仮設住宅の床下にの吹き抜けを防止するための囲いの設置など、水道管の凍結防止の措置を適に講じること、③応急仮設住宅に入居されている方々に対し、確実に水抜きを実施するよう改めてその周知徹底をすることを関係各県あて依頼(平成24年1月25日)例文帳に追加

In order to urgently implement water pipe freeze protection at emergency provisional housings, relevant prefectures were requested again to publicize the following: 1) to check the condition of the placement of water pipes set up in all emergency provisional housings, and promptly take measures if additional construction work is needed; 2) to take proper measures for water pipe freeze protection, such as constructing enclosure in order to prevent winds blowing through the underfloor space of emergency provisional housings; 3) to be sure that those living in emergency provisional housings drain from water pipes. (January 25, 2012) - 厚生労働省

1937年(昭和12年)に東京からロンドンまでの100時間をる記録飛行に成功した朝日新聞社の航空機は九七式司令部偵察機神号と称し、その乗務員が帰国して前述した伊勢神宮に参拝する事になったため、同年5月24日に現在の近畿日本鉄道(近鉄)の母系会社である大阪電気軌道(大軌)とその子会社の参宮急行電鉄(参急)は、大阪の上本町駅(現・大阪上本町駅)から伊勢神宮外宮の最寄駅である宇治山田駅まで臨時列車の記念近鉄特急を運行し、その特急電車も「近鉄特急史参宮急行電鉄号」と名づけられた。例文帳に追加

The Asahi Shinbun plane that successfully completed a record-breaking 100-hour flight from Tokyo to London in 1937 was named "Kyunanashiki shireibu teisatsuki kamikaze go" (Type-97 'Divine Wind' Scout-plane), and because its crew members intended to worship at the aforementioned Ise Jingu Shrine upon their return to Japan, on May 24 of the same year, the Osaka Electric Tramway (Daiki), parent company to the contemporary Kinki Nippon Railways (Kintetsu), and its subsidiary, Sangu Express Railways (Sankyu), began service on a special commemoratory link from Uehonmachi (today's Uehonmachi Station) in Osaka to Ujiyamada station, the closest train station to Ise Jingu Shrine; they named this express train the "Kintetsu Tokkyu Shisangu Tetsugo" (the Kintetsu 'Historic Shrine Visit' Express).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢隈川合戦(陣幕をり取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。例文帳に追加

The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to "Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)" (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), "Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)" (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), "Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)" (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), "Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)" (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ある日、バサーニオはアントニオを訪ねてこう言った。ぼくは財産を取り戻そうと考えている。愛する女《ひと》と富裕な結婚をしようと思うんだ。彼女のお父さんが最近亡くなってね、大きな財産をその人がたった1人で相続したんだ。お父さんがご存命だったころ、ぼくは彼女の家をよく訪ねていたんだ。そのとき彼女がぼくにときどきその目から無言の秋波を送っていたように思えてね、ぼくのことがまんざらでもないという感じだった。だがぼくには、大きな遺産を受け継いだあの女《ひと》の相手としてふさわしい采を整えるだけの金がないんだ。ぼくに対して親にしてもらえるなら、3000ドュカート用立ててくれないか。例文帳に追加

One day Bassanio came to Anthonio, and told him that he wished to repair his fortune by a wealthy marriage with a lady whom he dearly loved, whose father, that was lately dead, had left her sole heiress to a large estate; and that in her father's lifetime he used to visit at her house, when he thought he had observed this lady had sometimes from her eyes sent speechless messages, that seemed to say he would be no unwelcome suitor; but not having money to furnish himself with an appearance befitting the lover of so rich an heiress, he besought Anthonio to add to the many favours he had shewn him, by lending him three thousand ducats.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS