| 意味 | 例文 |
Not Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14955件
To solve a trouble wherein precision of approximation depends on an element length because a temperature gradient is an element not differentiated essentially, when finding the temperature gradient at the length of the one element divided by discrete of thermal conductivity, since numeral calculation for an objective phenomenon is carried out artificially by optional spatial discrete in a conventional art, in simulation of a solidification phenomenon depending on a temperature.例文帳に追加
温度依存の凝固現象をシミュレーションする際に、従来の技術では対象とする現象の数値計算が人為的に任意なる空間分割によって行われており、熱伝導の離散化によって分割された一要素の長さで温度勾配を求めると、本質的に温度勾配が差分化できない因子であるために近似の精度がその要素長さに依存してしまう。 - 特許庁
The printing apparatus has a judging means for judging whether specified information predetermined as an indication for storing the printing log when printing data are printed out is set or not to the printing data, and a storing means for storing the printing log when it is judged by the judging means that the specified information is set to the printing data.例文帳に追加
印刷装置は、印刷データを印刷出力した際の印刷ログを保存する指示として予め決められた特定情報が、当該印刷データに対して設定されているか否かを判断する判断手段と、判断手段により、当該印刷データに対して特定情報が設定されていると判断された場合に、印刷ログを保存する保存手段とを有する。 - 特許庁
To make the optimum data processing program optimum for a set circumstance automatically selected all the time out of plural preliminarily stored data processing programs without being selected by a balance user, and to make a cause which is caused by the set circumstance or which is caused by a trouble in an electronic balance informed as to a weighed display value informed when the value is not stable.例文帳に追加
天びんの使用者が選択することなく、あらかじめ記憶している複数種のデータ処理プログラムのなかから、常に設置環境に対して最適なデータ処理プログラムが自動的に選択され、また、計量表示値が安定しない場合において、それが設置環境に起因するものか装置故障に起因するものかを報知することのできる電子天びんを提供する。 - 特許庁
Cobalt (II) ions penetrated into a printed matter for a voucher are not easily masked, but when the cobalt (II) ions are previously wiped out by filter paper into which sodium ethylenediaminetetraacetate solution allowed to be easily masked is impregnated to mask ions such as externally stuck iron (II) ions as chelate metals, the accuracy of authenticity determination is improved by performing the luminol reaction using cobalt (II) ions.例文帳に追加
証票印刷物に仕込むコバルト(II)イオンはマスキングされづらいが、前記イオンはマスキングしやすいエチレンジアミン四酢酸ナトリウム水溶液を含浸したろ紙で前もって払拭しおいて、外的に付着した鉄(II)イオン当のイオンをキレート金属にしてマスキング処理することでコバルト(II)イオンによるルミノール反応を行うことで真偽判断の正確性を向上する。 - 特許庁
The communication apparatus 1 has a transmitting/receiving section 2 for carrying out transmission to a destination by facsimile communication or Internet communication via a communication channel 17 and sets in advance conditions as to whether or not the transmission result information denoting the transmission result of transmission information transmitted from the transmitting/receiving section 2 is stored or outputted before the transmission of a prescribed transmission information.例文帳に追加
通信装置1は、通信回線17を介してファクシミリ通信またはインターネット通信などによって相手先に送信する送受信部2を有し、この送受信部2から送信された送信情報の送信結果を示す送信結果情報を保存するか否かまたは出力するか否かの条件が、前記所定の送信情報の送信前に、予め設定される。 - 特許庁
An expanded image frequency nonlinear estimating means 12 composed of radial basis function network estimates the frequency component of an expanded image from the data of the obtained frequency component, and an inverse orthogonal converting means 13 estimates an expanded image that is clear and does not have out-of-focus by converting the estimated frequency component into a real space occupied by the original image.例文帳に追加
この得られた周波数成分のデータからラジアル基底関数ネットワークより構成される拡大画像周波数非線形推定手段12で、拡大後の画像の周波数成分を推定し、この推定された周波数成分を13の逆直交変換手段で元の画像の占める実空間に変換することで鮮明でボケのない拡大画像の推定を行う。 - 特許庁
To provide a foamable fireproof composition with high water- resistance and/or moisture resistance wherein the combustibles are made fireproof by forming an expanded and foamed carbonized layer with high shape retention property by heating and/or flames and the flowing out of smoke, flame or gases or the like generated by the combustion to the outside is prevented and the effects do not reduce due to the water and moisture.例文帳に追加
加熱及び/又は火炎により膨張、発泡した形状保持性の高い炭化層を形成することにより、可燃物を防火したり、煙、炎、燃焼により発生するガス等の外部への流出を防いだりする効果を有し、その効果が水や湿気によって低下しない耐水性及び/又は耐湿性の高い発泡型防火性組成物を提供する。 - 特許庁
In addition, the sizes (widths) WE of the electrodes 2 in the directions perpendicular to the leading-out directions and the size (width) WGX of the gap 4 having the narrower width of the parts (gaps) 4 where the electrodes 2 are not formed in the same direction as the widthwise direction of the electrodes 2 meets a relation, WE≤1.5WGX.例文帳に追加
また、内部電極2の引き出し方向と直交する方向の寸法(内部電極2の幅)WEと、内部電極2の両側の、内部電極2が形成されていない部分(ギャップ)4のうちの幅の小さい方のギャップ4の、内部電極2の幅方向と同一方向の寸法(ギャップの幅)WG_Xとの関係を、WE≦1.5WG_Xの条件を満たすような関係とする。 - 特許庁
To provide a turntable device of a microwave oven capable of more rapidly and uniformly heating a cooked object by making a heated object housed in a cabinet carry out a linear reciprocal movement and rotation movement, and capable of preventing separation of a first tray and a second tray by not generating difference in angular velocities between a first roller and a second roller.例文帳に追加
キャビネットに収納された加熱対象物を直線往復運動及び回転運動させることにより、調理対象物をより迅速かつ均一に加熱することができ、第1のローラと第2のローラ間に角速度差が発生しないようにして、第1のトレーと第2のトレーが離脱することを防止することができる電子レンジのターンテーブル装置を提供する。 - 特許庁
To provide an image processing apparatus capable of visualizing the processed image on a display section of a digital camera, thereby making a direct print of the image of the digital camera higher in usability when the image processing apparatus such as an MFP or a printer prints out the image of the digital camera not via a PC, and to provide a method of controlling the image processing apparatus.例文帳に追加
PCを介さずに、デジタルカメラ画像をMFPやプリンタ等の画像処理装置で印字する際に、処理画像をデジタルカメラの表示部で目視して確認することができ、したがって、デジタルカメラ画像の直接印字をよりユーザビリティの高いものにすることができる画像処理装置および画像処理装置の制御方法を提供することを目的とするものである。 - 特許庁
The polycarbonate resin for producing the parts for conveying the electric and electronic parts produced by reacting an aromatic dihydroxy compound with a compound capable of introducing a carbonate bond is characterized in that the total out gas amount is 3 ppm or less which is determined with a head space gas chromatography under the condition of 100°C×30 minutes and the volatile chlorine compound is not substantially contained under the condition.例文帳に追加
芳香族ジヒドロキシ化合物と炭酸結合を導入し得る化合物との反応により製造され、ヘッドスペースガスクロマトグラフィーを用いて100℃×30分の条件で測定したトータルアウトガス量が3ppm以下であり、且つ、該条件下での揮発性塩素化合物を実質含有しないことを特徴とする電気電子部品搬送用部品製造用ポリカーボネート樹脂。 - 特許庁
To provide an assembly set of a simple container in which a lower part is a cup shaped seat part and an upper part is a cylindrical part formed by rounding a blank and the former and latter parts are combined when used and after assembled the cylindrical part can not be disassembled during cooking but easily disassembled when the contents are taken out after cooking.例文帳に追加
下部をカップ形状の座部とし、上部を円筒部ブランクを丸めた円筒形状の円筒部として、使用時に、2つの部分を組み合わせて簡易容器を形成する簡易容器組み立てセットであって、組み立てた後、円筒部が、調理使用時に解体されることなく、調理後に中身を取り出す際に、簡単に解体することができる簡易容器組み立てセットを提供する。 - 特許庁
Since the front wall 14 of a drawer 12 abuts on a slide shelf 20 via a cushioning member 30 when work to push the drawer 12 rearward simultaneously with the slide shelf 20 is done after pulling out the drawer 12 and the slide shelf 20, unpleasant noise is not generated different from a case the front wall 14 of the drawer 12 directly touch the slide shelf 20.例文帳に追加
引き出し12及びスライド棚20を引き出した後、引き出し12を後方に押して、引き出し12とスライド棚20とを同時に後方に押し込む作業を行なう際、引き出し12の前壁14とスライド棚20とが緩衝材30を介して当接するので、引き出し12の前壁14とスライド棚20とが直接接触する場合と相違して、いやな騒音が発生しない。 - 特許庁
A lighting control section for synchronous detection 34 lights the LD at the timing enabling the synchronous sensing signals XDETP and XEDETP to be surely sensed within the extent such as making a flare light not to be generated, and forms a LD forced lighting signal BD making the LD light-out after having sensed the synchronous sensing signals XDETP and XEDETP and sends the signal BD to a LD control section 35.例文帳に追加
同期検知用点灯制御部34は、フレア光が発生しない程度で確実に同期検知信号XDETPとXEDETPが検出できるタイミングでLDを点灯させ、同期検知信号XDETPとXEDETPを検出したらLDを消灯するLD強制点灯信号BDを生成し、LD制御部35に送る。 - 特許庁
When being shifted to the serviceman mode being the operation mode in which the servicemen can freely use all the functions regardless of user settings and count up is not performed to prevent a charging problem, in order for the servicemen to perform operation checking for carrying out maintenance and various settings, the image forming apparatus is automatically shifted to the standard screen even when the simple screen has been displayed before the shift.例文帳に追加
画像形成装置のメンテナンスや諸設定を行なうサービスマンが動作確認を行なう為に、ユーザーの設定に関わらず自由に全ての機能が使え、かつ課金問題にならないようにカウントアップがされない動作モードであるサービスマンモードに移行する場合、移行前に該簡易画面が表示されていても自動的に該標準画面に移行することを特徴とする。 - 特許庁
In updating contents to be provided to a portable device 6-1, a personal computer 1-1 invalidates a current shared key, temporarily releases all allocated viewing right, encrypts the contents key of contents whose viewing right should not be released by a shared key newly prepared together with a contents key of contents to be newly checked out to prepare viewing right and the prepared viewing right is transmitted.例文帳に追加
パーソナルコンピュータ1−1は、ポータブルデバイス6−1に提供するコンテンツを更新する場合、現時点の共有鍵を無効化して、割当て済みの全ての視聴権利を一旦解除し、視聴権利を解除すべきでないコンテンツのコンテンツ鍵に対しては、新たにチェックアウトするコンテンツのコンテンツ鍵とともに、新たに作成された共有鍵で暗号化して視聴権利を作成し、送信する。 - 特許庁
The game device has a control section 2 carrying out game computation on the basis of position information on a player from GPS, and the control section 2 has a means to judge whether or not data on the altitude and latitude in more than one previously specified positions and the altitude and latitude of the specified positions and the altitude and latitude based on the current position of the player from GPS are coincident.例文帳に追加
GPSからのプレーヤーの位置情報に基づきゲーム演算を行なう制御部2を有し、制御部2が、1個所以上の予め指定した位置における緯度および経度に関するデータと、その指定した位置の緯度および経度とGPSによるプレーヤーの現在位置に基づく緯度および経度とが一致したかを判定する手段とを有している。 - 特許庁
When printing is carried out in a computer device 4B unselected in a USB switching device 1 and printing data are supplied to a USB function 13B, the printing data supplied to the USB function 13B are not taken in by means of a control part 11, but a BUSY signal showing that the printer is in processing is supplied to a USB host 21B.例文帳に追加
USB切替装置1において選択されていないコンピュータ装置4Bにおいて印刷が実行され、印刷データがUSBファンクション13Bに供給された場合には、制御部11によりUSBファンクション13Bに供給された印刷データが取り込まれず、プリンタ装置2が処理中であることを示すBUSY信号がUSBホスト21Bに供給される。 - 特許庁
In this program execute device 100 having a program executing part 130, the program executing part 130 secures that either a processing group A composed of 'communicating processing and writing processing to a storage part β 160' or a processing group B composed of 'read-out processing for personal information by a storage part α 150 and a personal information generating part 180' is not performed.例文帳に追加
プログラム実行部130を有するプログラム実装置100において、プログラム実行部130が、同一プログラムにおいて、「通信処理および記憶部β160への書込み処理」からなる処理群Aと、「記憶部α150や個人情報生成部180による個人情報の読出し処理」からなる処理群Bのどちらか一方の処理は行わないことを保証する。 - 特許庁
The selection circuit 3 is provided also with switching switches 32a-32f for selecting the prescribed two coils out of the detecting coils, when detecting the defect, for guiding detection signals of the selected two coils to an input side of the differential amplifier 4, and for short-circuiting both ends of the respective coils under a floating condition, as to the residual coils not selected therein.例文帳に追加
また、選択回路3は、欠陥検出の際に、検出用コイルのうちから所定の2つのコイルを選択し、この選択した2つのコイルの検出信号を差動増幅器4の入力側に導くとともに、その選択されない残余のコイルについては各コイルの両端をフローティング状態で短絡させるための切り替えスイッチ32a〜32fを備えている。 - 特許庁
In the image forming apparatus, a control means exerts control in such a manner that when image formation with which a job is performed to form page images per page is carried out to a prescribed number of times, a nontransfer toner image which is not transferred by a transfer means is formed on the image carrier in an image non-formation area between the page images formed from toner images held on the image carrier.例文帳に追加
画像形成装置において、制御手段は、ジョブを実行してページ単位でページ画像の形成を行う画像形成数が所定数になった場合に、像担持体上に担持されるトナー像からなるページ画像とページ画像との間の非画像領域に、転写手段による転写を行わない未転写トナー像を形成して前記像担持体上に担持するように制御すること。 - 特許庁
When carrying out an emulsion polymerization of a conjugated dienic monomer, an ethylenic unsaturated carboxylic acid monomer, and other copolymerizable monomers in specific ranges, the monomers in an amount not less than a specified amount are charged into a reaction vessel before addition of an initiator, and the maximum power requirement for stirring at the time, and an average power requirement for stirring during the reaction of the monomers are regulated within specific ranges.例文帳に追加
特定範囲にある共役ジエン系単量体、エチレン性不飽和カルボン酸単量体およびその他共重合可能な単量体を乳化重合するにあたり、開始剤添加前に特定量以上の単量体を反応容器に仕込み、その際の最大攪拌所要動力と単量体反応中の平均攪拌所要動力を特定範囲にする。 - 特許庁
In connection with this matter - although not directly related to the crisis that began in the United States - some cabinet ministers pointed out that regional economies are in a very severe condition and expressed hopes that financial institutions catering to regional small- and medium-size enterprises (SMEs) will act flexibly, by managing risks and taking risks in a balanced way so as to ensure “relationship banking.” 例文帳に追加
その流れの中で、このアメリカ発の問題とは直接関係ありませんけれども、地方の経済が非常に厳しい、そういう中で地方の中小企業向けの金融機関により柔軟な、つまりリスク管理だけではなくてリスクテイクも、金融ですからバランス良くと言いましょうか、ある程度そういうところも配慮した形で地域密着型の金融というものをやってもらいたいと。 - 金融庁
One thing I would like to point out, though, is that, as I also mentioned last time, the budget of the Financial Services Agency (FSA) is 22 billion yen and that is 4 percent of the 560-billion-yen budget of the entire Cabinet Office, of which the FSA forms part. And as you know, as the FSA is not an agency engaged in business operation, close to 70 percent of its budget goes to payroll. 例文帳に追加
ただ、一点だけ私はこの前も申し上げましたように、金融庁の予算は220億円でございまして、内閣府の中の金融庁でございますから、内閣府の予算が5,600億円で、全内閣府の予算の4%でございまして、金融庁の予算と申しますと、これは事業官庁ではございませんから、ご存じのように人件費が7割近くなのですね。 - 金融庁
Basically, the state of the global economy and the European crisis is reflected in the euro's rate, as you are pointing out in your news articles. There is also downside risk for the U.S. economy. This week, the FOMC (Federal Open Market Committee) will hold a meeting. While it is not clear what decision will be reached, there is at least downside risk for the U.S. economy. 例文帳に追加
それは、色々皆様方もよく書いていますように、やはり基本的には世界の経済、欧州のことですね、それからこれがユーロに反映していまして、それからアメリカの景気の下振れリスク、(また)今週FOMC(連邦公開市場委員会)がございますし、どういう結論が出るか分かりませんけれども、少なくともアメリカの景気は下振れリスクがある。 - 金融庁
No, that is not within our knowledge. Generally speaking, though, reorganization procedures will be carried out under a financial receiver - this time, the Deposit Insurance Corporation – within the set framework and eventually there can be an offer to take over the failed institution. Accordingly, work is about to start indeed on the assumption that there should be a prospective investor who will come forward when the time comes. 例文帳に追加
いや、それは知り得るところではありません。ただ、一般論として、こういう仕組みで金融整理管財人―今回は預金保険機構ですが、その下で再生が行われて、やがて受け皿が現れ得るわけですから、やはりこういう状況になればしかるべき時期には出資者というのは現れるという前提で、これから作業は始めるということであります。 - 金融庁
The government is close to a decision on the restart of Oi Nuclear Power Station in Fukui Prefecture. However, it has been pointed out in various quarters that the safety of Oi Nuclear Power Station has not been ensured. Do you think that Oi Nuclear Power Station is safe enough to be restarted? 例文帳に追加
福井県の大飯原発の再稼働に向けて政府、総理以下、大詰めの段階を迎えているのですけれども、福井の大飯原発の安全性、色々な方面から安全性が担保されていないという批判、指摘もありますけれども、大臣は福井・大飯原発再稼働を前提とした安全性はもう大丈夫だと言い切れるのかどうか、この辺どうお考えでしょうか。 - 金融庁
Besides, the position of 'provincial constable' was not established this time; the establishment of 'provincial steward' and 'General Constable' in each province for the purpose of searching and capturing MINAMOTO no Yoshitsune and MINAMOTO no Yukiie, which was of nominal priority, ordered in 1185, and the origin of provincial constable which would continue until the Muromachi period lay in the authority which was agreed between Cloistered Emperor Goshirakawa, Kanezane KUJO and Yoritomo to enforce 'provincial constables in all the provinces' when Yoritomo came out to Kyoto for the first time in 1190. 例文帳に追加
また、「守護」職はこのときではなく、1185年での要求は源義経・源行家の捜索・追捕を名目とした一国単位の「国地頭」と「総追捕使」であって、室町時代にまで繋がる守護職の発端は1190年(建久元年)に頼朝が初めて上京し、後白河法皇や九条兼実らと合意した「諸国守護」を奉行する権限にあるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the filing fee or advertisement fee payable under section 15(4) of the Ordinance has not been paid within the time provided for in that subsection, it may still be validly paid within a period of grace of 1 month after the sending by the Registrar to the applicant of a communication pointing out the failure to observe the time limit if, and only if, within this period an additional prescribed fee is paid. 例文帳に追加
条例第15条(4)に基づいて納付すべき出願手数料又は公告手数料は,それが第15条(4)に規定する期間内に納付されなかった場合は,登録官が期限不遵守を指摘する通知を出願人に送付した後1月の猶予期間内に,なお有効に納付することができる。ただし,これは当該期間内に所定の追加手数料が納付される場合に限る。 - 特許庁
If, upon consideration of the evidence, the Controller is satisfied that a prima facie case has not been made out for the making of an order under any of the sections referred to in rule 96, he shall notify the applicant accordingly, and unless the applicant requests to be heard in the matter, within one month from the date of such notification, the Controller shall refuse the application. 例文帳に追加
証拠を審査の上,長官が,規則96にいう法の何れかの条に基づく命令を発することについて一応の証拠がある事件が立証されていないと納得するときは,長官は,申請人にその旨を通知し,かつ,申請人が当該事項について聴聞を受けることを当該通知から1月以内に請求しない限り当該申請を拒絶する。 - 特許庁
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. 例文帳に追加
両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to this Agreement. 例文帳に追加
第二十六条1両締約国の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic law concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. 例文帳に追加
両締約国の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic law concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention. 例文帳に追加
第二十五条1両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
1. The competent authorities of the Contracting Parties shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Agreement or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting Parties, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Agreement. 例文帳に追加
1両締約者の権限のある当局は、この協定の規定の実施又は両締約者若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約者の法令(当該法令に基づく課税がこの協定の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
1. The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or to the administration or enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind and description imposed on behalf of the Contracting States, or of their political subdivisions or local authorities, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the Convention.例文帳に追加
1両締約国の権限のある当局は、この条約の規定の実施又は両締約国若しくはそれらの地方政府若しくは地方公共団体が課するすべての種類の租税に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課税がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の運用若しくは執行に関連する情報を交換する。 - 財務省
Having said that, we would like to point out that simply cutting corners is not right direction to address such issues as the increasing disparity among the countries of operations and rising staff turnover at the Bank. These issues can be addressed from a much broader perspective. What we expect from the Bank is to improve its institutional management to harness the expertise the Bank has accumulated in transition support over the last decade. 例文帳に追加
しかし、格差の広がる支援対象国への対応や増加傾向にあるスタッフの離職率への対応などの課題に適切に対応するためには、単なる行政経費の抑制という狭い視点ではなく、10年間に培った体制移行支援における専門性の有効活用という幅広い視点から組織運営の改善に取組むことが求められます。 - 財務省
The Federal Court has exclusive original jurisdiction, on the application of the Registrar or of any person interested, to order that any entry in the register be struck out or amended on the ground that at the date of the application the entry as it appears on the register does not accurately express or define the existing rights of the person appearing to be the registered owner of the mark. 例文帳に追加
連邦裁判所は,登録官又は利害関係人の申請により,その申請日に登録簿に見られる記入がその標章の登録所有者として記載された者の現存の権利を適正に表現又は定義していないとの理由により,登録簿の何れかの記入を抹消又は修正すべき旨を命令する専属第1審裁判管轄権を有する。 - 特許庁
If the result of the examination carried out by the examiner indicates that the invention for which a patent has been requested does not fulfill the provisions of Article 2, Article 3, Article 5, Article 6, Article 35, Article 52 paragraphs (1) and (2), or is included among inventions as referred to in Article 7, the Directorate General shall refuse the relevant application and shall notify the applicant or his attorney in writing. 例文帳に追加
審査官により行われた実体審査の結果,特許出願された発明が第2条,第3条,第5条,第6条,第35条,第52条 (1)及び(2)の規定を満足しないこと,又は第7条の規定にいう発明に該当するものであることが示された場合,総局は,当該出願を拒絶し,その拒絶を出願人又は代理人に対して書面で通知する。 - 特許庁
Unless within the time specified in the notice aforesaid, any person so notified sends to the Registrar a statement in writing setting out fully the facts upon which he relies to meet the grounds stated in the notice or applies for a hearing, he may be treated as not desiring to take part in the proceedings and the Registrar may act accordingly.例文帳に追加
前記の通知で指定された期間内に,通知を受けた者が当該通知書に記載された理由に対抗するため,依拠する事実を完全に記述した陳述書を登録官に対して送付し又は聴聞を申請しない限り,その者については,当該手続に参加を希望しないものとして取り扱うことができ,登録官は,それに応じて行動することができる。 - 特許庁
Where examiners cannot sufficiently evaluate novelty etc., because a claimed device is unclear or is not described enough to be carried out, etc., they should evaluate novelty etc. based on the most rational presumption for the evaluation derived from the description, claims and drawings and common general technical knowledge at the time of filing. 例文帳に追加
考案が明確でない、考案が実施できる程度に記載されていない等の理由により、そのままでは十分な新規性等の評価を行うことができない場合には、明細書、実用新案登録請求の範囲及び図面(以下、「明細書等」という)の記載並びに出願時の技術常識から、最も合理的と考えられる評価のための前提をおいて、新規性等の評価を行う。 - 特許庁
(2) With regard to the letters set out under the following items, the designated staff member shall examine them within the limit necessary for ascertaining that the letters fall under any of the following items; provided, however, concerning the letters listed in item (iii), this shall not apply where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause either disruption of discipline and order in the penal institution or destruction of evidence: 例文帳に追加
2 次に掲げる信書については、前項の検査は、これらの信書に該当することを確認するために必要な限度において行うものとする。ただし、第三号に掲げる信書について、刑事施設の規律及び秩序を害する結果又は罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあると認めるべき特別の事情がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, and except the cases where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause disruption of discipline and order in the detention facility and the cases of an unsentenced person where there is a special circumstance in which it is deemed likely to cause destruction of evidence, the detention services manager shall not command the attendance, and sound or video recording of it with respect to the visits to a detainee by any of such persons as are set out under the following items: 例文帳に追加
3 留置業務管理者は、前二項の規定にかかわらず、被留置者の次に掲げる者との面会については、留置施設の規律及び秩序を害する結果又は未決拘禁者について罪証の隠滅の結果を生ずるおそれがあると認めるべき特別の事情がある場合を除き、その立会い並びに録音及び録画をさせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In cases where a coast guard detainee refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 246 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the coast guard detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing. 例文帳に追加
7 第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、海上保安被留置者がその交付を受けることを拒んだ場合には、海上保安留置業務管理者は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 603 (1) A person who is appointed by a provisional disposition order provided for in Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act to act on behalf of partners who execute the business or partners who represent the Membership Company, in carrying out of the duties of the same, must obtain the permission of the court in order to engage in any act which does not belong to the ordinary business of the Membership Company, unless otherwise provided for in the provisional disposition order. 例文帳に追加
第六百三条 民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された業務を執行する社員又は持分会社を代表する社員の職務を代行する者は、仮処分命令に別段の定めがある場合を除き、持分会社の常務に属しない行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 106-24 A Financial Instruments Exchange Holding Company shall not have any Subsidiary Company other than a company which carries out establishments of a Financial Instruments Exchange Market and other businesses incidental thereto; provided, however, that in cases where an authorization from the Prime Minister has been obtained, it may hold a Subsidiary Company which conducts a business related to establishment of a Financial Instruments Exchange Markets. 例文帳に追加
第百六条の二十四 金融商品取引所持株会社は、取引所金融商品市場の開設及びこれに附帯する業務を行う会社以外の会社を子会社としてはならない。ただし、内閣総理大臣の認可を受けた場合は、取引所金融商品市場の開設に関連する業務を行う会社を子会社とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case where an audit corporation makes decisions on matters categorized by Cabinet Office Ordinance as important matters pertaining to its activities by a panel consisting of some of its partners, the proportion of partners who are certified public accountants out of the partners constituting said council shall be the minimum proportion specified by Cabinet Office Ordinance of not less than fifty per cent. 例文帳に追加
4 監査法人がその活動に係る重要な事項として内閣府令で定めるものに関する意思決定をその社員の一部をもつて構成される合議体で行う場合には、当該合議体を構成する社員のうちに公認会計士である社員の占める割合は、百分の五十を下らない内閣府令で定める割合以上でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the person who gave the statement indicates that there is no need to orally translate from the stenographic notes, and the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who was present at the examination raises no objection, the proceedings set forth in the preceding paragraph shall not be carried out. In this case, the court or any judge shall have the court clerk include an entry to that effect in the examination record, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record. 例文帳に追加
3 供述者が速記原本の訳読を必要としない旨を述べ、かつ、尋問に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人に異議がないときは、前項の手続をしない。この場合には、裁判所書記官にその旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the person who gave the statement indicates that there is no need to play back the sound recording, and the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel who were present at the examination raise no objection, the proceeding set forth in the preceding paragraph shall not be carried out. In this case, the court or any judge shall have the court clerk enter such a fact in the examination record, and shall have the person who gave the statement affix his/her signature and seal to the examination record. 例文帳に追加
3 供述者が録音体の再生を必要としない旨を述べ、かつ、尋問に立ち会つた検察官及び被告人、被疑者又は弁護人に異議がないときは、前項の手続をしない。この場合には、裁判所書記官にその旨を調書に記載させ、かつ、供述者をしてその調書に署名押印させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It has been found out that the safe gel ointment excellent in the stability of a difficultly water-soluble active constituent and not irritating to the skin can be made by incorporating a nonionic surfactant and at least one adjuvant selected from the group consisting of glycyrrhetinic acids, glycyrrhizic acids, vitamin Es, and monoterpenes in a gel ointment containing a difficultly water-soluble active constituent and water.例文帳に追加
水難溶性有効成分と水を含むゲル軟膏において、非イオン性界面活性剤とともに、グリチルレチン酸類、グリチルリチン酸類ビタミンE類及びモノテルペン類からなる群から選ばれる少なくとも1種以上の助剤を含むことによって、水難溶性有効成分の安定性に優れ、刺激性のない安全なゲル軟膏を作ることができることを見出した。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
