| 意味 | 例文 |
Not Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14926件
He left some examples which are highly regarded today for his foresight, such as the underground construction of additional lines for Showa-dori Street, which made the construction possible witout road-widening work or eviction of residents, and if he had carried out the construction of Yasukuni-dori Street or Meiji-dori Street (Tokyo) or Yamanote-dori Street, there might not be so terrible and frequent traffic jams in Tokyo. 例文帳に追加
昭和通り(東京都)の地下部増線に際し、拡幅や立ち退きを伴わず工事を行なえた事でその先見性が改めて評価された事例もあり、もし彼が靖国通りや明治通り(東京都)・山手通りの建設を行っていなければ東京で頻繁に起こる大渋滞はどうなっていたか想像もつかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although she was from the Rokujo Toke (Rokujo Fujiwara family), which competed with the Mikohidari family, his mother was not gifted with the capabilities of political operations and ceremonies of the Imperial Court or waka poetry, and when she participated in Dairi Utaawase (Poem contest in the Palace) on September 17, 1215, her father, Teika, severely criticized her waka with saying that 'her waka was awfully out of line with the waka poetry rules and was terribly ashamed.' 例文帳に追加
母は御子左家と競合関係にあった六条藤家の出身であったが、公事や和歌の才能に恵まれず、建保3年(1215年)8月15日の内裏歌合では評者であった父・定家から「太尾籠、赧面無極(和歌のルールに適っていないことはなはだしく、恥ずかしいことこの上ない)」と酷評される有様であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 295 (1) A Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker shall not make it his/her primary business purpose to carry out Insurance Solicitation activities for insurance contracts in which he/she or his/her employer is the Policyholder or the insured (for an Insurance Broker, limited to those contracts specified by a Cabinet Office Ordinance; referred to as "Self-Contracts" in the following paragraph). 例文帳に追加
第二百九十五条 損害保険代理店及び保険仲立人は、その主たる目的として、自己又は自己を雇用している者を保険契約者又は被保険者とする保険契約(保険仲立人にあっては、内閣府令で定めるものに限る。次項において「自己契約」という。)の保険募集を行ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) An Insurance Broker or any other person carrying out Insurance Solicitation activity that has paid to the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. any damage or other money for the Revocation of Application, etc. for an insurance contract may not, in connection with such payment, demand from the person who made the Revocation of Application, etc. payment of any damage or other money. 例文帳に追加
8 保険仲立人その他の保険募集を行う者は、保険会社等又は外国保険会社等に保険契約の申込みの撤回等に伴い損害賠償その他の金銭を支払った場合において、当該支払に伴う損害賠償その他の金銭の支払を、申込みの撤回等をした者に対し、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The operation shall not be one which treats certain private business operators in an unjust discriminatory manner, in providing information concerning the invention pertaining to said patent right or the right to receive said patent to private business operators; and the operation shall be one whose methods of implementing the work required to carry out said operation properly are well-established. 例文帳に追加
三 当該特許権又は当該特許を受ける権利に係る発明に関する民間事業者への情報の提供において特定の民間事業者に対して不当な差別的取扱いをするものでないことその他当該事業を適正に行うに必要な業務の実施の方法が定められているものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 195 (1) A Specific Purpose Company shall not engage in any business other than that pertaining to Asset Securitization carried out in accordance with the Asset Securitization Plan and business incidental thereto (excluding business such as receiving consideration for transferring or loaning assets other than the Specified Assets stated or recorded in the Asset Securitization Plan or for providing service). 例文帳に追加
第百九十五条 特定目的会社は、資産流動化計画に従って営む資産の流動化に係る業務及びその附帯業務(対価を得て、当該資産流動化計画に記載され、又は記録された特定資産以外の資産の譲渡若しくは貸付け又は役務の提供を行うことを除く。)のほか、他の業務を営むことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13-2 (1) In the case where a Money Lender intends to conclude a Contract for a Loan, when he/she then finds that the Contract for the Loan is an Excessive Loan Contract for an Individual Customer or another Contract for a Loan that exceeds the repayment capacity of a Customer, etc. as a result of an investigation carried out under paragraph (1) of the preceding Article, he/she shall not conclude a Contract for said Loan. 例文帳に追加
第十三条の二 貸金業者は、貸付けの契約を締結しようとする場合において、前条第一項の規定による調査により、当該貸付けの契約が個人過剰貸付契約その他顧客等の返済能力を超える貸付けの契約と認められるときは、当該貸付けの契約を締結してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) that the undertaking concerned is not an undertaking carried out for the purpose of providing Worker Dispatching services solely to specified persons (excluding such case as is specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as a case where such undertaking is necessary for the continued employment of those workers for whom the ensuring of an opportunity for employment is considered to be particularly difficult); 例文帳に追加
一 当該事業が専ら労働者派遣の役務を特定の者に提供することを目的として行われるもの(雇用の機会の確保が特に困難であると認められる労働者の雇用の継続等を図るために必要であると認められる場合として厚生労働省令で定める場合において行われるものを除く。)でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The actual political power of the Ashikaga Shogunate, however, was not long-lived and, after the mid Muromachi Period, San-ke Shi-shoku (三家四職), except for the Hosokawa clan, declined and, rather than the Shogunate rein, the coalition government due to some powerful shugo, became stronger and this created a power struggle among factions that lead to frequent wars, such as the Onin War, breaking out. 例文帳に追加
しかし、足利将軍職の政治的実権は長くは続かず、室町時代中盤以降となると、三家四職も細川氏を除いてはおしなべて衰退して、幕府統制と言うよりも有力守護らによる連合政権的な色彩を強めて派閥闘争を生み、応仁の乱などの戦乱が頻発するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Kurododokoro was established and its officials Kurodo was qualified to enter Dairi, the emperor began to issue imperial orders to Daijokan through Kurodo; accordingly, the emperor did not need to go out from Dairi except for occasions like imperial court events, and eventually the emperor and Naiki had less and less contact with each other, which was the reason that Naiki lost their duties of recording the emperor's activities. 例文帳に追加
ところが、蔵人所が設置されて蔵人には内裏への立入が認められたために、天皇は蔵人を通じて太政官に命令(勅旨)を下すようになり、宮中行事などを除いて天皇が内裏の外に出る必要性がなくなったために、結果的には天皇と内記の接触が減少したことにより行動記録の職掌を失った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yorinaga sought Tadazane who was in Uji for help; Tadazane came out of Uji, ordered Yorinaga to send the document to Bifukumonin, the mother of Emperor Konoe, to ask for Masaruko to be enthroned, presenting the case examples to the Cloistered Emperor that the daughter of Michinaga FUJIWARA, FUJIWARA no Shoshi, and daughters either of which was not the daughter of a governor; FUJIWARA no Anshi; the daughter of FUJIWARA no Morosuke; FUJIWARA no Kenshi, the adopted daughter of FUJIWARA no Morozane were enthroned. 例文帳に追加
頼長は宇治にいる忠実に助けを求め、上洛した忠実は法皇に対して、藤原道長の娘・藤原彰子や非執政者の娘(藤原師輔の娘・藤原安子、藤原師実の養女・藤原賢子)が立后した例を示し、頼長には近衛天皇の母・美福門院に書を送って嘆願することを命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since urban redevelopment is conducted by exchange of rights in an existing urban area, it requires some time for consensus building with local residents; however, when a new towns is constructed in areas that has not been urbanized yet, it is possible to acquire large area of land, such as land used for agriculture, for a relatively low price and to carry out effectively necessary procedures including urban planning decisions. 例文帳に追加
都市再開発は既存の市街地で権利変換を行うもので、地域住民との合意形成に時間を要するが、未だ市街化されていない地域で行われるニュータウン建設などの場合は、農地などの大規模な土地を比較的低価格で得ることが可能であり、かつ効率的に都市計画決定などの手続きを進めることも可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an anecdote that Kinmochi was not good at playing the biwa Japanese lute, which should have been the family business of the Saionji Family, and during Kinmochi's time in office as prime minister, the Emperor Meiji said out of mischief to Kinmochi, "For the first time in a long while, I would like to listen to biwa Japanese lute," and therefore he was forced to play the biwa Japanese lute in dire distress together with the officials of Utaryo in the Imperial Household Ministry. 例文帳に追加
ちなみに公望は、西園寺家の家業である筈の琵琶の演奏が苦手であったが、首相在任中に明治天皇から悪戯半分に「久しぶりに西園寺家の琵琶が聞きたい」と言われ、宮内省の雅楽寮の職員と琵琶の共演をさせられて四苦八苦したというエピソードが伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The financial condition of Japan's financial sector as a whole, including deposit-taking financial institutions, remains sound compared with the U.S. and European financial sectors, as I pointed out earlier. So we do not expect for now that Japan will face a situation in which it is forced to take extraordinary measures, such as providing full protection of deposits. 例文帳に追加
我が国の預金取扱金融機関を含めた金融セクター全体としての財務は欧米の金融セクターと比べると相対的に健全性を保っているということは繰り返し申しているところでして、預金の全額保護といった例外的な措置を講じなければならないというような状況にはないと現時点では認識しております。 - 金融庁
Moreover, (ii) when conducting reviews of existing rules such as laws, regulations, the FSA's Inspection Manuals and Supervisory Guidelines, efforts aimed at simplifying and clarifying rules in line with the Principles can contribute to putting in place a market and regulatory environment that does not impede innovation or free competition in the area of financial services. The FSA will strive to have all its staff members appreciate the principles and there by to carry out effective financial administration. It will also maintain continuous dialogue with financial service providers and further deepen discussions regarding the Principles. 例文帳に追加
(ロ)既存のルール(法令、金融検査マニュアル、監督指針等)の見直し等にあたっても、プリンシプルの考え方に沿った簡素化や明確化を図ることで、金融サービスのイノベーションや、金融サービスにおける自由な競争を妨げないような市場環境及び規制環境を整備することが可能となる。 - 金融庁
Measures will be taken to ensure that foreign funds or foreign investors are not deemed to have a PE in Japan under domestic tax law when they carry out their business in Japan through an independent agent. These measures will help put in place an environment in which fund managers in Japan’s financial and capital markets can engage in operations with foreign investors more actively. 例文帳に追加
我が国金融・資本市場において、国内ファンドマネージャーが海外投資家との間において、より積極的に業務を行うことができるような環境を整備する観点から、海外ファンドから独立した関係にある国内ファンドマネージャーを代理人PE(恒久的施設)と扱わないこととするための措置を講じる。 - 金融庁
With respect to persons from the company's major corporate shareholder or major business affiliate, whilst it is possible that these persons could hardly qualify as being "independent," it has also been pointed out that excluding all such persons indiscriminately using formulaic standards may not necessarily be appropriate when considering the effectiveness, specialization and other requirements of a supervising body. 例文帳に追加
また、大株主企業、主要取引先などの出身者についても、独立した立場とは言い難いケースがあり得ると考えられるが、こうした者をすべて、形式基準で一律に除外することは、監督機関に同時に求められる実効性や専門性等の要素を考慮すると必ずしも適当でないとの指摘もある。 - 金融庁
There was a multilayered structure of rights claimed for a land including 'saku-shiki' which meant the right of cultivation, 'myoshu' which referred to the right to collect land taxes, and 'jito-shiki' which was responsible for paying out land taxes to the lord of the manor; besides, as the provincial government office and the military governor possessed influence on each province, master-servant relationships among samurai were not necessarily a simple one-to-one relationship. 例文帳に追加
土地には耕作権を意味する「作職」、年貢徴収請負権の「名主」、荘園領主への年貢納入を請け負う「地頭職」などが重層に存在し、さらに国衙や守護職が令制国単位で影響力を及ぼしていたため、武士の主従関係も一対一の単純なものであるとは限られていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, around 1726 a political reform theory, 'Discourse on Government' (Seidan) was submitted to Yoshimune by Sorai OGYU, who criticized the doctrines of Zhu Xi, saying that 'the doctrines of Zhu Xi was only a delusional theory based on speculations,' and this book not only demonstrated Sorai's political philosophy concretely but stood out as an epoch-making work in Japanese history of thought which promote the separation of politics from religious morals. 例文帳に追加
なお、「朱子学は憶測にもとづく虚妄の説にすぎない」と朱子学批判をおこなった荻生徂徠が頃に吉宗に提出した政治改革論『政談』には、徂徠の政治思想が具体的に示されており、これは日本思想史のなかで政治と宗教道徳の分離を推し進める画期的な著作でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Satsuma and Choshu domains, together with Tosa and Saga domains, advocated the 'anti-shogunate movement' based on the 'antiforeign imperialism' insisting that the treaties with the Western powers, which were concluded against the imperial order, should not be accepted in the first place and that foreigners should be expelled out of Japan, and placating those who were about to resort to force for the cause of exclusionism, these domains tried to unite exclusionism with the imperialism on the supremacy of the emperor. 例文帳に追加
薩長は、土佐藩、佐賀藩をも巻き込み、開国以来の違勅条約に対する反対論と外国人排撃を主張、実行に移そうとする「攘夷」を、国学の進展などにより江戸時代後期から広がっていた国家元首問題としての尊王論とを結びつけ、「尊皇攘夷」を旗頭に「倒幕」の世論を形成していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Russo-Japanese War (Русско-японская война in Russian, February 6, 1904 - September 5, 1905) was a war which broke out between the Great Empire of Japan and the Russian Empire (Although Montenegro, [Then known as the Principate of Montenegro] which was in an alliance with Russia declared war against Japan, it did not participate battle.) and was primarily fought on the Korean Peninsula and southern Manchuria (northeastern China). 例文帳に追加
日露戦争(にちろせんそう、露語ルースカ・イポーンスカヤ・ヴァイナー、1904年(明治37年)2月6日-1905年(明治38年)9月5日)は、大日本帝国とロシア帝国(ロシアと同盟していたモンテネグロ(当時はモンテネグロ公国)も宣戦布告するも、実際の戦闘には参加せず)との間で朝鮮半島と満州(中国東北部)南部を主戦場として発生した戦争である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also Nitobe pointed out that Bushido was not based on Japanese tradition because it became outdated soon and was an ideology of governing class that consisted only a small percent of the population, but "Bushido" of Nitobe which reinterpreted the inheritance of Japanese tradition built an image of Japanese samurai in abroad with 'Hagakure' of Jocho YAMAMOTO. 例文帳に追加
また、新渡戸は武士道が速やかに廃れたこと、人口の数パーセントを占める支配階級の理念でしかないことから、日本人の伝統に根ざしたものではないとも指摘しているが、日本人の伝統として受け継いだ内容を再解釈した新渡戸の『武士道』は山本常朝の「葉隠」とともに、海外における日本の侍のイメージを決定づけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Limited express trains used for service not only undertake the operation of putting the train into and setting it out of the depot in the early morning and in the late evening, but they also run between Yodoyabashi Station and Hirakatashi Station as express from 9:00 to 11:00, the time slot after the morning commuter hours of outbound trains on weekdays finish, and for this service one inbound train and three outbound trains are operated in addition to another one, which is used as an express for Demachiyanagi Station starting from Yodoyabashi Station. 例文帳に追加
特急車の急行は早朝・深夜の入出庫を兼ねた運用のほか、平日朝下りの通勤時間帯が終了する9時~10時台にも淀屋橋~枚方市駅間の急行として運用に入る便が上り1本・下り3本、さらに淀屋橋発出町柳行急行として運用されるものが1本ある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or "karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) " (or "aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)") to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation 例文帳に追加
この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、日常的な焼討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青田刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At a request for retrieval based upon a retrieval condition expression, retrieval from the displayed information database 14 is preferentially carried out and when objective data are not stored in the database, retrieval from the database 22 is also performed.例文帳に追加
一度データベース22から検索されたデータとその検索条件式を一緒に前記データベース22と別に設けた既表示情報データベース14に格納し、検索条件式による検索要求があると、既表示情報データベース14を優先的に検索し、既表示情報データベースに目的のデータが格納されていないときに前記データベース22を検索する。 - 特許庁
It is pointed out that personal consumption in China, ASEAN countries, and NIEs countries is low because social security has not been sufficiently developed, so there is anxiety about the future, and people are saving more than they are consuming. In fact, the savings rates of China, ASEAN countries, and NIEs countries (excluding the Philippines) are generally at high levels compared to those of Europe and the United States (Figure 1-2-32).例文帳に追加
中国、ASEAN諸国、NIEs諸国の個人消費が低いのは、社会保障が十分整備されていないことから将来に不安を抱き、消費よりも貯蓄に回してしまっているためとの指摘がある。実際、中国、ASEAN諸国、NIEs諸国の貯蓄率は(フィリピンを除き)欧米と比べて、概して高い水準となっている(第1-2-32図)。 - 経済産業省
The government will provide guidance for the preparation of the "Operating and Financial Review," including matters concerning the judgment of materiality of information, while the "Standards Board" (a tentative name; an entity being considered as an organization to study standards for reports not limited to narrowly-defined accounting reports by reorganizing the existing Accounting Standards Board) is set to work out detailed rules.例文帳に追加
政府は重要性の判断に関する事項を含めて報告書の作成についてのガイダンスを示すとともに、「基準委員会」(Standards Board:現在の会計基準委員会(Accounting Standard Board)を発展的に改組し、狭義の会計に限らない報告書の作成基準等を作成する組織として検討されているもの。仮称。)が詳細なルールを定める。 - 経済産業省
When the importer plans to import the same food again, the importer must investigate the causes as mentioned in 1), and confirm that the corrective action has already been taken. The importer shall also carry out field investigations in the exporting country as necessary, as well as inspections and/or sample checks for each check item that did not previously comply with the Act, and report the corrective action to the quarantine station.例文帳に追加
同一製品を再度輸入する場合にあっては、①の原因の調査を行い、改善が図られたことを確認し、必要に応じ、輸入者自らによる現地での調査、法違反となった項目の輸出国における検査、サンプル品の検査等により検証するとともに、改善結果について検疫所に報告する。 - 厚生労働省
In reality, the idea has no scientific basis. To bring up children in a healthy way, we need to create an environment in which children are raised by everybody – the family, the community, and society; otherwise we will not be able to work out good solutions to the problems of women’s work and family life and the falling birthrate.例文帳に追加
本当はそれは科学的根拠はまったくないことであって、やはり子供を健康に育てていくためには皆で育てていく、家族全員で育てていく、地域で育てていく、社会で育てていく、というふうな環境をつくっていかないといけない。女性の両立もそうですし、少子化の問題についてもいい解答は出ないと思う。 - 厚生労働省
As there is a tradition to return the wisdom they receive if they look back after they walk out of the main hall on the way home, the children do not look back until they pass through the torii (an archway to a Shinto shrine) beyond the long and narrow stone steps, or until they cross the Togetsu-kyo Bridge even if they were told so (It is recommended to tell the children before they make the visit) 例文帳に追加
参詣の帰路、本殿を出たあと後を振り返ると、せっかく授かった智恵を返さなければならないという伝承があって狭い長い石段を降リ切った鳥居をくぐるまでは、又は渡月橋を渡り終るまでは周囲の誘いにも動じず後ろを振り向かないで貫き通す【お参りの前に子に教えておく事をすすめる】 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.例文帳に追加
だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 - Tatoeba例文
After Tomiko HINO, the wife of Shogun Yoshimasa, had a son (Yoshihisa ASHIKAGA), he not only plotted to out Yoshimi ASHIKAGA, Yoshimasa's younger brother, to whom Yoshimasa had promised that he would hand over the shogunate, but also interfered in the succession dispute in the Shiba clan, one of the three Kanrei (family in the post of shogunal deputy to the Muromachi Shogunate), but he fell from power along with Sadachika and others in the Bunsho Coup caused by the opposition such as Katsumoto HOSOKAWA in 1466. 例文帳に追加
義政夫人の日野富子に子(足利義尚)が誕生した後は義政が次期将軍と約束していた弟の足利義視を排斥しようとして策謀し、三管領の1つの斯波氏の家督問題にも介入し、1466年(文正1年)に対立する細川勝元らによる文正の政変で貞親らとともに失脚する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, even when resin sealing is carried out by screen printing, causes for reducing reliability such as the occurrence of package cracks during a moisture absorption reflow test can be suppressed, resulting in providing the semiconductor device which is resin-sealed with high reliability so as not to damage a property of the semiconductor element.例文帳に追加
これにより、スクリーン印刷により樹脂封止する場合にも吸湿リフロー試験でパッケージクラックが生じてしまうなどの信頼性低下原因の発生を抑制することが可能となり、半導体素子の特性を損なうことのない高い信頼性で半導体素子を樹脂封止した半導体装置を提供することが可能となる。 - 特許庁
To prolong life of an actuator of a jacquard machine combined with a loom having a mechanical type weft insertion apparatus and not having a cutter and a cutter driving apparatus, decrease frequency of weft breakage by a connecting means and a warp-sucking means and carry out rotational-angle dependent control so as to improve usability of the loom thereby.例文帳に追加
機械式よこ糸通して装置を有する織機と組み合わされカッターとカッター駆動装置とを持たないジャカード機の作動装置を、問題となる作動装置の寿命を長くし、接続手段およびたて糸引込み手段がたて糸破損頻度を減少し、それによって、織機の有用性を改善するように、回転角に依存して制御する。 - 特許庁
The method includes the steps of: forming transistors TR_1-TR_3 on a silicon substrate 30, ;forming interlayer insulating films 45 and 55 above the silicon substrate 30 and the transistors TR_1-TR_3; and planarizing the portions of the interlayer insulating films 45 and 55 which have not been planarized by selectively carrying out chemimechanical polishing.例文帳に追加
シリコン基板30の上にトランジスタTR_1〜TR_3を形成する工程と、シリコン基板30とトランジスタTR_1〜TR_3の上方に層間絶縁膜45、55を形成する工程と、層間絶縁膜45、55のうち平坦化されていない部分を選択的に化学機械研磨して平坦化する工程とを有することを特徴とする半導体装置の製造方法による。 - 特許庁
A reception apparatus has a step to discriminate whether a reference signal included in a down link signal should be increased or not based on the down link signal, the reception apparatus has a step to notify the discrimination result, and a transmission apparatus has a step to carry out the mapping of the reference signal according to information to increase the reference signal transmitted from the reception apparatus.例文帳に追加
受信装置が、下りリンクの信号に基づいて、該下りリンクの信号に含まれるリファレンスシグナルを増加させるか否かを判断するステップと、受信装置が、判断結果を通知する通知ステップと、送信装置が、受信装置により送信されたリファレンスシグナルを増加させる情報に従って、リファレンスシグナルをマッピングするステップとを有する。 - 特許庁
When a character code is inputted to a font driver FD, the driver discriminates whether the character code exists in a character code conversion table TBL as an input character code or not and when the character code exists in the table, it takes out a converted character code corresponding to the input character code from the table TBL and obtains corresponding font data from a font data file FNT.例文帳に追加
フォントドライバFDは、文字コードを入力すると文字コード変換テーブルTBLに入力文字コードとして存在するかどうかを判別し、存在した場合には文字コード変換テーブルTBLから入力文字コードに対応する変換文字コードを取り出して対応するフォントデータをフォントデータファイルFNTから取得する。 - 特許庁
The image monitoring apparatus 4 includes an enquiry object extracting part 26 for extracting an image recording device 3 which is not receiving image data out of a plurality of image recoding devices 3, and an inquiry control part 27 which controls inquiry at the extracted image recording device 3 about transmission of a state request signal requesting transmission of state information.例文帳に追加
また、この画像監視装置4は、複数の画像記録装置3から、画像データを受信中でない画像記録装置3の抽出を行う問合せ対象抽出部26と、抽出された画像記録装置3に対して、状態情報の送信を要求する状態要求信号を送信する問合せ制御を行う問合せ制御部27を備える。 - 特許庁
Since the lifting device is mounted to the front side of the travel vehicle body, remounting to the various working devices linked to the back side of the travel vehicle body is not required, agricultural work or the like by the various working devices and carrying out work of harvest or the like by the lifting device can be performed continuously or simultaneously.例文帳に追加
このようにして、走行車体の前方にリフト装置を装着しているため、走行車体の後方に連結機構を介して連結している各種作業装置との付け替え作業を必要とせず、各種作業装置による農作業等と、リフト装置による収穫物等の搬出作業とを連続的にないしは同時に行うことができる。 - 特許庁
Further, data kind specification information is read out of a computer-readable information recording medium where the specification information on a plurality of kinds of data is recorded separately from the plurality of kinds of data and it is discriminated whether data other than data specified with the data kind specification data are recorded on the information recording medium or not.例文帳に追加
また、複数の種類のデータが記録され、前記複数の種類のデータの特定情報が前記複数の種類のデータとは別に記録されたコンピュータ読取り可能な情報記録媒体から前記データ種類特定情報を読出し、このデータ種類特定情報で特定されるデータ以外のデータが前記情報記録媒体に記録されているかを判別する。 - 特許庁
The first control part carries out the remaining amount detection step of detecting a remaining amount of a contained liquid for each of a plurality of cartridges, and the information transmission step of transmitting information related to a cartridge with a small remaining amount for the corresponding small remaining amount cartridge when the remaining amount of the liquid is detected to be not larger than a predetermined amount.例文帳に追加
第1制御部は、複数のカートリッジのそれぞれについて、収容された液体の残量を検出する残量検出ステップと、液体の残量が所定量以下であると検出されたときに、対応する少残量カートリッジについて少残量カートリッジに関する情報を送信する情報送信ステップとを行う。 - 特許庁
When the user manual setting is changed from default setting, icon display by an OSD (On Screen Display) is difficult to be viewed by a small size display and setting errors are overlooked since the icon display is carried out at the edge of a screen in such a size that the icons 31-33 do not cause obstruction to an image imaged by a camera.例文帳に追加
デフォルト設定からユーザ操作により設定が変更された場合、OSD(On Screen Display)を用いたアイコン表示は、画面30aのように、カメラの撮影画像をアイコン31〜33が邪魔しないサイズで画面の端部に表示していたので、小型ディスプレイでは見難く、誤設定の見落しが生じた。 - 特許庁
The count or/and determination as a different kind is carried out in consideration of a convection current changed by a fluctuated water level so that at least one of the designated counted value and fixed threshold is dynamically established on the basis of a liquid level in the reducing agent tank, and the liquid can be precisely determined whether or not the liquid is a different solution.例文帳に追加
このとき、還元剤タンクの液体水位に基づいて所定計数値及び確定閾値の少なくとも一方を動的に設定することで、水位変化に応じて変化する対流を考慮した計数又は/及び異種判別確定が行われ、液体が異種水溶液であるか否かを高精度に判別することができる。 - 特許庁
To provide a case body with a window wherein an equal plane including the window is formed without a dent on an external surface, an internal surface has no step formed by a film glued corresponding to the window so that another member is not caught by the external surface, and contents can be smoothly put in/out of the package.例文帳に追加
外面側は窓部部分も含めて同一平面を形成してへこみがなく、内面側には窓部に対応して貼着するフィルムにより形成される段差がないことにより、外面側に他の部材が引っ掛かってしまうことがなく、また、収納体内部への収納物の出し入れも円滑になされる、窓部を有する収納体を提供する。 - 特許庁
The method of manufacturing a blast projection material 1 comprises the steps of kneading, by a kneading apparatus 9, molten slag pellets 2 including fractured pieces of slag formed by melting industrial waste, foaming urethane resin pellets 8, and binder 13 for connection; and taking out the uniformly kneaded matter through a kneading checking apparatus 14 for detecting whether or not a kneaded state is uniform.例文帳に追加
産業廃棄物を溶融して形成されるスラグを粉砕して成る溶融スラグペレット2と発泡ウレタン樹脂ペレット8と結合用バインダ13とを混練装置9によって混練し、その混練状況が均等になっているかを検査する混練検査装置14に通して均等に混練されたものを取り出すブラスト投射材1の製造方法とする。 - 特許庁
When the standard radio wave receiving circuit 18 is altered to the operational state out of the not operational state, an operation part 13 imparts the time reversely from present to the past obtained by the standard radio wave receiving circuit 18 to the measurement data measured by the temperature sensor 11 during non-operation of the standard radio wave receiving circuit 18.例文帳に追加
この標準電波受信回路18が不動作中から動作状態に変わったとき、演算部13は、標準電波受信回路18の不動作中に温度センサ11で計測されていた計測データに対し、標準電波受信回路18により得られた現在の時刻から過去に逆上って計測データに時刻を付与する。 - 特許庁
The application quantity of the adhesive 405 needs to be controlled only to such an extent that the adhesive 405 does not come out from the hole 402b of the adjustment axis 402, thereby realizing both improved workability at the time of adhering and fixing of the adjustment screw 403 and stabilization of signal quality by securing fixing strength of the adjustment screw 403.例文帳に追加
また、接着剤405の塗布量について調整軸402の穴部402bから接着剤405が流れ出ないことを確認する程度の管理で問題ないため、調整ネジ403を接着固定する時の作業性向上と、調整ネジ403の固定強度確保による信号品質の安定化の両立を可能にする。 - 特許庁
When the field is completely coincident, retrieval processing is started, but even when not, the retrieval processing is started on condition that there is specific intercommunity; when it is discriminated that there is no intercommunity, an alarm is given to the user and then when the user instructs a continuation of the retrieval, the retrieval is carried out (steps S5 to S8).例文帳に追加
分野が完全に一致しているとすれば、検索処理に移行するが、完全一致でない場合でも、所定の共通性がある場合には、検索処理に移行し、何等共通性も無いと判断された場合には、ユーザに警告を発した上で、ユーザによる検索続行指示がある場合には検索を実行する(ステップs5〜s8)。 - 特許庁
Also, the verification processing section 21 recognizes, out of a mission package file 122 wherein package information indicating the combination of missions to be combined and performed among the missions is registered, a mission to be combined with the mission registered in the scenario information file 221, and verifies whether or not the recognized mission is registered in the scenario information file 221.例文帳に追加
また、検証処理部21は、ミッションの中で組み合わせて実施すべきミッション間の組み合わせを示すパッケージ情報が登録されたミッション・パッケージファイル122からシナリオ情報ファイル221に登録されたミッションと組み合わせるべきミッションを認識し、認識したミッションがシナリオ情報ファイル221に登録されているか否かを検証する。 - 特許庁
In this transaction processing system 10 having a bankbook slip printer 12 and a plurality of control terminals, when the bankbook slip printer 12 is put into an occupancy state by one control terminal, the bankbook slip printer 12 does not accept any occupancy command from any other control terminal, and after ending processing concerning one transaction, the bankbook slip printer 12 carries out processing concerning the other transaction.例文帳に追加
通帳伝票プリンタ12と複数の制御端末とを有する取引処理システム10であり、前記通帳伝票プリンタ12は、一台の制御端末による占有状態にある時、他の制御端末からの占有コマンドを受け付けず、一つの取引に関する処理を終了した後、他の取引に関する処理を行う。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France