| 意味 | 例文 |
Not Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14926件
On a tip side of the chassis body 2a, an upper extension plate 25 and a lower extension plate 26 that restrict upper-limit and lower-limit positions of a hammer are molded out of a resin material in one body, so a connecting bar etc., forming the restriction member need not be arranged on the tip side of the chassis unlike a conventional chassis.例文帳に追加
シャーシ本体2aの先端側には、ハンマーの上限及び下限位置を規制するための上側延設板25及び下側延設板26が樹脂材料から一体に成形されているため、従来のシャーシのように、規制部材を形成するべく連結バーなどをシャーシの先端側へ配設する必要がない。 - 特許庁
To provide an output method, an output device, a control program, and a recording medium which solve the conventional problem, such as being unable to output due to a time out, if it is in a state where there is a time the secret output function can not work for some reason.例文帳に追加
何等かの理由により機密出力機能の実行が行えない状態になっている時間があると、時間切れで出力できないケースが発生するという従来の問題点を除去することが可能は出力方法、出力装置、出力装置の制御プログラム及び記憶媒体を提供する。 - 特許庁
If a selection region of a transparent panel 502 is pressed strongly or frequently by a player out of the excitement, the pressure is transmitted to the outer rim of base 104-2b of a display part 104-2a of an image display device 104-2 via detection means 505a-505d, but not transmitted directly to the display part.例文帳に追加
遊技客が興奮のあまり透明板502の選択領域を強く押したり、頻繁に押したりしても、その押圧力は検出手段505a〜505dを介して画像表示装置104−2の表示部104−2aのベース104−2bの外縁に伝達し、直接押圧力が表示部に伝達することがない。 - 特許庁
For example, when a call-in response process is not registered in a called-in radio communication device, a call-in response process registered in each call-in information of a called-out counterpart, etc., or call-in information notified from the radio communication device, the call-in response process set in the main body communication device is performed.例文帳に追加
例えば、着呼した無線通信装置や発呼した相手等の着呼情報毎に登録された着呼応答処理や無線通信装置から通知された着呼情報に着呼応答処理が登録されていない場合は本体通信装置に設定された着呼応答処理を行うようにする。 - 特許庁
Also, if the selection code is not inputted within a period by a selection code holding timer, it is judged to be out of control, an abnormal action recognizable by an operator is made to change the receiving frequency to the disengaged channel stored in a memory 9b of a control section 9, and when the selection code is received and detected, the channel controls thereafter.例文帳に追加
又、選択コードは選択コード保持タイマによる期間内に入力されないと、制御異常と判断し、操作者に分かる異常動作をして制御部9のメモリ9bに記憶された空きチャネルに受信周波数を切換え、受信して選択コードを検出すると、以後そのチャネルにより制御される。 - 特許庁
To obtain a recording tape cartridge capable of opening/closing an opening having a constitution which permits the shortest drawing out route for a recording tape, in which a shield member capable of miniaturizing the housing space of a drive device does not interfere with a reel and a leader member, and to obtain the drive device capable of securely opening and closing the opening of the recording tape cartridge.例文帳に追加
記録テープの引き出し経路を最短とできる構成の開口を、ドライブ装置での収容スペースを小型化できる遮蔽部材がリール及びリーダ部材に干渉することなく開閉できる記録テープカートリッジ、及び該記録テープカートリッジの開口を確実に開閉することができるドライブ装置を得る。 - 特許庁
To provide a research gene product data classification system for efficiently carrying out research target retrieval by classifying respective data such as gene or compound/medicine and disease according to working, effects, and symptoms or the like, and for removing noise data, a data group whose number of times of document excerpt is large, and data which do not belong to any classification in an early stage.例文帳に追加
遺伝子や化合物・薬物、疾患の各データを作用、効力、症状等で分類することにより、研究ターゲット検索を効率化するとともに、ノイズデータ、文献引用回数の多いデータグループ、どの分類にも属さないデータを早い段階で除去できる研究遺伝子産物データ分類システムを提供する。 - 特許庁
To improve a production method so as not to almost need operation interruption in order to avoid operation interruption which becomes stop of production and restriction of expense in a method for producing an alcohol by carrying out hydroformylation of an olefin or an olefin mixture in the presence of a cobalt catalyst, separating the catalyst and successively hydrogenating the product.例文帳に追加
オレフィン又はオレフィン混合物をコバルト触媒の存在下にヒドロホルミル化し、触媒を分離し、引き続き水素化させることによってアルコールを製造する方法において、製造停止と費用の制約となる作業中断を避けるために、かかる中断を殆ど行う必要がないように方法を改善する。 - 特許庁
When the pads 6 and 8 of this magnetic head 1 are brought into contact with the surface of the relatively moving magnetic recording medium 29, the floating force by air does not act on the main body 2 and the force to downwardly press the main body 2 is imparted by the air and therefore the sure and stable recording and reproducing operation may be carried out.例文帳に追加
この磁気ヘッド1のパッド6,8を相対移動する磁気記録媒体29の表面に接触させると、上記本体2にはエアによる浮揚力が働かず、且つエアにより本体2を下向きに押し付ける力が付与されるので、確実で安定した記録・再生動作を行うことができる。 - 特許庁
It is determined whether or not the winning number of times is a predetermined number of times or less, the lottery is carried out from data included in image data for printing the image data to be printed and a frame according to the lottery result by a lottery means are printed while superposing them when the winning number of times is the predetermined number of times or less.例文帳に追加
当選回数が所定回数以下かどうかを判定し、上記当選回数が所定回数以下のとき、印刷を行う画像データに含まれるデータに基づいて抽選を行い、印刷する画像データと抽選手段での抽選結果に応じたフレームとを重ね合わせて印刷する。 - 特許庁
To provide a transparent gas barrier laminated film, which does not deteriorate in gas barrier properties even if a usual process as a packaging material is carried out in a field such as electronic equipment associated members and a packaging field of foods, daily necessaries, medical goods, etc., and which can be used preferably when, in particular, high gas barrier properties are required.例文帳に追加
食品、日用品、医薬品などの包装分野や電子機器関連部材などの分野において、包装材料としての通常の加工を施してもガスバリア性が劣化しない、特に高いガスバリア性が必要とされる場合に好適に用いることができる透明なガスバリア性積層フィルムを提供する。 - 特許庁
When the read print ticket is not prepared by the driver itself (NO in S32), the read print ticket is compared with the print capabilities (S34) and a range corresponding to the compared result out of the set contents described in the read print ticket is reflected to the set contents to be used for the device control (S33, S35 to S37).例文帳に追加
このとき、読み出したPrintTicketが、自ドライバが作成したものでなければ(S32のNO)、読み出したPrintTicketを、上記PrintCapabilitiesと比較し(S34)、読み出したPrintTicketに記載された設定内容のうち、その比較結果に応じた範囲を、上記デバイスの制御に使用する設定内容に反映させるようにした(S33,S35〜S37)。 - 特許庁
To solve a problem that a part which can receive an effect of parallelization is restricted and speedup due to the parallelization of a sequential processing program is not sufficiently contrived since a program part in which variable dependent relation is recognized is regarded as out of parallelized object in an original program when the sequential processing program is automatically converted into the one for parallel processor.例文帳に追加
逐次処理プログラムを並列プロセッサ用に自動的に変換する場合、元のプログラムの中で、変数の依存関係が認められるプログラム部分については、並列化対象外とされるため、並列化の効果を受けられる部分が限定され、逐次処理用プログラムの並列化による高速化が十分図れない。 - 特許庁
In the self-inking rubber stamp structured of the porous type consisting of a printing part and an ink retaining part whose stamping surface is fitted into a casing in such a state that the stamping surface slightly sticks out of the lower end of the casing, the ink retaining part of the porous type is merely fitted into the casing and the printing part is not fitted into the casing.例文帳に追加
印字部とインキ保持部を有する多孔質印字体であって、その印面を函体の下端より若干突出させて函体内に嵌装した浸透印において、多孔質印字体のインキ保持部が函体に嵌装されるのみで、印字部は函体に嵌装されないことを特徴とする浸透印。 - 特許庁
With this, the battery is mounted on the equipment 1 with the battery holder almost on the same plane as the equipment outside face not to damage the appearance and the designing property, and at the same time, the battery holder 2 can be simply and surely removed from the equipment at the battery replacement by pinching the taking-out operation part of the rotating knob 5.例文帳に追加
これにより、機器1への電池の取付けは電池ホルダー2が機器外面と略同一面であって、外観・意匠性を損なうことがないとともに、電池交換時は回転つまみ2の取り出し操作部をつまんで電池ホルダー2を機器から簡単・確実に取外すことができるものである。 - 特許庁
To provide an infusion tube loading auxiliary tool, infusion system using the same, and a method of using the same excellent in safety in which the significant change of an infusion driving section is not required and an infusion tube surely comes to an anti free flow state by an occlusion member being automatically moved to an occlusion position when taking out from the infusion driving section.例文帳に追加
輸液駆動部の大幅な変更を不要にでき、輸液駆動部から取り出すときに閉塞部材が自動的に閉塞位置に移動されることで輸液チューブが確実にアンチフリーフロー状態になるきわめて安全性に優れる輸液チューブ装填補助具とこれを用いた輸液システムおよびこの使用方法の提供。 - 特許庁
In the image forming apparatus provided with two or more paper ejecting trays 31, a recording paper sensor 11 reading the state of a front surface and a back surface of the supplied recording paper is provided and while the recording paper is sequentially supplied and transported, an image forming action is not carried out but the recording paper in the same state is ejected to a same ejected paper tray 31.例文帳に追加
複数の排紙トレイ31を備えている画像形成装置において、給紙される記録紙の表面及び裏面の状態を読み取る記録紙センサ11を備え、記録紙を順次給紙、搬送しつつ画像形成動作は行わずに、同一状態の記録紙を同じ排紙トレイ31に排紙する。 - 特許庁
A sound velocity determination part 40 determines that when the sound velocity calculated by the sound velocity calculation part is within an allowable range stored in an allowable range storage part 46, a quench position determination result is significant, and when the calculated sound velocity is out of the stored allowable range, the quench position determination result is not significant.例文帳に追加
音速判定部40は、音速算出部により算出した音速が、許容範囲記憶部46に記憶している許容範囲の範囲内の場合にはクエンチ位置判定結果は有意であり、算出した音速が記憶している許容範囲の範囲外の場合にはクエンチ位置判定結果は有意でないと判定する。 - 特許庁
Meanwhile, if the calculated developing bias is not equal to or is larger than the lower limit value, that is, below the lower limit value, this means that the toner consumption is out of the normal range, then the toner consumption is predicted based on the largest toner deposition amount (108); and the toner image is formed with the last developing bias, when the toner concentration adjusting operation is successful (109).例文帳に追加
一方、下限値以上でなければ、言い換えれば下限値未満であれば、正常範囲から外れているので、最大のトナー付着量によりトナー消費予測を行い(108)、前回、トナー濃度調整動作が成功したときの現像バイアスによりトナー画像を形成する(109)。 - 特許庁
In the distribution line conveyance transmission apparatus which the frequency band used for transmission is variable, it has two or more filters for attenuating a signal of a band which is not used for transmission from a received signal and a selecting means to choose a predetermined filter out of two or more above-mentioned filters according to an instruction from an external Interface.例文帳に追加
通信に使用する周波数帯が可変である配電線搬送伝送装置において、受信信号から通信に使用していない帯域の信号を減衰させるための複数のフィルタと、外部I/Fからの指令に応じて上記複数のフィルタの中から所定のフィルタを選択する選択手段とを備えた。 - 特許庁
The optical adapter 11 is housed in the opening 3 and does not drop out of the holder body 2 by means of the locking arm 14 and the adapter body 12 is pressurized by the elastic piece 4a along the direction intersecting with the intruding direction of the optical adapter 11 into the opening 3 and held in the opening 3.例文帳に追加
光アダプタ11は、開口部3内に収容されて、係止アーム14によってホルダ本体2から脱落することなくかつアダプタ本体12が弾性片4aによって開口部3内への光アダプタ11の侵入方向に交差する方向に沿って押圧されて開口部3内に保持される。 - 特許庁
Moreover, after the media D is housed in the case, the media D is made to approach the plate member 1a by folding the plate member 1b and the members 5,5a and also since the exposed surface of the media D is concealed with the member 11, the media D can be housed surely so that it is not dropped out from the case.例文帳に追加
而も、ディスクメディアDを収容した後に他方の板部材1b及び一対の保持部材5、5aを折り畳んで、ディスクメディアDを一方の板部材1aに近接させると共に、保護部材11でディスクメディアDの露出面を隠蔽するため、ディスクメディアDを脱落しない様に確実に収容出来る。 - 特許庁
The head cleaning process is carried out by pressing the thermal head into contact with a blank part or the like of a color thermal recording paper, transferring the color thermal recording paper by only a predetermined length in a state in which the thermal head heats to a temperature where a cyan thermal coloring layer does not color, and sliding the color thermal recording paper and the heating element array into contact with each other.例文帳に追加
このヘッドクリーニング処理は、サーマルヘッドをカラー感熱記録紙の余白部分等に圧接させ、サーマルヘッドをシアン感熱発色層が発色しない温度に発熱させた状態でカラー感熱記録紙を所定長さだけ搬送して、カラー感熱記録紙と発熱素子アレイとを摺接させることにより行なう。 - 特許庁
The Website Terms of Use may be deemed invalid, in principle, when the website has simply not provided an "Agree" button, and also when the user cannot make out the Website Terms of Use because the link to the Website Terms of Use is too small to identify and is difficult to locate by a user who has been notified of their existence. 例文帳に追加
特に、単に同意クリックなどの仕組みがないだけでなく、サイト利用規約へのリンクボタンがサイト内の目立たない場所に小さく表示されているに過ぎないなど、利用者がサイト利用規約の存在に気がつかないであろう場合には、原則として法的効力は認められないと考えられる。 - 経済産業省
Cases of companies that were delisted because they turned out, once listed, to have failed to satisfy listing standards should be recognized as demonstrating a shift to an ex post facto supervision system. Anyway, cases of failure to meet listing criteria should not be a reason for the hasty introduction of stronger and stricter listing examinations before contemplating other measures. 例文帳に追加
上場後に上場基準に反するケースが判明し上場廃止になるケースが発生していることは、むしろ事後監視型システムへの転換と理解すべきと考えられる。いずれにせよ、上場基準違反の発生により、いたずらに上場審査の強化・厳格化のみを行うことがあってはならない。 - 経済産業省
A policy pacwkage has been laid out, including regulatory reform, budget, and taxation system measures, which may be implemented now to achieve the targets. However, these measures will not be all. This strategy is a “constantly evolving Growth Strategy” which will continuously add on and examine measures for the achievement of the targets. 例文帳に追加
その目標の実現のために、現在講じ得る規制改革・予算・税制などの施策をパッケージとして打ち出しているが、これで終わりということではなく、成果目標の達成に向けて、立て続けに施策を追加、深掘りしていくという、「常に進化していく成長戦略」を展開していくこととする。 - 経済産業省
Among the enterprises that responded “do not think sale of business is possible,” however, 75.0% have more assets than debts (Fig. 3-2- 24), and the possibility cannot be ruled out that they give up the idea of a sell-off from the outset and consider exiting due to lack of concrete information about selling a business.例文帳に追加
しかし、「事業売却が自社に可能だとは思えない」と回答している企業のうち、債務超過でない企業が75.0%もあり(第3-2-24図)、事業売却に関する具体的な情報が不足しているために、事業売却の活用を初めからあきらめて廃業を検討している可能性も否定できない。 - 経済産業省
Based on a different point of view, an adoption of a concept of introducing products and services accommodating latent needs not yet translated into effective needs as pointed out above, while taking into account the following aspects, may give Japanese-owned companies competitive advantage over their rivals again, even in regard to the fields in which Japan has the advantage, such as the field of electrical devices.例文帳に追加
見方を変えれば、上述したような顕在化していないニーズに対応した製品・サービスを導入するコンセプトを取り入れることにより、例えば電気機器等の日本の得意とする分野においても、以下のような観点を取り入れることで、再び競争優位に立てる可能性がある。 - 経済産業省
In this survey, not only financial institutions but many other businesses stated that they were in need of employees who were capable of adequately understanding new propositions from financial institutions and carrying out appropriate negotiations with them185, demonstrating the necessity of acquiring human resources who excel in finance.例文帳に追加
また、同アンケートによれば、金融機関だけでなく、多くの事業会社においても、金融機関からの新しい提案を十分理解できる人材、金融機関と十分な交渉が出来る人材が不足していると答えており企業が高度金融人材の確保が必要であるとしていることがわかる。 - 経済産業省
Under the “Elements for Political Guidance” in the chairman’s statement for the Periodical Ministerial Meeting in December 2011, while it was recognized that single undertaking would not be expected in the near future, the necessity to find out a new approach was commonly recognized and it was agreed that discussions would be advanced in the areas for which progress could be expected, including reaching preliminary agreements.例文帳に追加
2011 年 12 月の定期閣僚会議では、議長総括における「政治ガイダンスの要素」として、ドーハ・ラウンドについて、近い将来の一括受諾の見通しがないことを認めつつも、「新たなアプローチ」を見出す必要性を共有し、進展が可能な分野で、先行合意を含め議論を進めることが合意された。 - 経済産業省
On the other hand, since the identification information of the ink ribbon cartridge cannot be read out upon occurrence of some trouble therein although no trouble is recognized in the facsimile, a temporary release mode is set so that the step for reading identification information is not executed temporarily (S24).例文帳に追加
一方、ファクシミリ装置においては何ら故障は認められないものの、インクリボンカートリッジにおいて何らかの故障が発生した場合には、そのインクリボンカートリッジに限って識別情報が読みとれないため、一時的に識別情報読み取り処理(S24)を実行しないように一時解除モードが設定される。 - 特許庁
Taking a closer look at China, although the central, western, and northeastern regions of China can be placed in a single group, there are few similarities between the coastal regions of North China, East China, and South China. The East China region stands out in particular as having few similarities, not only with other regions within China, but also with all other East Asian regions.例文帳に追加
この中で、中国を見ると、中部、西部、東北地域は1つのグループとしてまとめることができるものの、華北・華東・華南の沿海部地域は相互に類似性が乏しく、特に華東地域は、中国国内の他の地域のみならず他のすべての東アジア地域との間で類似性が乏しくなっている。 - 経済産業省
However, the report points out that, "the tendency for China to have a massive trade surplus will not change just by promoting the increase of domestic imports through flexible exchange rates but in conjunction with structural changes that will reduce household and corporate savings," and argue, "both an increase in the value of the Chinese Yuan and structural reforms are both necessary."例文帳に追加
しかし、「家計・企業の貯蓄削減という構造変化を伴わない限り、為替レートの柔軟性による内需拡大の促進のみでは、中国が巨額の貿易黒字を抱え込む傾向はなくならないだろう」と指摘し、「人民元の切り上げと構造改革の双方が必要である」と結論付けている。 - 経済産業省
With this in the background, it was pointed out that an increasing number of young people participate in the program for the purpose of receiving benefits and they are not actually engaged in job-hunting, while there was little impact in terms of new employment even for participants who actually sought employment.例文帳に追加
こうした問題点を背景として、プログラムに参加する若年者において給付を受けることを目的とした形式的な参加が多くなり、結果的に求職活動につながらず、また、求職活動を行った者についても新たな雇用が生まれず効果が少ない、という指摘がなされている。 - 経済産業省
Now, without arguing only about the negative effect of "Flowing Out of Ripple Effect" due to increase of imports, it is necessary to compare that with "Inducement of Ripple Effect" as the result of increase of exports, and verify the balance, and evaluate whether domestic economy is working just like before, namely if "Ripple Effect" is occurring or not.例文帳に追加
つまり、輸入の増加に伴う「波及効果の流出」のマイナスの影響を論じるだけでなく、輸出の増加に伴う「波及効果の誘発」と比較し、収支で検証すること、また国内の経済が以前のように回っているか、つまり「波及効果」が生じているかで評価する必要がある。 - 経済産業省
The display panel includes main partition wall part formed on a panel effective surface so as to partition discharge cells; and an auxiliary partition wall part projected at least in one direction out of lateral direction and vertical direction from the effective surface, of which end parts are not joined to one another.例文帳に追加
本発明に係るプラズマディスプレイパネルは、放電セルを区画するためにパネル有効面に形成される主隔壁部と、前記パネル有効面から横方向または縦方向の中の少なくともいずれかの一方向に突出し、末端部が互いに連結されていない補助隔壁部と、を含むことを特徴とする。 - 特許庁
To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into. 例文帳に追加
彼らは,天から遣わされた聖霊によってあなた方に福音を宣教した人たちを通してあなた方に知らされたそれらの事柄のために奉仕しましたが,それが,自分たちのためではなく,あなた方のためであることを啓示されました。それは,み使いたちもひとめ見たいと望んでいる事柄です。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:12』
The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller. 例文帳に追加
ご亭主は禁酒主義者で、ほかに女なんかいない、で、不満の元になったふるまいというのがいつの間にか出来上がったその男の習慣さ、それが食事の終わりのたんびに入れ歯をはずして女房に投げつけるというもので、これなんかどうだい、並みの作家の想像の及ぶところではなさそうな行為だろう。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
(3) The Board of Appeal has the right: 1) if the revocation application is granted, to require the Patent Office to revoke the patent provided that the facts set out in the revocation application prejudice the maintenance of the patent, 2) to reject the revocation application if the facts set out therein do not prejudice the maintenance of the patent unamended, or 3) if the revocation application is granted in part, to require the Patent Office to maintain the patent as amended provided that, during the processing of the revocation application, the proprietor of the patent files a request for the making of such amendments to the patent which are not contrary to the provisions of this Act and which eliminate the facts set out in the revocation application as prejudicial to the maintenance of the patent. 例文帳に追加
(3) 審判委員会は,次に掲げる措置を取る権限を有する。 1) 取消申請を承認した場合に,特許庁に特許の取消を要求すること。ただし,取消申請書に記載されている事実が特許の維持を阻害していることを条件とする。 2) 取消申請書に記載されている事実が特許を補正しないで維持することを阻害していない場合は,取消申請を拒絶すること,又は 3) 取消申請をその一部について承認したときは,特許庁に補正後の特許を維持するよう請求すること。ただし,取消申請を処理している間に,特許所有者がその特許について,本法の規定に違反しない補正であって,特許の維持を阻害するものとして取消申請書に記載されている事実を除去するものを行うための請求書を提出することを条件とする。 - 特許庁
(3) On the basis of the exclusive right of exploitation, the patentee shall also be entitled to prevent any person not having his consent from supplying or offering to supply a person, other than a person entitled to exploit the invention, with means (instruments, appliances) relating to an essential element of the invention, for carrying out the invention, when such person knows, or it is obvious from the circumstances, that those means are suitable and intended for carrying out the invention.例文帳に追加
(3) 特許権者は,実施の排他的権利に基づき,その同意を得ない者が,発明を実施する権利を有する者以外の者に対して,発明を実施するために不可欠な発明の要素に関連する手段(器械,装置)を供給すること又は供給の申出をすることを妨げることもできる。ただし,これらの手段が発明を実施するのに適し,かつ,意図されていることを当該者が知り又はそのことが状況から明白な場合に限る。 - 特許庁
Incidentally, where the Remittance Handling Financial Institution, etc. has introduced an Automatic Checking System, does it register words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in an appropriate manner and carry out careful confirmation of remittances for which the relevant words have been detected? On the other hand, where it has not introduced such a system, does it confirm the existence of words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in a written remittance request and SWIFT messages, etc. pertaining to the remittance and carry out careful confirmation if any word is found? 例文帳に追加
なお、自動照合システムを導入している場合においては、資金使途規制に関連する単語を適切に登録し、当該単語が検出された送金について慎重な確認を行っているか。他方、自動照合システムを導入していない場合においては、送金依頼書や送金に係るスイフト電文等の中に資金使途規制に関連する単語の有無を確認し、当該単語があった場合には、慎重な確認を行っているか。 - 財務省
Incidentally, where the Remittance Handling Financial Institution, etc. has introduced an Automatic Checking System, does it register words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in an appropriate manner and carry out careful confirmation of remittances for which any of those words has been detected? On the other hand, where it has not introduced such a system, does it confirm the existence of words related to the Regulations on the Purpose of Use of Funds in remittance arrival notices and SWIFT messages, etc. pertaining to incoming remittances and carry out careful confirmation if any of those words is found? 例文帳に追加
なお、自動照合システムを導入している場合においては、資金使途規制に関連する単語を適切に登録し、当該単語が検出された送金について慎重な確認を行っているか。他方、自動照合システムを導入していない場合においては、被仕向送金に係る送金到着通知やスイフト電文等の中に資金使途規制に関連する単語の有無を確認し、当該単語があった場合には、慎重な確認を行っているか。 - 財務省
The charger for supplying an external apparatus with charging power comprises a means for reading out tag information of an apparatus being supplied with power by noncontact communication, a means for authenticating whether an apparatus having that tag information is an authorized apparatus being supplied with power or not based on the tag information thus read out, and a means for performing noncontact charging power supply based on a designation from the authentication means.例文帳に追加
充電用電力を外部機器に供給する充電装置であって、非接触通信により電力供給相手機器のタグ情報を読み取るタグ読取手段と、前記タグ読取部が読み取ったタグ情報に基づき、当該タグ情報を持つ機器が正当な電力供給相手機器であるか否かの認証を行う認証手段と、前記認証手段の指示に基づき、非接触で充電用電力を供給する電力出力手段と、を有することを特徴とする。 - 特許庁
An encryption device in the data providing system has a means encrypting only some data out of a plurality of divided data, a means holding divided data encrypted and divided data not encrypted, and a means encrypting divided data not encrypted and transmitting it to the data providing system when the divided data held in the data providing system is respectively transmitted to the data receiving device.例文帳に追加
そして、データ提供システムに備えられている暗号化装置において、複数の分割データのうち一部の分割データだけを暗号化する手段と、暗号化された分割データと、暗号化されなかった分割データとを保持する手段と、データ提供システムが保持されている分割データのそれぞれをデータ受信装置に向けて送出する際に、暗号化されていない分割データを暗号化してデータ提供システムに送出させる手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁
If a part of an international patent application has not been subjected to an international preliminary examination on the ground that the applicant has restricted the patent claims at the invitation of the authority concerned, the part of the application which has not been examined shall be considered withdrawn unless the applicant pays the prescribed fee to the Norwegian Industrial Property Office within two months from the invitation by the Norwegian Industrial Property Office to pay with reference to the restriction of the examination which has been carried out.例文帳に追加
出願人が関係当局の要請により特許クレームを制限したという理由で国際特許出願の一部が国際予備審査に付されなかったときは,出願のうち審査に付されなかった部分は,出願人が実行された審査についての制限に関連して所定の手数料を納付するようノルウェー工業所有権庁から要請された日から2月以内にその手数料を納付しない限り,取り下げられたものとみなされる。 - 特許庁
Article 87 (1) In cases where an Investment Corporation carries out any of the following acts, it shall give public notice and a separate notice to all of the Investors and to the Registered Pledgee of Investment Equity that all of the Investment Securities pertaining to Investment Equity shall be submitted to said Investment Corporation by the day on which the relevant act becomes effective, no later than one month prior to said day; provided, however, that this shall not apply to cases where the Investment Corporation has not issued Investment Securities for any of its Investment Equity: 例文帳に追加
第八十七条 投資法人が次に掲げる行為をする場合には、当該行為の効力が生ずる日までに当該投資法人に対し全部の投資口に係る投資証券を提出しなければならない旨を当該日の一月前までに、公告し、かつ、すべての投資主及びその登録投資口質権者には、各別にこれを通知しなければならない。ただし、投資口の全部について投資証券を発行していない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 228 (1) The employer shall, as regards an electric locomotive, a battery locomotive, an electric vehicle, a battery electric vehicle, an internal combustion locomotive, an internal combustion power vehicle, a steam locomotive and a winching system (hereinafter referred to as "electric locomotive, etc." in this Subsection), carry out self-inspections for abnormalities in each part of the said electric locomotive, etc., periodically once every period within three years. However, this shall not apply to the non-use period of electric locomotive, etc., which is not used for a period exceeding three years. 例文帳に追加
第二百二十八条 事業者は、電気機関車、蓄電池機関車、電車、蓄電池電車、内燃機関車、内燃動車、蒸気機関車及び巻上げ装置(以下この款において「電気機関車等」という。)については、三年以内ごとに一回、定期に、当該電気機関車等の各部分の異常の有無について自主検査を行なわなければならない。ただし、三年をこえる期間使用しない電気機関車等の当該使用しない期間においては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 194 A Foreign Insurance Company, etc. shall not carry out any of the following transactions or activities with a person who has a special relationship as specified by a Cabinet Order with the Foreign Insurance Company, etc. (hereinafter referred to as "Special Person Concerned" in this Article) or a customer related to any Special Person Concerned; provided, however, this shall not apply where the Prime Minister has approved such transaction or activity for any of the compelling reasons specified by a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加
第百九十四条 外国保険会社等は、当該外国保険会社等と政令で定める特殊の関係のある者(以下この条において「特殊関係者」という。)又は特殊関係者に係る顧客との間で、次に掲げる取引又は行為をしてはならない。ただし、当該取引又は行為をすることにつき内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, he added Shojiro GOTO, Shinpei ETO and Takato OKI to Sangi (the Councilor) in order to make up the loss of political power (although it was not totally unreasonable because GOTO became chairman of Council of the Left, only ETO and OKI were exceptionally not incumbent councilors among kyo of ministries at that time, and a policy of holding two posts of kyo and sangi concurrently was hammered out after OKUBO returned to Japan), which raised distrust of OKUBO and KIDO as well, who had only limited information while being away from home. 例文帳に追加
またその政治力の欠を補うために後藤象二郎・江藤新平・大木喬任を参議に追加した(ただし、後藤が左院議長、当時の各省の卿の中で江藤・大木のみが現職参議ではない例外の存在であったこと、大久保帰国後に卿と参議を兼務させる方針を改めて打ち出していることなど、必ずしも合理性が無い訳ではない)ことも、国外にいて情報入手が限られていた大久保・木戸の不信感を高めたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was considered that tenmondo and rekido in those days provided relatively highly accurate prediction of solar eclipse, but that since their personnel and equipment were only enough for keeping their standard time observation from eight to ten p.m. and from four to six a.m. and not enough for observing other phenomena, tenmon hakase and others were not guaranteed to observe unusual astronomical phenomenon without fail -- therefore, great many of unusual astronomical phenomena might have been left out of the tenmon misso. 例文帳に追加
もっとも、当時の天文道・暦道は日食の発生の予知の正確さについてはかなり高かったものの、その他の分野に関しては毎日戌の刻と寅の刻に行われる定時観測を維持するだけの人員と設備しかなかったと考えられており、天文博士らが確実に異常な天文現象を観測できる保証が無かったために、実際には異常な天文現象が発生しても、天文密奏が行われなかった例も相当数あったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
