| 意味 | 例文 |
Not Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14955件
Although Toshimichi OKUBO gained the initiative, rooting out pro-Seikanron members during Meiji roku-nen no Seihen (Coups of 1873), Emperor Meiji's pronouncement of that time was that Japan postponed (not abandoned) dispatching troops to Korea due to a border dispute with Russia, which left a strong possibility for reigniting demand from pro-Seikanron once the border with Russia was determined (The Treaty of Saint Petersburg was signed on May 7, 1875.) 例文帳に追加
明治六年政変で征韓論派を一掃して主導権を握った大久保利通ではあったが、この時の明治天皇の勅裁はロシアとの国境を巡る紛争を理由とした「延期」(「中止」ではない)とされたため、ロシアとの国境が確定(1875年5月7日に樺太・千島交換条約締結)した際には征韓論派の要求が再燃する可能性が高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the bakufu shifted to the quasi-emergency regime due to the chaotic political situation since the opening of the country to the world in 1854, such change was not initiated by the bakufu itself (the cabinet officials of the Shogunate) but was forced under the pressure from the imperial envoy dispatched by the initiation of Hisamitsu SHIMAZU who was the father of the the lord of the Satsuma Domain as well as the court nobles supporting Kobu Gattai (an idea of uniting the court and the shogunate), so the reality was that the shogunate had no option but to carry out the reform. 例文帳に追加
1854年の開国以来の混沌とした政治情勢を受けて半ば非常時の体制へ移行したものであるが、その主導者は幕府自身(幕閣)ではなく、薩摩藩主の父・島津久光および朝廷の公武合体派公卿らに主導されて出された勅使による圧力の下、やむを得ず改革を迫られたというのが実情である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In more details, regions are roughly classified into the following three categories:- Regions which were directly controlled by an emperor of China, who received the will of heaven (Administrative districts called "sho (Province)" were set up.)- Indirectly controlled area (Influential persons in outlands were appointed to doshi/dokan (local governor) and a certain level of autonomous control was allowed in exchange of tributes.)- Outside of the territory (regions in which "iteki" lived; land which was not covered by influence of the virtue of the emperor; so-called "kegainochi (land out of states reign)"). 例文帳に追加
具体的には、天命を承けた中国皇帝が直接支配する地域(行政区である省が置かれている)間接統治地域(辺境の有力者を土司・土官に任命し、貢ぎ物と引き替えに一定の自治を認める)版図外(「夷狄」のいる地域、皇帝の徳の感化が及ばない土地。所謂「化外の地」)という大きく分けて三つのカテゴリーがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Section 2, we discussed how important regional financial institutions are in strengthening their business relationships with SMEs by promoting community-based finance so as to diversify fundraising schemes available to SMEs, including finance not overly dependent on security or guarantees. It also pointed out the need for regional financial institutions to enhance their ability to evaluate the technical capacity and growth potential of SMEs.例文帳に追加
第2節では、担保や保証に過度に依存しない融資を含め、中小企業の資金調達手法の多様化を進めるためには、地域金融機関が地域密着型金融を推進し、中小企業との取引関係を強化するとともに、中小企業の技術力や将来性等の「目利き」能力を向上させることが必要であることを明らかにした。 - 経済産業省
The Single European Act in 1987 clearly states that the integration of markets in Europe shall be completed by the end of 1992, and efforts to establish a system for forming a single market centering on free mobility of humans, materials, capital and services have been made. However, as 2 (1) of this section pointed out that the integration of labor markets has not progressed much, the market integration in reality is still in the middle of the process.例文帳に追加
1987年の単一欧州議定書で域内市場統合を1992年末までに完成することが明記され、人、モノ、資本、サービスの自由移動を中心とする単一市場形成に向けた制度整備が進められたものの、例えば本節2.(1)で労働市場の統合が進んでいない点を指摘したように、実体面での市場統合はいまだ道半ばである。 - 経済産業省
Only a little more than 30% of part-time workers have joined any employees’ pension plans. It is needed that whenever possible, the Employees’ Pension be applied to part-time workers who require pension coverage as employees. It is also pointed out that the current system concerning the application of the pension system for part-time workers is not neutral to working hours and the type of employment.例文帳に追加
パートタイム労働者のうち、被用者年金に加入しているのは3割強に留まっており、被用者として年金保障が必要なパートタイム労働者についてはできる限り厚生年金を適用することが求められているとともに、パートタイム労働者の年金の適用に関する現行制度は労働時間や雇用形態の選択に中立的になっていない、との指摘もある。 - 厚生労働省
In the case of indoor work places where production and handling of ITO, etc., are carried out (except places where workers usually do not enter thanks to the remote control operation or process automation), measure the concentration of designated substances in air once per less than six months in accordance to methods described in Exhibit 1 and take actions described in the following b) subject to the outcome of the measuring results.例文帳に追加
ITO等の製造・取扱い作業が行われる屋内作業場(遠隔操作又は工程の自動化等により当該作業場所に労働者が通常立ち入らない場合を除く。)においては6月以内ごとに1回、別紙1に示す方法により、空気中のITO等の濃度を測定するとともに、その測定結果に基づき次項イにより、必要な措置を講じること。 - 厚生労働省
・By sorting out such status surrounding the pharmaceutical industry, it may be no exaggeration to say that in the situation that international competition in new drug development gets more serious also involving the governments, the international competitive power of the pharmaceutical industry in Japan has not increased and the international competitive power (= international appeal) of the environment of drug discovery and the market itself are almost lost. In other word, Japan is in the crisis situation.例文帳に追加
・ このような医薬品産業を巡る状況を整理すれば、新薬開発をめぐる国際競争が政府も巻き込んで熾烈化する中で、我が国医薬品産業の国際競争力は伸びておらず、創薬環境、市場そのものの国際競争力(=国際的な魅力)も失われかけている、といういわば危機的状況にある、と言っても過言ではない。 - 厚生労働省
It has been considered that this corresponds to the remarks from FUJIWARA no Teika and MINAMOTO no Mitsuyuki; both of them recognized that the sentences in those days were 'out of order, and it was hard to tell which one was correct,' but Teika said, 'I could not solve the questions,' while Mitsuyuki said, 'after investigation, I could solve the problems.' 例文帳に追加
このことは藤原定家と源光行らが共に当時の本文の状況を「乱れていてどれが正しいのかわからない。」と認識していたにもかかわらず、定家は「疑問を解決することはできなかった。」という意味のことを述べ、源光行は「調べた結果疑問を解決することができた。」という意味のことを述べていることともよく対応していると考えられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, although the costume of a lady depicted in the chapter one of the roll of The Bell Cricket in 'Genji monogatari emaki' (the Illustrated Handscroll of the Tale of Genji) (in The Gotoh Museum) used to be thought as 'hosonaga' and it was an example of the shape of the clothes whereby the hem was separated, it turned out recently to be 'uchigi sugata with mo' and not hosonaga through reconstructing and reproducing work of the rolls based on scientific research ("Yomigaeru Genji Monogatari Emaki" (Reviving Illustrated Handscroll of the Tale of Genji, NHK Publishing). 例文帳に追加
なお、「源氏物語絵巻」鈴虫第一段(五島美術館)に描かれる女性の装束はかつて「細長」とされ、裾の分かれた細長の形状を示す例とされていたが、近年科学調査に基づく復元模写作成過程で、裳をつけた袿姿であることが明らかになっている(『よみがえる源氏物語絵巻』NHK出版)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This applies especially to the case of grand sumo tournament where there is a custom that "there should not be more than five ozeki (sumo wrestler of the second highest rank)"; if new yokozuna (sumo grand champion) and new ozeki come into being simultaneously when there are already five ozeki, this situation is sometimes called "tokoroten-shiki promotion" implicating ironically that "the new yokozuna has become yokozuna by being pushed out of ozeki's position (in spite of insufficient scores) because someone had to move upward in order to avoid having six ozeki." 例文帳に追加
特に大相撲では、「大関は最大で五人」という慣例があることから、大関が五人いる状態で新横綱・新大関が同時に誕生すると「誰か昇進させないと六大関になってしまうから、(成績は満点とはいえないが)押し出されて横綱になった」という揶揄の意味で「ところてん式に昇進」といわれることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Concerning 'bibimbap,' a Korean dish in which various side dishes are put on top of boiled rice placed originally in a non-heated bowl and both side dishes and rice are eaten from the mixture, a Korean cook residing in Japan and a Japanese cook have recently devised jointly 'stone-roasted bibimbap,' in which a bowl, cut out of rock, is heated and boiled rice and side dishes are placed in it (in many of such dishes, side dishes not used in traditional Korean dishes are provided). 例文帳に追加
また、本来冷たい器にご飯を盛りその上に各種惣菜をのせて混ぜて食べる韓国料理「ビビンバ」について、近年に在日韓国人調理家と日本人調理家が共同で、岩から切り出した器を熱してその中にご飯と惣菜(通常の韓国料理には用いられない惣菜を載せるものも多い)を盛る「石焼ビビンバ」を考案した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an α-cyanoacrylate-based adhesive composition which has excellent wet heat resistance and chemical resistance in a broad application such as not only adhesion of iron/iron but also adhesion of a synthetic rubber such as SEBS, EPDM, and a chloroprene rubber and adhesion of different materials such as iron/a synthetic rubber and can prevent the whitening phenomenon by photocuring a squeeze-out portion.例文帳に追加
本発明は鉄/鉄の接着はもちろんのこと、SEBS、EPDM、クロロプレンゴムなどの合成ゴムの接着、鉄/合成ゴムの異種材質の接着等幅広い用途において、優れた耐湿熱性及び耐薬品性を有し、且つ、はみ出し部を光硬化させることで、白化現象を防止し得るα−シアノアクリレート系接着剤組成物を提供すること。 - 特許庁
In a start-stop synchronization system serial communication mode, a signal showing the kind of communication data communicated from the interchangeable lens to the camera and a signal allowing the camera to refuse reception of the communication data communicated from the interchangeable lens to the camera are communicated to one signal line, which is not used, out of three signal lines used in a clock synchronization system serial communication mode.例文帳に追加
調歩同期式のシリアル通信モードにおいて、クロック同期式のシリアル通信モードで使用する3つの信号線のうち使用していない1つの信号線に対して、交換レンズからカメラへ通信される通信データの種類を表す信号、及び、交換レンズからカメラへ通信される通信データの受信をカメラが拒否する信号が通信される構成とした。 - 特許庁
Thus, the gain parameter can be obtained using the reference digital signal for calibration generated by the digital output device itself, so that it is not necessary to connect the reference power source for calibration at all the time or to connect the reference power source for calibration prior to gain calibration processing, thereby gain calibration can be speedily and accurately carried out with a little labor.例文帳に追加
これにて、デジタル出力装置自身で生成した校正用基準デジタル信号を用いて、ゲインパラメータを得ることができるので、校正用基準電源を常態的に接続しておく必要や、ゲイン校正処理に先立って校正用基準電源を接続する必要がなくなり、ゲイン校正を少ない手間で迅速に、しかも精度良く実行することができる。 - 特許庁
After adjusting a negative electrode potential so as to make it lower than the lithium metal potential by not more than 1,000 mV, after assembling, initial discharging is carried out for solving above problem.例文帳に追加
負極の作用物質塗布面が、対向する前記正極の作用物質塗布面よりも大きい非水二次電池において、前記負極の作用物質塗布面積を前記正極の作用物質塗布面積に対して105%以下とし、組立後、負極電位が金属リチウムの電位に対して1000mV以下になるように調整した後、初期充電を行うことで、上記課題を解決できる。 - 特許庁
An antenna adapter 10-1 connected to a one-segment broadcasting mobile phone 40 receives a broadcast signal sent out by an ISDB-T broadcast sending device 50 and having a frequency in a citizen band not originally used for broadcasting by a GHz-band antenna 20, converts it to a frequency used for terrestrial digital broadcasting, and outputs the converted signal to the one-segment broadcasting mobile phone 40.例文帳に追加
ワンセグ放送携帯電話機40に接続されるアンテナアダプタ10−1は、ISDB−T放送送出機50から送出される、本来的には放送で用いられない市民バンドの周波数を有する放送信号を、GHz帯アンテナ20により受信し、地上デジタル放送で用いられている周波数に変換した上で、ワンセグ放送携帯電話機40へ出力する。 - 特許庁
This exhaust emission control device for internal combustion engine which reduces prescribed components in the exhaust emission by supplying a reducing agent to the exhaust emission controlling catalyst, determines whether or not the exhaust emission controlling catalyst is active based on the exhaust gas condition flowing out of the exhaust emission controlling catalyst when the reducing agent is provided therein.例文帳に追加
本発明は、排気浄化触媒へ還元剤を供給することにより排気中の所定成分を還元する内燃機関の排気浄化装置において、排気浄化触媒へ還元剤が供給されたときに排気浄化触媒から流出した排気の状態に基づいて、排気浄化触媒が活性しているか否かを判別することを特徴とする。 - 特許庁
To provide the communication data loop preventing method of a radio transmission system capable of effectively preventing the infinite transfer loop of communication data from being formed on a signal transmission line for carrying out data communications for performing an operation such as monitoring and controlling to radio transmission units when not less than three radio transmission units are arranged in a relay section.例文帳に追加
無線伝送システムにおいて、中継区間に3台以上の無線伝送装置が設けられる場合に、無線伝送装置に対して監視および制御等の操作をするためのデータ通信を行う信号伝送ラインで、通信データの無限転送ループが形成されることを有効に防止することができる無線伝送システムの通信データループ防止方法を提供する。 - 特許庁
On the other hand, when deciding that the recording medium is not designated in the data, recording medium information set on a panel part 301 is acquired and the toner corresponding to the set recording medium information is read out from the ROM 304, and the dither processing is performed by using the decided color toner, then the printing processing is performed by the printer engine 105.例文帳に追加
他方、データ内で記録媒体が指定されていないと判定した場合には、パネル部301において設定された記録媒体情報を取得し、この設定されている記録媒体情報に対応するトナーを、ROM304から読み出し、決定された色のトナーを用いてディザ処理を行い、プリンタエンジン105にて印刷処理を行い、プリンタエンジン105にて印刷処理を行う。 - 特許庁
First, the image of the protrusion is taken out as gradation data for each pixel, flatness of gradation of the sounding pixels is checked for each pixel, the gradation processing to perform filter processing to the object pixel is performed when it is not flat, and the gradation data to which the gradation processing is performed is binarized so that the image of the protrusion is converted into binary data (steps S17, S27).例文帳に追加
まず、突出物の像を画素ごとに階調データとして取り出し、各画素ごとにその周辺の画素の階調の平坦度を調べ、平坦でない場合には対象画素にフィルタ処理を行うような階調処理を行ない、前記階調処理の行なわれた階調データに対して二値化を行ない突出物の像を二値化データに変換する(ステップS17、S27)。 - 特許庁
In the portable storage medium encryption system, an encryption program including an encryption key for encrypting the taking out data even from a terminal to which encryption software is not introduced and encrypting the data is stored in a portable storage medium and the encryption program stored in the portable storage medium is executed by another computer other than this system, then optional data is encrypted and the encrypted data can be stored in the portable storage medium.例文帳に追加
暗号化ソフトが導入されてない端末上でも持ち出しデータを暗号化するための暗号鍵を含む暗号プログラムを可搬記憶媒体に格納し、本システム外の他のコンピュータにおいてその可搬記憶媒体内の暗号化プログラムを実行することにより、任意のデータを暗号化し、該暗号化データを前記可搬記憶媒体に記憶させることを特徴とする。 - 特許庁
The apparatus includes: an analog signal input unit which inputs an analog signal; an A/D conversion means which performs sampling the analog signal in a predetermined sampling period, and converts to time series digital data; and data transmission means which transmits the time series digital data of a part in which variance is not constant out of the time series digital data converted by the A/D conversion means.例文帳に追加
アナログ信号を入力するアナログ信号入力部と、前記アナログ信号を所定のサンプリング周期でサンプリングし、時系列ディジタルデータに変換するA/D変換手段と、前記A/D変換手段により変換された前記時系列ディジタルデータの中から変化が一定でない部分の時系列ディジタルデータを送信するデータ送信手段とを備えることを特徴とする。 - 特許庁
Mixing vanes 53, 55, 63 and 65 formed in one on straps 50 and 60 in a support lattice 40 constituted by assembling a plurality of straps 50 and a plurality of straps 60 are formed so that the bending line to be the base point of inclination positions at the tip end side of nugget holes and that the nugget holes do not come out in the horizontal projection plan perpendicular to coolant flow.例文帳に追加
複数のストラップ50と複数のストラップ60とを組立てて構成される支持格子40において、ストラップ50、60に一体的に形成されるミキシングベーン53、55、63、65は、その傾斜面の基点となる折り曲げ線がナゲット穴より先端側に位置するように形成され、冷却材流に直交する水平投影面図にナゲット穴が現れないようにしている。 - 特許庁
The thermal cell 10 includes a bottom sheet 14 formed so as to have an oxygen impermeable pocket 12, a plurality of particles 20 which will be disposed within the pocket 12 which reacts exothermically when exposed to oxygen, and a top sheet 16 sealed in the bottom sheet 14 by the flange of the pocket 12 which wraps a plurality of particles 20 so that this particle 20 can not come out of the pocket 12.例文帳に追加
熱小室10は、酸素不透過性小袋12を有するように形成された底部シート14、酸素に曝されたとき発熱的に反応する、小袋12内に配置される複数の粒子20、およびこの粒子20が小袋12から出ることができないように、複数の粒子20を包む小袋12のフランジで底部シート14に密閉された頂部シート16を含む。 - 特許庁
To provide: a method of manufacturing a nitride-based semiconductor laser which replaces local impurity diffusion carried out so far for such materials that an impurity is not easily diffused like nitride-based semiconductor materials, for example, GaAlAs-based and AlGaInP-based materials, the manufacturing method being effective, good in precision, and suitable for mass production; and nitride-based semiconductor laser manufactured by the manufacturing method.例文帳に追加
窒化物半導体材料のような不純物の拡散が容易で無い材料系において、GaAlAs系やAlGaInP系などで従来行われてきた局所的不純物拡散に代わる、効果的で、精度の良い、量産化に適した、窒化物系半導体レーザの製造方法およびその製造方法で製造される窒化物系半導体レーザを提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a fashion aquarium capable of producing various favorite display effects by enabling various applications and decorations of a closed aquarium and a lower aquarium and capable of readily and simply practicing change of water, cleaning of aquarium and change of fishes, capable of readily practicing feeding of bait at an arbitrary period, capable of freely carrying out supply of water and having excellent effects not taking time.例文帳に追加
密閉水槽と下部水槽を様々な用途と装飾を可能にして、好みのディスプレイ効果を色々と演出することができ、水の入れ替え、水槽の掃除、魚の入れ替えを容易に簡便に短時間で実施でき、餌の供給も任意の時期に容易に実施でき、水の補給は自由にでき、時間もかからない等々の優れた効果を有するファッション水槽を提供する。 - 特許庁
To provide an endoscope apparatus which reduces burden imposed on a patient by carrying out both endoscopic retrograde cholangiopancreatography (ERCP) and endoscopic ultrasonically-guided fine-needle aspiration (FNA) only by itself, does not force an operator to perform complicated techniques, reduces an operation time, has low installation cost for a hospital, and facilitates sanitation management by reducing frequency of washing and disinfection.例文帳に追加
内視鏡的逆行性膵胆管造影術(ERCP)、及び超音波内視鏡ガイド下穿刺術(FNA)を1つで行えることで、患者への負担を軽減でき、且つ術者へ煩雑な手技を強いることなく、施術時間を短くでき、さらには病院の導入費用の削減、及び洗浄消毒などの回数を減らすことで衛生管理し易い内視鏡装置の実現。 - 特許庁
To provide an image processing apparatus, a method and a program for discriminating whether or not an image is blurred in the case of decoding image data subjected to compression coding and applying emphasis processing to a high frequency component at decoding when the blurred image is caused and adaptively carrying out blur correction without using filter processing and to provide a recording medium and an image forming apparatus provided with the image processing apparatus.例文帳に追加
圧縮符号化された画像データを復号化する時に、画像がボヤケているかどうか判定し、ボヤケが生じている場合には、復号化時に高周波成分の強調処理を行うことにより、フィルタ処理を用いずに適応的にボヤケ補正を施すことが可能な画像処理装置・方法・プログラム・記録媒体、および画像処理装置を備えた画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To provide a sheet for bearing information which need not make a printing plate; can be mass-produced and meet small-lot orders of various kinds on demand; and has a concealed layer of freely changeable size and shape with such usage that a concealed printed image can be made to appear by leaving out the concealed layer by friction or scratching in a coin scratch lottery and the like.例文帳に追加
製版の必要がなく、大量生産に応じることもできる上オンデマンドで少量・多種類の注文にも応じることもでき、しかも、大きさや形状などを自由に変えた隠蔽層を備えた情報担持用シートであって、摩擦、引っ掻きなどにより前記隠蔽層を脱落させて、隠蔽した印刷画像を顕現できるコインスクラッチクジなどに利用可能な情報担持用シートの提供。 - 特許庁
Selection of a prescribed object out of a plurality of objects associated with size information is received based on input information from the player, and a square, where the object is not disposed, adjacent to the square where the object is already disposed, is determined as a disposition possible square based on the size information of the object, and the disposition possible square is identified when the object is selected.例文帳に追加
プレーヤからの入力情報に基づいて、サイズ情報が対応付けられた複数のオブジェクトの中から、所与のオブジェクトの選択を受け付け、オブジェクトのサイズ情報に基づいて、オブジェクトが配置されていないマスであって、既にオブジェクトが配置されているマスに隣接するマスを、配置可能マスとして決定し、オブジェクトが選択された際に、配置可能マスを識別表示する。 - 特許庁
The processing method of a photosensitive planographic printing plate and the automatic developing apparatus include steps of scanning exposure of a photosensitive planographic printing plate having a photopolymerizable photosensitive layer on a support with laser light and carrying the plate to a developing unit 10 to develop, wherein developing brush rollers 141, 142 as a rubbing member are rotated in an opposite direction to the developing direction while the developing process is not carried out.例文帳に追加
支持体上に光重合性感光層を有する感光性平版印刷版をレーザーにより走査露光した後、現像処理部10へ搬送して現像する平版印刷版の処理方法及び自動現像装置であって、現像処理を行わない間は、擦り部材である現像ブラシローラ141、142を現像処理する方向とは逆方向に回転させるようにした。 - 特許庁
Given the above results, the approach to the BAT level significantly differs depending on whether recrystallization refinement is adopted or not. The adoption of recrystallization refinement naturally pushes up costs, including those for solvents, treatment and personnel. However, if a single recrystallization using the solvent in Section 6 (1) above can reduce HCB concentration by 65-80%, despite a rise of around 25-40% in the price of TCPA, it seems important from the standpoint of preventing environmental contamination to carry out recrystallization refinement at least once. 例文帳に追加
当然、再結晶を行えば溶媒費、処理費、人件費等コスト上昇の要因となるが、6.(1)の溶媒を用いた1回の再結晶でTCPA価格は 25~40%程度上昇するものの 65~80%のHCB削減が可能ということであれば、1回は再結晶を行って削減することが環境汚染防止の点からは、重要と考えられる。 - 経済産業省
For example, if Auction Operator receive an offer by the user on the phone concerning the exhibition of brand products, which are afterwards shipped to the Auction Operator, and the Auction Operator carries out the exhibition on behalf of such user and receives fees or bidding commissions in connection with the exhibition, the Auction Operator is regarded as an Exhibitor and not simply as a provider of the auction site. 例文帳に追加
例えばブランド品の出品等に関し、オークション事業者が利用者から電話で申込みを受け、当該ブランド品をオークション事業者宛てに送付してもらい、オークション事業者が利用者名で出品行為を代行し、出品に伴う手数料や落札に伴う報酬を受領する場合には、オークション事業者は出品代行者であり、単なる場の提供者ではない。 - 経済産業省
The Rules concerning the application of laws ("hourei" in Japanese, hereinafter, the "Law Application Principles Act") does not set out any special provision on the law applicable to transactions with consumers. Article 7 of the same Act is consistently held applicable to such transactions in the same way as transactions between business entities. 例文帳に追加
消費者取引に関する国際的な法の適用関係については、法例には特別の規定は存在せず、事業者間取引と同じく法例第7条の適用を受けることについては争いがないものの、その結果として外国法が準拠法とされた場合、それに加えて我が国の消費者保護法規の適用を受けることができるかについては、明確ではなかった。 - 経済産業省
(1) A Commodity Exchange shall specify for each Commodity Market the minimum amount of net assets of a Member, etc. carrying out transactions on said Commodity Market in its articles of incorporation, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry; provided, however, that this shall not apply when completing settlement by the method set forth in Article 105, paragraph 2 or 3 on said Commodity Market. 例文帳に追加
1 商品取引所は、その定款をもつて、商品市場ごとに、主務省令で定めるところにより、当該商品市場において取引をする会員等の純資産額の最低額を定めなければならない。ただし、当該商品市場において第百五条第二号又は第三号に掲げる方法による決済を行う場合については、この限りでない。 - 経済産業省
(b) When a Member, etc. carries out Transactions on a Commodity Market for which the Member, etc. has accepted consignment (excluding those for which the Member, etc. has accepted consignment from a person acting as an intermediary for consignment of such transactions [hereinafter referred to as an "Intermediary" in this Article]) (excluding the case set forth in (a)) Customer of said transactions (a person who consigned Transactions on a Commodity Market to the Member, etc. and who is not an Intermediary; the same shall apply in the following paragraph) 例文帳に追加
ロ 会員等がその受託した商品市場における取引(その委託の取次ぎを受託した者(以下この条において「取次者」という。)から受託したものを除く。)を行う場合(イに掲げる場合を除く。) 当該取引の委託者(会員等に対して商品市場における取引を委託した者であつて取次者でないものをいう。次項において同じ。) - 経済産業省
11.Japan proposes that during the current negotiations, development of a new classification for the energy services sector be considered for the sake of having comprehensive consultations on energy services without deflecting to specific sectors/sub-sectors, since the existing Services Sect oral Classification List (W/120) under the GATS does not recognize energy services in the form of a specific division as already pointed out by many Member Countries. 例文帳に追加
11.既に多くの加盟国が指摘しているとおり、これまでGATSにおけるサービス分類(W/120)では、エネルギー・サービスに特化した分類がなされていないため、今次交渉において、広くエネルギー分野全般を対象に特定の分野に偏らぬ包括的な協議を行うこととし、新たなエネルギー・サービス分類の作成を検討することを提案する。 - 経済産業省
It has been pointed out that companies in the home appliances industry in particular, which represents the firms with the highest sales in China, do not develop their own innovative core technology. Rather, they rely on externally procured key parts developed in advanced countries (as imports or from foreign firms in China) directing their efforts to acquiring and absorbing the technique to combine these parts into coherent products and putting this technique to practice.例文帳に追加
特に、中国企業の売上高上位を占める家電企業については、革新的なコア技術を自ら開発せず、先進国で開発された基幹部品の外部調達(輸入か、在中国外資系企業から調達)に依存し、それらの部品を組み合わせ、素早くまとめあげる技術の導入、吸収、適応に力点を置く傾向が見られるとの指摘がある。 - 経済産業省
China adopted the accounting standards based on the IAS in 2000, but discrepancy between the system and enforcement has been pointed out. For example, in some regions, companies are required by local governments to prepare accounting statements (audited accounting statements) based on the tax accounting standards, not on the corporate accounting standards as required by law. Source: Hearing conducted by the Ministry of Economy, Trade and Industry.例文帳に追加
中国は、2000年より国際会計基準に準拠した会計基準を導入しているが、一部の地域において、会計報告(監査済決算書)について、企業会計基準に従って作成するべきところを、地方政府から税務会計基準で作成するよう求められるケースがあり、制度と運用のかい離が指摘されている(経済産業省ヒアリング)。 - 経済産業省
Either way, the statistical data that can be used when conducting the above-mentioned regional economic cyclical analysis is not always available, and there is especially a lack of statistical data which collect the figures of internal and external regions separately. At present, in order to carry out the type of regional economic cyclical analysis shown in Figure 2.2.16, most of the information would largely have to be collected by conducting surveys and interviews within the relevant region.例文帳に追加
しかし、いずれにしても各地域において上記のような地域経済循環分析をする上で利用可能な統計データ、特に域内・域外の区別を行っている統計データは不足しており、現状では第2-2-16図のような地域経済循環分析を行うには地域内でのアンケートやヒアリングによる情報収集に大きく頼らざるを得ないことが指摘できる。 - 経済産業省
In the survey, 68.6% responding companies stated that partnerships among countries are necessary in carrying out global standardization activities, and indicated both European and US developed countries (54.2%) and Asian emerging countries (48.0%) as important partner countries. They do not merely consider developed countries but rather the whole world in pursuing global standardization activities.例文帳に追加
アンケートでも、回答企業の68.8%が国際標準化活動において諸外国との連携が必要であるとしている。また、重要な連携先としては、欧米先進国およびアジア新興国の双方が挙げられており(それぞれ、54.2%、48.0%)、国際標準化活動においては、先進国だけではなく、世界全体を視野に入れた活動が必要と感じられていることが分かる。 - 経済産業省
as, even in the morality of private life, whatever exists of magnanimity, highmindedness, personal dignity, even the sense of honour, is derived from the purely human, not the religious part of our education, and never could have grown out of a standard of ethics in which the only worth, professedly recognised, is that of obedience.37 例文帳に追加
というのは、私生活の道徳においてさえ、寛大さや高邁さ、個人的尊厳からなにが生じようと、それは私たちの教育の純粋に人間的な部分から引き出されたのであって、その宗教的な部分からではないし、また、公に認められた唯一の価値というのが服従の価値であるような倫理の規範からは、けっして成長することはありえないのですから。 - John Stuart Mill『自由について』
One popular answer to the case for evolution sketched out above proposed by anti-evolutionists is the argument that geological features like the Grand Canyon were created by divine intervention in a matter of days, so that we have no right to infer that the fossils in the higher layers were not also created at the same time as those in the lower layers. 例文帳に追加
上で概略を述べた進化論の論証にたいして反進化論者が呈示する通俗的な解答は、グランドキャニオンのような地質学的地形は、数日のうちに神の介入によって創造されたもので、したがって高いところの地層にある化石も低い地層の化石と同時に創られたのではないと推論する権利を誰も持ってはいないという議論です。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
The Head of State, acting on advice, may make regulations, not inconsistent with this Act, prescribing all matters that by this Act are required or permitted to be prescribed, or that are necessary or convenient to be prescribed for carrying out or giving effect to this Act, or for the conduct of any business relating to the office of the Registrar, and in particular - (a) for providing for the destruction of documents relating to trade marks the registration of which has ceased; and (b) for prescribing penalties of fines not exceeding K500.00 for offences against the regulations.例文帳に追加
国家元首は,助言に基づき,本法に矛盾のない,定めておくべきことが必要若しくは許容されるすべての事項,又は,本法を施行若しくは効力を与える上で,又は登録官事務所の業務を行う上で定めておくべき必要若しくは便宜的なすべての事項に関する規則を規定することができ,具体的には次に掲げる各号を規定する。 (a) 登録が消滅した商標に関する文書の破棄に備える目的のための事項,及び (b) 規則違反に対するK500.00以下の罰金刑を規定する目的のための事項 - 特許庁
(a) Any interested party may, upon payment of the required fee, petition to cancel the patent or any claim thereof, or parts of the claim, on any of the following: (i) that what is claimed as the invention is not patentable; (ii) that the patent does not disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by any person skilled in the art; (iii) that the patent is contrary to public order or morality; (iv) that the patent includes matters outside the scope of the disclosure contained in the application as filed.例文帳に追加
(a)利害関係人は,所定の手数料を納付して,次の何れかの理由に基づき,特許又はその何れかのクレーム若しくはクレームの一部の取消を申請することができる。 (i)発明としてクレームされているものが特許性を有していないものであること (ii)特許が,当該技術の熟練者が実施することができる程十分に明確かつ完全な方法では当該発明を開示していないこと (iii)特許が公序良俗に反すること (iv)特許に,出願当時の出願に記載された開示の範囲にない事項が含まれていること - 特許庁
(2) Before bringing his action, the interested party shall, through notarial channels, ask the owner of the patent to make known his views on the opposition between the patent and the industrial working carried out in Spain by the plaintiff or the serious and effective preparations being made for that purpose. At the expiration of a period of one month from the date of such request, if the owner of the patent has not replied or if the plaintiff does not agree with his reply, he may bring the action specified in the preceding paragraph.例文帳に追加
(2) 関係当事者は,訴えを提起する前に,公証人を通じて特許権者に,当該特許とスペイン領土内で原告が行った産業上の実施,又は実施の目的のため行われた相当なかつ実際上の準備との間の対立に関し,特許権者の意見を明らかにするよう請求するものとする。かかる請求の日から1月の期間が満了した時点で特許権者がこれに応じない場合又は原告が特許権者の返答に同意しない場合は,原告は前項に述べる訴えを提起することができる。 - 特許庁
A Remittance Handling Financial Institution, etc. is not necessarily required to introduce an “Automatic Checking System” where, in confirming whether a customer falls under those subject to economic sanctions such as asset freeze, both a person in charge at the Sales Division or a sales branch who has received a request from a customer and a person in charge at a division in charge of remittance affairs not only conduct search for a name that exactly matches the customer’s name with the use of the “List of Those Subject to Sanctions” but also carry out appropriate confirmation, for example, by extracting similar information through search by each word and narrowing down extensive candidates one by one, with regard to all outgoing remittances. 例文帳に追加
全仕向送金を対象に、顧客から依頼を受けた営業部店の担当者及び送金事務に係る責任部署の担当者のそれぞれが、資産凍結等経済制裁の対象に該当するか否かの確認について、「制裁対象者リスト」を利用して、完全一致の場合のみを検索するのではなく、単語毎に検索するなど類似する情報を抽出した上で、幅広い候補から順次絞り込みを行っていく等、適切な確認を行っている場合には、必ずしも「自動照合システム」の導入を求めるものではない。 - 財務省
If such person disputes the reply that is given to him or if the owner of the patent has not taken position within a period of three months, he may bring the owner of the patent before the Court for a decision on whether the patent constitutes an obstacle to the working in question, without prejudice to any proceedings for the nullity of the patent or subsequent infringement proceedings if the working is not carried out in accordance with the conditions specified in the description referred to in the above paragraph. 例文帳に追加
この要請を行った者は,与えられた返答に対して争う場合,又は特許所有者が3月の期間内に前記の立場を定めない場合は,特許が当該実施に対する障害となっているか否かについて判決を求めるために,特許所有者に裁判所への出頭を求めることができるが,これによって,特許の無効を求める訴訟の権利,又は実施が前段落にいう説明に記された条件に従って行われていない場合は,その後の侵害訴訟の権利が損われることはない。 - 特許庁
Article 219 (1) In cases where a Company Issuing Share Certificate carries out an act listed in the following items, it shall, more than one month prior to the day when such act takes effect, give public notice to the effect that share certificates for the shares provided for in each of such items be submitted to such Company Issuing Share Certificate before such day, and a separate notice to such effect to each shareholder and each Registered Pledgee of Shares thereof; provided, however, that this shall not apply in cases where the Company Issuing Share Certificate does not issue share certificates for any of its shares: 例文帳に追加
第二百十九条 株券発行会社が次の各号に掲げる行為をする場合には、当該行為の効力が生ずる日までに当該株券発行会社に対し当該各号に定める株式に係る株券を提出しなければならない旨を当該日の一箇月前までに、公告し、かつ、当該株式の株主及びその登録株式質権者には、各別にこれを通知しなければならない。ただし、当該株式の全部について株券を発行していない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
