| 意味 | 例文 |
In futureの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6220件
At the same time, making use of the trend toward the formation of manufacturing bases in the Tohoku region by automobile and semiconductor companies, efforts are advancing toward the agglomeration of next-generation manufacturing industry to lead the future local economy centered on next-generation automobiles, medical device, the environment, energy and other growth fields. 例文帳に追加
あわせて、近年、東北地方に、自動車、半導体関連企業の製造拠点が形成されつつある動きを活かし、次世代自動車、医療機器、環境エネルギー産業等の成長分野を中心に、将来の地域経済を牽引する次世代ものづくり産業の集積を目指す取組を進めている。 - 経済産業省
Fig. 3-2-8 shows the forms of business support that financial institutions consider that SMEs expect, and the forms of business support that SMEs expect from financial 2institutions in the future. Considered most important by both financial institutions and SMEs is “business matching service and other support for exploring sales channels. 例文帳に追加
第3-2-8 図は、金融機関が、中小企業から望まれていると考える経営支援内容と、中小企業が、金融機関に今後期待している経営支援内容を示したものであるが、金融機関、中小企業ともに、経営支援において、「ビジネスマッチング等販路開拓支援」を最も重視している。 - 経済産業省
For newly established enterprises and small businesses with limited business resources, developing business opportunities through face to- face networks is an effective strategy, and the future formation of communities linking enterprises in clusters is likely to stimulate further business collaboration and so contribute to regional economic revitalization.例文帳に追加
創業間もない企業や経営資源に乏しい小規模事業者にとっては、顔の見えるネットワークによるビジネスチャンスの開拓が有効な手段であり、今後、集積地内の企業間を結ぶコミュニティが形成されていけば、事業提携等がさらに活発になり、地域経済活性化にも役立つものと考えられる。 - 経済産業省
2. Mindful of this, and as we look ahead to the 8th Ministerial Conference of the WTO, we emphasized our collective deep concern regarding the impasse that now clearly confronts the Doha Development Agenda (DDA), and the reality that a conclusion of all elements of the Doha agenda is unlikely in the near future. 例文帳に追加
2.これを踏まえ,我々は,第8回WTO閣僚会議を見据え,WTOドーハ・ラウンド交渉(DDA)が現在明らかに直面する困難,及び近い将来ドーハ・ラウンド交渉の全ての要素が妥結する見込みがないとの現実につき,共に深く憂慮していることを強調した。 - 経済産業省
The National Museum of Emerging Science and Innovation (Miraikan) has been providing opportunities for visitors to think about realizing a sustainable social system and enriching peoples’ lives in the future through exhibitions featuring the themes of “creativity” and “information society” among others. The National Museum of Nature and Science, Tokyo, is also holding exhibitions and providing educational support through exhibitions commemorating the 100th anniversary of the Nobel Prize. 例文帳に追加
日本科学未来館では、“創造力”や“情報社会”などをテーマとした展示を通じて、持続可能な社会システムや人間の豊かさを実現する未来について考える機会を提供。国立科学博物館では、ノーベル賞100周年記念展を開催するなど、展示・学習支援活動を実施。 - 経済産業省
Enterprises’ expectations of future demand are therefore important to determining trends in capital investment. According to the Cabinet Office’s Annual Survey of Corporate Behavior, expected growth began to increase from 2003 (Fig. 1-1-30), and expected growth according to the January 2005 survey was a comparatively high 1.3%. 例文帳に追加
このように、設備投資の動向を探る上で企業の将来需要の予想が重要になってくるが、内閣府の「企業行動に関するアンケート調査」をもとに見た企業の将来需要の予想7は、2003年以降増加傾向に転じており(第1-1-30図)、2005年1月調査における値も1.3%と比較的高く捉えられている。 - 経済産業省
When we looked earlier at SMEs’ expectations of financial institutions (Fig. 1-3-31), it was observed that SMEs want financial institutions to understand their own businesses, and the above findings show that financial institutions do in fact pay particular attention to SMEs’ technological capabilities and other aspects of their business and future potential. 例文帳に追加
先に、中小企業の側が金融機関に対して望む事項(前掲第1-3-31図)を見た際に、中小企業の側も金融機関に対して自社の事業への理解を求めていることを指摘したが、金融機関の側も同様に中小企業の技術力をはじめ事業内容や将来性に着目しているのである。 - 経済産業省
And we point out the process of the public-private action and efforts by Japanese authorities for dissemination of quick and accurate information to the global community, and to make use of this experience for a better future. We also indicate the need for Japan to take the lead in international discussions on measures for countering such an emergency and devise plans for an international cooperation system.例文帳に追加
そして、国際社会に対する迅速かつ正確な情報提供のための我が国の官民挙げた取組努力等の経緯を示し、今回の経験をいかすためにも、緊急事態に見舞われた際の対応や協力体制の検討等の国際的議論を我が国が主導していく必要性を示す。 - 経済産業省
The development of systems relevant to JDR is currently underway. The use of JDR is also proposed as one of the means to acquire funds from “Japan for the Delhi-Mumbai Industrial Corridor,” and increased use of JDR by companies from all over Asia is expected in the future.例文帳に追加
JDRに関しては、関連制度の整備が進められており、また、日本とインドが共同で進めている「デリー・ムンバイ間産業大動脈構想」の中でも、必要な資金を日本から調達するための一つの手段としてJDRの活用が提案されており、今後、アジア各国の企業がJDRを活用することが期待される。 - 経済産業省
Continue cooperation among government, scientists, and business to promote innovation and address issues that impact specific innovative technologies, including through the newly established APEC Policy Partnership on Science, Technology and Innovation, future Innovation Technology Dialogues, and continued work in the APEC Life Sciences Innovation Forum例文帳に追加
イノベーションを促進させ,特定の革新的技術に影響を与える課題に対処するため,新規に設立されたAPEC科学・テクノロジー・イノベーション政策パートナーシップ,将来のイノベーション技術対話,及び,現在継続されているAPEC生命科学イノベーション・フォーラでの作業を通じて,政府,科学者,ビジネス界の間の協力を継続する。 - 経済産業省
In order to encourage companies to invest their management resources for the future(private investment of 70 trillion yen over the next three years), the government will endeavor to develop a favorable business environment mainly by way of making bills for the Industrial Competitiveness Enhancement Act and the Act to Revise the Companies Act, while generally mobilizing all other measures, including tax incentives, budgetary measures, financial assistance and institutional reform.例文帳に追加
企業の経営資源を将来に向けた投資へと振り向けるため(3年間で70兆円水準の民間投資額)、産業競争力強化法案や会社法改正案を中心とした事業環境整備とともに、税制・予算措置・金融支援・制度改革等のあらゆる施策を総動員する。 - 経済産業省
There has been a controversy within the WTO as to the inclusion of non-trade items (such as labor standards and environmental issues) into WTO agreements. If they were once included in a PTA, it might become a standard for future PTAs, and also for the WTO agreements, to include them without any debate.例文帳に追加
WTO協定の内容として組み込むことについて論争がある非貿易的関心事項(労働基準や環境の問題など)について、PTAでこれらの規定が組み込まれた場合に、同規定を組み込むことがその後のPTAの雛形となり、将来なし崩し的にWTOにも同規定が取り込まれる結果となりかねない。 - 経済産業省
The Philippines rates are low for political and social situations and the likelihood of future market expansion. Indonesia receives low marks for living climate such as public safety and housing, the stability of legal and accounting systems, preferential treatment policies for foreign companies, and items such as distance to Japan in terms of time which are attributable to cumbersome customs procedures.例文帳に追加
また、フィリピンでは政治・社会情勢、今後の市場拡大可能性の評価が低く、インドネシアでは治安や住居等の生活環境の他に法・会計制度の安定性、外資優遇政策、また通関手続きの煩雑性に起因する日本との時間的距離等の評価項目についても低い評価をうけている。 - 経済産業省
As a countermeasure to the problem, some participants proposed the importance of revitalizing the manufacturing, agricultural and forestry industries to gain income from other regions and enhance the intra-regional circulation of trade and service industries. The analytical results of the report are expected to be used in forming future regional industry promotion policies.例文帳に追加
その対策として製造業・農林業等の産業活性化によって、地域外からの外貨獲得と商業・サービス業を中心とした地域内循環を高めることの重要性等が企業関係者から提言され、同報告書の分析結果が今後の地域産業振興策に活用されることが期待されている。 - 経済産業省
Overcoming these situations, and in order to maintain Japan's sustainable growth, economic relationship should be deepened with Asian countries where growth as markets are expected, and also with European and American countries and resource rich countries for acquisition of the growth., Besides, reconstruction of the economic foundation for Japan's growth and development are needed for the future.例文帳に追加
このような状況を克服し、我が国として持続的に成長していくためには、市場として成長が期待できるアジア諸国や新興国、欧米諸国、資源国等との経済関係を深化させることで成長を取り込み、我が国の将来に向けた成長・発展基盤を再構築していくことが必要である。 - 経済産業省
Some other countries, there is a movement in Africa for the enclosure of land for the future food security, the development cooperation is to leverage technology and experience heightening the local agricultural productivities, and is expected to build a win-win relationship between the local countries.例文帳に追加
諸外国の中には、将来的な食料確保に向けアフリカ地域の農地囲い込みに向けた動きもある中、同開発協力事業は、我が国の高い農業開発にかかる技術・経験を活用し、現地の農業生産性を高めるものであり、現地国との間でウィンウィンな関係構築が期待される。 - 経済産業省
To provide a floor plate of high workability being free from foul smell and surface tackiness in execution, performing the execution of work suitable for indoor work without generating wastes such as released paper, and capable of preventing a floor plate end part from being warped up by surrounding humidity and humidity under the floor after the execution of work, and being easily separated without damaging a base in future remaking.例文帳に追加
施工の際に悪臭やべとつきが無く、また剥離紙などの廃棄物が発生せず室内での作業に適した施工ができ、施工後まわりからの湿気や床下からの湿気によって床板端部が反り上がるということがなく、しかも将来リフォ−ムする際にも下地を痛めることなく簡単に再剥離することができる高施工性の床板を提供する。 - 特許庁
To grasp the results of production capacity when production is not performed as planned in a product production line, and to change the product production sequence plan by reflecting the grasped results on a future production plan in a unit period, and to order a small component group according to the changed product production sequence plan, and to reduce the excessive inventory or defective products of the small component group.例文帳に追加
製品生産ラインで計画通りに生産が行われない場合の生産能力の実績を把握し、把握した結果を将来の単位期間内の生産計画に反映してその製品生産順序計画を変更し、変更した製品生産順序計画に従って小部品群の発注を行い、小部品群の過剰在庫や欠品を小さく抑える。 - 特許庁
The Banking Act places considerable emphasis on public interests and the FSA and you, as the Minister for Financial Services, are responsible for oversight on that. Your argument that you cannot comment on specific cases does not quite satisfy me. I intend to continue asking you about this case in the future in relation to banks' responsibility. 例文帳に追加
銀行法は公益をとても重視している法律で、それを監督しているのが金融庁、金融担当大臣、自見大臣ということになるのですけれども、その個別のケースについて言及できないというのは、ちょっと私は納得いかない部分があるのですけれども、今日はともかく、今後もまたこの件、責任というテーマでお聞きしていきたいと思いますので、よろしくお願いします。 - 金融庁
As was explained in detail by the FSA staff on April 6, we may come across cases that require more in-depth additional investigation or inspection by the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), so we have not decided on future actions, including whether or not to announce the summarized results. 例文帳に追加
それから、この第1次調査の結果、AIJ(投資顧問)同様の問題点のある業者が見受けられたか、どうなのかというご質問でございましたが、これは風評被害を招く恐れがあることから、現時点では問題のある業者が見受けられたかどうかも含めて、憶測を招く危険性のある内容について言及することは、差し控えさせていただきたいと思っております。 - 金融庁
In order to promote efforts, such as loans, by financial institutions with focuses not only on the company’s business conditions and financial details, but also on its future potential, the FSA will consider points to observe under supervision and necessary supervisory actions on the development of procedures and arrangements for proactive efforts to facilitate financing, and revise supervisory guidelines in FY2010. 例文帳に追加
金融機関において、企業の業況、財務内容等だけではなく将来の成長可能性も重視した融資等に取り組むことを促進するため、金融の円滑化に向けた積極的な取組を行うための態勢整備に係る監督上の着眼点や、必要に応じた監督上の対応について検討を行い、平成 22年度中に監督指針の改正を行う。 - 金融庁
First, one of the four major pillars of the Better Regulation initiative is an early recognition of priority tasks and effective response (risk-focused, forward-looking approach). It means that we will strive to quickly identify areas where serious problems are hidden or where risks may materialize in the future and allocate financial resources to those areas in an effective manner 例文帳に追加
一つには、ベター・レギュレーションの四つの大きな柱のうちの一つは「優先課題の早期認識と効果的対応(リスク・フォーカスト、フォワード・ルッキングなアプローチ)」というものでございますので、深刻な問題が潜んでいる分野や将来リスクが顕在化する分野について早期に認識し、それに見合った効果的な行政資源の投入に努めるということがあるわけでございます - 金融庁
It is said that it can be summarized as 'the past and the future deny each other, but join together at the present and move from the present to the present' or 'the Logic of Topos' (locational logic) (the self is a true self when the self denies itself') which reinterprets 'the Logic of Sokuhi' (Superrational Logic) (an idea in Kongo-kyo Sutra that 'A is non-A and therefore is A') of Daisetsu SUZUKI in Western philosophy. 例文帳に追加
その要旨は「過去と未来とが現在において互いに否定しあいながらも結びついて、現在から現在へと働いていく」、あるいは、鈴木大拙の「即非の論理」(「Aは非Aであり、それによってまさにAである」という金剛経に通底する思想)を西洋哲学の中で捉え直した「場所的論理」(「自己は自己を否定するところにおいて真の自己である」)とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the interest is derived by: (i) in the case of Japan, the Japan Bank for International Cooperation, or the Nippon Export and Investment Insurance; (ii) in the case of Australia, the Export Finance and Insurance Corporation, or a public authority that manages the investments of the Future Fund; and (iii) any similar institution as may be agreed upon from time to time between the Governments of the Contracting States through an exchange of diplomatic notes. 例文帳に追加
(c)当該利子が、次のいずれかに該当する者によって取得される場合 (i)日本国については、国際協力銀行又は独立行政法人日本貿易保険 (ii)オーストラリアについては、輸出金融保険公社又はフューチャーファンドの投資を管理する公的機関(iii)その他の類似の機関で両締約国の政府が外交上の公文の交換により随時合意するもの - 財務省
Such analyses and findings suggest that, as we move forward in supporting the development and poverty reduction in LICs, it is important to ensure that countries improve their macroeconomic management and social security policies, among others, to get prepared better for the impact of possible future exogenous shocks.I therefore would like to ask the IDA to further promote the provision of policy advice for such purpose, together with its financial assistance. 例文帳に追加
このような分析を踏まえると、今後の低所得国の開発と貧困削減の進め方においては、将来再び外生的なショックが起こることに備え、国のマクロ経済運営や社会保障政策等を強化しておくことが重要であり、IDAが資金支援とともにこのような政策アドバイスを強化していくことを慫慂したいと思います。 - 財務省
(a) transactions wherein the parties thereto promise to pay or receive Securities (except those specified by a Cabinet Order; hereinafter the same shall apply in this item) or the consideration for them at a fixed time in the future, and, when the resale or repurchase of the underlying Securities or other acts specified by a Cabinet Order are made, settlement thereof may be made by paying or receiving the differences; 例文帳に追加
イ 売買の当事者が将来の一定の時期において有価証券(政令で定めるものを除く。以下この号において同じ。)及びその対価の授受を約する売買であつて、当該売買の目的となつている有価証券の売戻し又は買戻しその他政令で定める行為をしたときは差金の授受によつて決済することができる取引 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide an overcurrent detector which saves the fixing space when it is installed in a distribution board regardless of the power supply capacity of a load apparatus becoming a control object, requires no modification of existing electrical wiring, minimizes modification of electrical wiring when a housing is reformed in the future, and performs highly convenient control of a plurality of load apparatus individually.例文帳に追加
制御対象となる負荷機器の電源容量に関らず,分電盤内に設置する際の取り付けスペースが節約でき,既にある電気配線の変更が必要なく,将来的な住宅のリフォーム時においても電気配線の変更を最小限とすることができ,複数の負荷機器に対して個別に制御を行うことができ制御の利便性が高い過電流検出装置を提供する。 - 特許庁
When field motion compensation in field structure is performed in a device for forming a thumbnail picture using an interlace image compressed by DCT conversion, the thumbnail picture is composed to hold information of both top field and bottom field of the interlace image, an evaluation point is arranged at a position suitable for future reference picture, and simple decoding is performed.例文帳に追加
DCT変換により圧縮されたインタレース画像を用いてサムネイル画像を生成するサムネイル画像生成装置において、フレーム構造におけるフィールド動き補償を行う場合、インタレース画像のトップフィールドとボトムフィールドの両方の情報を保持するようにサムネイル画像を構成し、評価点を将来の参照画像に適する位置に配置し、簡易的なデコードを行う。 - 特許庁
The compensation control system is provided with variable type compensators, provided with control circuits and an optimum set value operating part for calculating the optimum set values of the control circuits, the operating part estimates transmission deterioration in the future by each prescribed time, and sets the optimum set values for compensating the estimated transmission deterioration by using a plurality of the variable type compensators, in the control circuits.例文帳に追加
制御回路を備えた可変型補償器と、前記制御回路の最適設定値を演算する最適設定値演算部とを有し、前記最適設定値演算部は、所定の時間毎に将来の伝送劣化の予測を行い、前記予測された伝送劣化を前記複数の可変型補償器で補償するための最適設定値を前記制御回路に設定するように構成される。 - 特許庁
To provide a multiple dwelling house keeping up with occupants by enlarging free spaces such as rooms using water and occupancy rooms thereby giving freedom to cope with various plans and the changes in large-scale planning in the future, and forming a common utility space permitting the maintenance, renewal and addition for facilities, piping, or the like without workers entering the specialized areas.例文帳に追加
水廻りや居室の自由空間を拡大して、各種プランへの対応と将来の大規模なプランニングの変更を自在にすると共に、共用ユーティリティのスペースを形成して設備、配管等の維持管理や更新・増設を専有部に入ることなく実施できると共に増設を含めて自由度を向上させた居住者対応型集合住宅を提供する。 - 特許庁
Article 70 Where a person who holds a claim subject to a condition precedent or a claim which may arise in the future pays his/her debt to the bankrupt, the person, in order to effect a set-off later, may request a contractual deposit of the amount of payment up to the amount of his/her claim. The same shall apply where a person who holds a claim to refund the security deposit pays his/her rent debt. 例文帳に追加
第七十条 停止条件付債権又は将来の請求権を有する者は、破産者に対する債務を弁済する場合には、後に相殺をするため、その債権額の限度において弁済額の寄託を請求することができる。敷金の返還請求権を有する者が破産者に対する賃料債務を弁済する場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A holder of filed bankruptcy claim who holds a bankruptcy claim the amount of which is determined pursuant to the provisions of Subsection 4 of the preceding Section (excluding a holder of a right of separate satisfaction, holder of a quasi-right of separate satisfaction or person who holds a bankruptcy claim that is a claim subject to a condition precedent or a claim which may arise in the future (referred to as a "holder of a right of separate satisfaction, etc." in the following paragraph and paragraph (1)(i) of the following Article)): The amount of the bankruptcy claim thus determined 例文帳に追加
一 前節第四款の規定によりその額が確定した破産債権を有する届出をした破産債権者(別除権者、準別除権者又は停止条件付債権若しくは将来の請求権である破産債権を有する者(次項及び次条第一項第一号において「別除権者等」という。)を除く。) 確定した破産債権の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As the introduction of these learnings progressed, a perception developed, whereby, to "predict the future and receive guidance for everything concerning human life by studying the movements and positions of nichigetsuseishin (the sun, the moon, and the stars) and to judge good, bad, auspicious or harmful signs based upon the principles of gogyo and the way of productive and conflicting relationships in the natural world" became important and greater faith in the principles of inyo gogyo as a measure used to establish codes of conduct by judging good and bad fortunes. 例文帳に追加
諸学の導入が進むと、日本においては『日月星辰の運行・位置を考え五行思想相生相克の理による吉凶禍福を判じて未来を占い、人事百般の指針を得る』ことが重要であると考えられるようになり、吉凶を判断し行動規範を得るための方策として陰陽五行思想が重視されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is said that Roben, who was the founder and the first chief priest of the Todai-ji Temple, asked Imperial Prince Zenji (Imperial Prince Sawara) to take care of affairs in the future ("Todai-ji Kegon no Bekkyo Engi"), and that the priests in Todai-ji Temple were sure to consult Imperial Prince Sawara about important affairs of the temple even after he returned to the secular life (Jitchu "Todai-ji Associated Grand Abbot Jitchu Twenty Nine Articles"). 例文帳に追加
だが、東大寺の開山である良弁が死の間際に当時僧侶として東大寺にいた親王禅師(早良親王)に後事を託したとされること(『東大寺華厳別供縁起』)、また東大寺が親王の還俗後も寺の大事に関しては必ず親王に相談してから行っていたこと(実忠『東大寺権別当実忠二十九ヶ条』)などが伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, he proposed that the government held the expenditures expected during the three years starting in 1882 at the level of the previous year (1881), and that at the same time it raised taxes on cigarettes and brewery and evenly divided the excess of revenue from those taxes so that it could spend half of the excess on the incineration of paper money and hold the other half in the form of specie to keep as reserves for the future when it would be converted into convertible paper money. 例文帳に追加
まず、1882年(明治15年)から3年間、前年度(1881年/明治14年)の歳出額で据え置くこと、その一方で煙草税・酒造税などの増税を行い、そこから生み出された歳入の余剰分を2分割して半分を紙幣消却に、もう半分を正貨形式で保有して、然るべき兌換紙幣への切替時の準備金とすることとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 2002, "Vision for the Future of the Financial System and Policy" was set forth with a view to building a two-track financial system, which ensures an appropriate provision of funds through the market to businesses with growth potential and relatively high risk and disperses risks widely (market-based finance), in addition to the bank-centric financial intermediary activity based on deposit-taking and lending. 例文帳に追加
さらに2002年の「金融システムと行政の将来ビジョン」では、銀行中心の預金・貸出による資金仲介に加え、市場において、成長性は有するものの相対的にリスクが高い事業等への資金供給を適切に行い、幅広くリスクを分配していくこと(市場型金融)にも軸足をおいた複線的な金融システムの構築が指向された - 金融庁
However, it is necessary to pay sufficient attention to future market trends, given that some U.S. and European financial institutions have announced large losses and some Japanese financial institutions have also announced losses with respect to securitized products not directly linked to subprime mortgages following the turmoil in global financial markets, and particularly in the U.S. and European markets. 例文帳に追加
ただし、サブプライムローンに直接係わりのない証券化商品についても、欧米を中心とするグローバルな金融市場の混乱を受け、欧米の一部金融機関において大規模な損失が公表されており、わが国においても一部の金融機関において損失が公表されているなど、今後の市場の動向については十分注意していく必要がある。 - 金融庁
(1) When supervisors have received a notification based on Article 179(3) of the FIB Cabinet Office Ordinance from a Financial Instruments Business Operator, they shall check the contents of the Plan Regarding Specific Voluntary Measures to Be Taken in Order to Maintain the Capital Adequacy Ratio attached to the notification. In addition, they shall check the future outlook on the business operator’s capital adequacy ratio through hearings and urge it to make voluntary improvement efforts. 例文帳に追加
(1)金商業等府令第179条第3項の規定に基づく届出があったときは、届出書に添付された「自己資本規制比率の状況を維持するために自らとるべき具体的措置に関する計画書」を確認するとともに、ヒアリング等を通じて自己資本規制比率の当面の見通し等について確認し、自主的な改善を促すこととする。 - 金融庁
In addition, there was conflict of views between Iwakura and Ito regarding reform of the peerage system and introduction of cabinet (Japan) system in future (Iwakura worried about adding new meritorious retainers during the Meiji Restoration to the peerage and abolishment of institution of ministers based on existing the ritsuryo system [a system of centralized government based on the ritsuryo code] and Dajokan [Great Council of State] system, because he thought he would be excluded from the center of the government.) 例文帳に追加
また、華族制度改革や将来の内閣_(日本)制度導入を巡って、岩倉との間に見解の相違があることも明らかになってきた(岩倉は華族に維新の功臣が加えられることや既存の律令制・太政官制度に基づいた大臣制が廃止されることで、公家出身の自分が政府の中枢から排除されることを警戒していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Worried about the future of Shonyo, a bereaved child of Ennyo (born in 1516, he was 10 when Jitsunyo died), Jitsunyo left the will to instruct five priests, Renjun, Rengo, Jitsuen (at Honso-ji Temple in Mikawa Province; the 4th son of Jitsunyo and the only male child alive), Renkei (Renko's legitimate child), and Kensei (Renyo's legitimate child) to practice loyalty to Shonyo, to protect the doctrine that had been kept since Sinran, and to coexist with the present political and religious powers. 例文帳に追加
遺された円如の遺児証如(永正13年(1516年)生まれ、実如死去時10歳)の将来を危惧した実如は蓮淳・蓮悟・実円(三河国本宗寺、実如の4男で現存していた唯一の男子)・蓮慶(蓮綱の嫡子)・顕誓(蓮誉の嫡子)の5人に証如への忠誠と親鸞以来の教義の擁護、既存の政治・宗教勢力との共存を遺言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Daikakuji line already had its future heir apparent for the throne because Gonijo's first son, Imperial Prince Kuniyoshi was born in 1300, Kameyama was partial to his son Imperial Prince Tsuneaki who was born in 1303, and had made Gouda and Fushimi promise to place Tsuneaki instead of Kuniyoshi on the throne, which led to further seeds of Imperial lineage division. 例文帳に追加
大覚寺統では、すでに後二条には正安2年(1300年)に第1皇子邦良親王が生まれて将来の皇位継承が予定されていたにもかかわらず、亀山が乾元(日本)2年(1303年)に生まれた自分の皇子恒明親王を偏愛するあまり、邦良に代えて恒明を皇位につけることを後宇多と伏見に約束させて、さらなる皇統分裂の種を蒔いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Currency exchange rates are determined in line with various economic fundamentals, such as economic growth, prices and interest-rate developments, and various political and social elements and motives, if free trading based on market supply and demand situations is guaranteed. This nature of currency trading makes it hard for any observers to predict the levels of the yuan’s rates against other currency when China’s currency-exchange system becomes further flexible in the future.例文帳に追加
為替レートは、市場の需給に基づいた自由な取引が認められていれば、経済成長や物価・金利動向等経済ファンダメンタルズや政治的・社会的要因等様々な動機に基づく取引で決定される。そのため、中国において今後、為替制度が一層柔軟化した場合であっても、人民元レートがどのような水準となるか予測することは困難である。 - 経済産業省
However, according to the indices shown by Institute for Supply Management (ISM) that compared the situation in one month before with the current situation on items such as production, new orders received, inventory level and employment, it was improved towards the end of 2010, but presently the manufacturing industry remains at a level same as before in spite of being a high level, and the non-manufacturing industry is decreasing. It should be noted that the future situation of the business activities cannot be optimistic.例文帳に追加
ただし、全米供給管理協会(ISM)による生産、新規受注、在庫、雇用などの現状と1か月前を比較した指数は2010年末に向けて改善してきたものの、足下では製造業は高水準ながら横ばい、非製造業では低下がみられており、企業活動の先行きについて楽観はできない状況にあることには留意が必要である。 - 経済産業省
"Workers' training programs" are designed to train highly skilled workers capable of serving as the core human resources of Monodzukuri industries in the future by providing sophisticated machineries used at manufacturing sites and setting up appropriate courses on high-level knowledge/skills in a wide variety of fields, such as addressing technological innovations or improving/upgrading production processes.例文帳に追加
「在職者訓練」においては、ものづくり現場で使用されている高精度な機械を整備したうえで、技術革新への対応、生産工程の改善・改良等、高度かつ幅広い分野にわたる知識、技能についてコースを設定し、ものづくり産業において将来の中核人材となる高度な技能を有する労働者の養成を目的とした訓練を実施している。 - 経済産業省
The United States is using FTAs for accomplishing what cannot be achieved through multilateral round talks, and reportedly intends to make its FTAs accepted as a global rule in the future. FTAs signed by the United States in recent years contain provisions on the protection of intellectual property right, liberalization of service markets (for example, liberalization of the home delivery service market, promotion of e-commerce, and opening of financial market, etc.), and protection of labor and environment (see Figure 4-1-1).例文帳に追加
米国はラウンドで達成できない措置をFTAで実現し、将来的にこれをグローバル・ルールに発展させるねらいがあるとされ、近年締結されたFTAにおいては知的財産権の保護、サービス市場の自由化(例えば、宅配便市場の開放、電子商取引の促進、金融市場の開放等)、労働・環境保護の規定が盛り込まれている。(第4-1-1図) - 経済産業省
What we are concerned about at the moment is that the unstable employment of young people dependent on the business climate may create a distorted composition of personnel in firms in the future, and very important traditions of manufacturing firms, such as the handing down of techniques and craftsmanship may be discontinued.例文帳に追加
今、私たちが非常に危機感を持っておりますのが、こういう景気の動向によって若い人たちの採用の動向というのが、増えたり減ったりする、ということは将来の会社の人員構成に大きな歪みを生ずる、同時に特に物作りの企業にとって非常に重要な技術、技能の伝承ということが途切れてしまうのではないか、ということです。 - 厚生労働省
In light of the above issues, this White Paper aims to explain measures to cope with changes in demographic structure and the work environment, from the viewpoint of supporting development of the next generation and securing employment and income that support people's living. It also intends to provide an easy description of social security and its effects from the people's standpoint and present points of view from which future social security will be constructed.例文帳に追加
このような問題意識から、本白書では、人口構造の変化や労働環境の変化を踏まえた対応策について、次世代育成支援と、暮らしの基盤を支える就労と所得確保という切り口から解説するとともに、国民から見た社会保障の姿と効果を分かりやすく示し、これからの社会保障を構築する視点等を示したい。 - 厚生労働省
To ensure that employees who are not covered by the employees' pension system can live with peace of mind in the future, the employees' pension system should be applied to part-time workers whenever possible. In this regard, attention should also be paid to those who are not eligible for employees' pensions. The government should promote efforts to create an environment that makes it easier for these people to pay National Pension premiums.例文帳に追加
○ 被用者年金制度の対象にならない雇用者について、将来にわたって生活の安心を確保していくためには、パートタイム労働者にできる限り被用者年金を適用するとともに、被用者年金の対象とならない者についても、国民年金について保険料を納付しやすい環境を整備するなどの取組みを推進していく必要がある。 - 厚生労働省
If workers can fully exert their abilities, regardless of employment types, according to their willingness and abilities, not only would companies improve their productivity but the Japanese economy would also be revitalized. In order to achieve this in the future, the following five approaches are necessary.例文帳に追加
今後の働き方の多様化のあるべき姿を実現するための取組としては、以下(1)~(5)のようなことが指摘できよう。労働者が意欲と能力に応じて、就業形態にかかわらず自己の能力を十分に発揮できる状況は、企業にとっても生産性の向上につながるものであり、ひいては我が国経済の活性化に資するものであり、以下の取組が望まれる - 厚生労働省
While taking into these analysis, it is necessary for both companies and workers to adjust themselves to thestructural changes and to strengthen the competitiveness and human resources, in order for us to ensuresustainable growth of the future Japanese economy, and to create a "virtuous cycle" in which company profits areimproved, domestic investment is enhanced, labour is moved to more productive sectors, wages and employmentare increased, and consumption is enhanced.例文帳に追加
こうした分析内容を踏まえ、今後、日本経済が持続的に成長し、企業収益の改善、国内投資の拡大、生産性の高い部門への労働移動、賃金上昇と雇用の拡大、消費の拡大という「好循環」を実現していくためには、企業と労働者の双方が構造変化に対応し、競争力と人材力を強化していくことが必要である。 - 厚生労働省
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
