1016万例文収録!

「Prayer」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Prayerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 805



例文

To provide a memorial garment which can be easily put on a dead body with the hands clasped in prayer without passing the arms of the dead body through sleeves and traditional appearance of which is not spoiled.例文帳に追加

本発明は、遺体の腕に袖を通すことなく合掌状態で簡易に遺体に着付けることができ、伝統的な外観を損なうことのない仏衣を提供することを目的とする。 - 特許庁

They, saints and friends of Christ as they were, served the Lord in hunger and thirst, in cold and nakedness, in labour and weariness, in watchings and fastings, in prayer and holy meditations, in persecutions and much rebuke. 例文帳に追加

聖人たちや、キリストの友たる人々は、飢え、乾き、寒さ、裸の中で、仕事場でも疲れていても、祈りや聖なる瞑想の中でも、迫害と困難の中でも、夜を徹する祈りや断食の中でも、主に仕えました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It happened, as we were going to prayer, that a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling. 例文帳に追加

わたしたちが祈り場に行く途中,占いの霊に取り付かれている女中がわたしたちに出会った。彼女は運勢を告げて,その主人たちに多くの利得をもたらしていた。 - 電網聖書『使徒行伝 16:16』

He taught, saying to them, “Isnt it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!” 例文帳に追加

彼は教えて,彼らに言った,「『わたしの家はあらゆる民族のための祈りの家と呼ばれるだろう』と書かれていないだろうか。それなのにあなた方は,それを強盗たちの巣にしてしまった!」 - 電網聖書『マルコによる福音書 11:17』

例文

The purpose and meaning are diversified because some feasts are held for 'the productiveness of grain' for good harvests, and a prayer for good luck charm and prayer for warding off evil such as 'good catch and memorial service,' 'prosperous trade,' 'an attempt to secure protection from a plague,' 'state of perfect health,' 'safety of one's family,' 'peace and longevity,' 'harmonious marriage,' 'fertility and family prosperity,' 'ancestor worship,' 'abundance and joy to all people,' 'universal peace' and so on, some are held in appreciation for accomplishments of such prayers, some are held as a result of development of annual events such as Sekku and so on, or some are held to console spirits of great people. 例文帳に追加

その目的や意義は、豊作の「五穀豊穣」を始め、「大漁追福」、「商売繁盛」、「疫病退散」、「無病息災」、「家内安全」、「安寧長寿」、「夫婦円満」、「子孫繁栄」、「祖先崇拝」、「豊楽万民」、「天下泰平」などを招福祈願、厄除祈念として行われるもの、またはそれらの成就に感謝して行われるもの、節句などの年中行事が発展して行われているもの、偉人の霊を慰めるために行われるものなど様々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

By saying a prayer (Shomyo nenbutsu) to the Buddha (Namu Amida Butsu, Namo Amida Butsu by Hongan-ji School), practitioners can believe in the mercy of Amida Nyorai (hereinafter called "Nyorai"), and trust in Tariki (Buddha's power), which makes everyone, including the bad, go to Jodo (Pure Land) after death and become Buddha. 例文帳に追加

念仏(南無阿弥陀仏、なむあみだぶつ、なもあみだぶつ(本願寺派))を称えること(称名念仏)を通して、阿弥陀如来(以降「如来」)の慈悲を信知せしめられ、悪人を含む全ての人が浄土へ往生し成仏するという絶対他力への信順を往生成仏の正因とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The features of statues are mostly those of fat youths (according to "Dainichi-kyo Sutra") who have turbulent hair by anger to bempatsu, a long rope of hair hanging down the left side of the face and the left shoulder of a sculpted figure in order to avoid being an obstacle to movement, are lightly dressed without hogu (the utensils used during ritual incantation and prayer) as much as possible, and have their clothing tied with a ripped sleeve. 例文帳に追加

像容は肥満した童子形につくることが多く(『大日経』の出典による)、怒りによって逆巻く髪は活動に支障のないよう弁髪でまとめ上げ、法具は極力付けず軽装で、法衣は片袖を破って結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many kongara-doji are shown as baby-faced figures that stare toward Fudo Myoo intently with hands clasped in prayer, while on the contrary many Seitaka-doji are shown as naughty boys with kongosho (vajra club) and kongo-bo (both are weapons) in their hands. 例文帳に追加

矜羯羅童子は童顔で、合掌して一心に不動明王を見上げる姿に表わされるものが多く、制多迦童子は対照的に、金剛杵(こんごうしょ)と金剛棒(いずれも武器)を手にしていたずら小僧のように表現されたものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Once the mountain path had come to be maintained well in accordance with civilization, religious women began to climb the mountains, relying on the mountaineering ascetic; this confounded the mountaineering ascetics, who then determined the borderlines of taboo by putting barrier stones and built women's halls for prayer and preaching. 例文帳に追加

文明が進んで、山道などが整備されると、信心深い女性が逆に修験者を頼って登山してくるようになり、困った修験者たちが結界石を置いてタブーの範囲を決め、その外側に女人堂を置いて祈祷や説法を行なったのだとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The greatest characteristic of Yuzu Nenbutsu is that it put higher value on Invocation of the Buddha's Name than Kanso Nenbustu (Buddha ideation through chanting and visualization), so that the Yuzu Nenbutsu sect makes reciting Buddhism invocation (Yuzu Nenbutsu), which was preached by Ryonin and expects Jikkai (ten spiritual realms) Ichinen (a single repetition of a prayer) and rebirth in Jodo of Jita Yuzu (自他融通, literally, Yuzu Nenbutsu for oneself and others), ten times toward the west every morning as a daily duty. 例文帳に追加

融通念仏の最大の特徴は、観想念仏から称名念仏の重要視に変えた事であり、融通念仏宗では、毎朝西方に向かって良忍の説いた十界一念・自他融通の浄土往生を期する念仏(融通念仏)を十唱することなどを日課とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Motohiro YORITOMI further asserts that with the development of Tendai Esoteric Buddhism (Daimitsu) thanks to Ennin, Enchin and Annen, the term of 'Taizokai' (the Womb Realm) was widely used in the text for prayer and austerities and as a result, the terms of Ryokai-mandala and Taizokai-mandala came into use. 例文帳に追加

また頼富本宏は、円仁・円珍・安然など天台密教(台密)が興隆すると修法のテキストにあたる次第類の中に「胎蔵界」と言う表現が用いられるようになり、両界曼荼羅・胎蔵界曼荼羅の語が使われるようになったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gaining fame for the efficacy of his incantation and prayer, he prayed for the birth of an Imperial prince for Emperor Shirakawa in 1074, and after the birth of Imperial Prince Atsufumi he requested the emperor reward him with the establishment of a kaidan (platform for teaching the precepts to monks and nuns) in Onjo-ji Temple, but his request was dismissed due to opposition from Enryaku-ji Temple. 例文帳に追加

修法の効験で知られ、1074年(承保元年)白河天皇の皇子誕生を祈願し、敦文親王が誕生したことから、園城寺の戒壇創設を天皇に請うたが、延暦寺の反対により実現しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went on a pilgrimage in various provinces and he learned about the Tendai Sect under Joshin at Hoko-in Temple in Mt. Hiei, and Fugen Enmei ho (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra) for Tomoakira FUJIWARA, the Kokushi (an officer of local government) in Iyo Province from 995 to 999, and received Tomitsu art from Keiun in Kyushu. 例文帳に追加

比叡山法興院静真に師事して天台教学を学び、長徳年間(995年-999年)伊予国で国司藤原知章のために普賢延命法を修し、九州では景雲から東密の法を受けるなど諸国を遍歴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He practiced various esoteric Buddhist methods throughout his life including the Godan-ho (method placed by the five wise men), Anchin-ho (method of an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Fudo-ho (method of prayer for the aid of Fudo-myoo to end calamity and cause prosperity) and Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men related used for a long life, health and a safe delivery), and he was a sage who is said to have been transmitted the secret art to cure eye diseases from Ryogen. 例文帳に追加

彼が生涯に行った修法は五壇法を初め安鎮法・不動法・七仏薬師法など多岐にわたり、また良源から眼病平癒の秘法を伝授されたとも伝えられる験者だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For instance, Shundai DAZAI, a Confucian scholar in the Edo period, wrote in his book "Seigaku Mondo" (Questions and Answers on Religious Scholarship) as 'Believers of Ikko Sect (Jodo Shinshu Sect) solely believe in Amida Buddha, do not believe in any other Buddha and deities, do not conduct a prayer under any circumstances and do not use magic rituals or charms even when they are sick. All of the above are attributable to Shinran's influence.' 例文帳に追加

たとえば、江戸時代の儒学者、太宰春台は『聖学問答』で「一向宗の門徒は、弥陀一仏を信ずること専らにして他の仏神を信ぜず、いかなることありても祈祷などすることなく、病苦ありても呪術・お守りをもちいず。みなこれ親鸞氏の力なり」と書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in 1012 Michinaga's climbing Mt. Hiei on the horse caused resentment among Buddhist priests and the mass of people, and just after that Keien refused to do Shuho (an esoteric ritual) of incantation and prayer in resistance when Michinaga became sick. 例文帳に追加

しかし、長和元年(1012年)に道長が出家した息子藤原顕信の受戒のために比叡山に馬で登ったことに延暦寺の僧侶・大衆が反発し、直後に道長が病気になった際に慶円がそのことに抗議して加持祈祷の修法を拒んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fugen Enmei Bosatsu is an image of Bosatsu of Esoteric Buddhism that is derived from Fugen Bosatsu (kyoji (attendant figure) of Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni), often worshiped independently) and its statue was constructed as honzon (principal image of Buddha) of Shuho (an esoteric ritual) 'Fugen Enmei ho' (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra)) that prays for removal of disasters and for longevity. 例文帳に追加

普賢延命菩薩は、普賢菩薩(釈迦如来の脇侍であり、独尊としても祀られる)から派生した密教系の菩薩像であり、除災、長寿などを祈念する修法「普賢延命法」の本尊として造像される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Particularly in recent times, Origuchi explained that makurakotoba had derived from the proverb, had common characteristics with the words of norito (Shinto prayer), were special words which had magically signified power, had become a mere shell or dead letter in the later generations, and had changed into something like rhetorical games, and this explanation has been widely supported by the learned society. 例文帳に追加

とくに近代になって、折口が諺を由来に持ち、祝詞の言葉などと共通性を持つ、呪力を持った特別な言葉(らいふ・いんできす)であり、それが後世になって形骸化していき、だんだんと言語遊戯的なものとなっていったと説明しており、学会では広く支持されている()。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on this episode, rituals such as Chinowa kuguri; going through a ring of Chigaya, distribution of talisman of Somin shorai, and shimekazari (sacred Shinto rope with festoons), are actively performed as a prayer for protection from evil in Somin-sai Festival that takes place in various places including within Iwate prefecture in the Yasaka-jinja Shrine in Kyoto and in Ise and Shima regions as an annual event. 例文帳に追加

この逸話を基に岩手県内を始め各地に伝わる蘇民祭を始め、京都の八坂神社や伊勢・志摩地方の年中行事で厄除け祈願として、茅の輪潜りや蘇民将来護符の頒布、注連飾りなどの祭祀が盛んに行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, magic such as katatagae (fortune telling based upon directions) and monoimi (abstaining from contact with the unpure) that became common in the Onmyodo practice in the latter half of the 9th century and ceremonies such as Taizanfukun-sai originating from Taoism, whereas, sanmai (throwing rice), norito (shinto prayer) and uho (a method of incantation) derived from Koshindo. 例文帳に追加

例えば、9世紀後半以降に陰陽道の施術において多く見られるようになった方違え・物忌などの呪術や泰山府君祭などの祭祀は道教に由来するものであり、散米・祝詞・禹歩などは古神道に由来するものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naritasan Shinsho-ji Temple in Narita City, Chiba Prefecture, is a temple which, according to legend, was built over a place where a prayer ritual to vitalize the anti-Masakado forces was conducted by Buddhist Priest Kancho Sojo, who took the sea route (land route took too long) to go down to the Kanto area on a secret order from Emperor Suzaku, who feared the disorder in the eastern provinces. 例文帳に追加

千葉県成田市の成田山新勝寺は、東国の混乱をおそれた朱雀天皇の密勅により海路(陸路は日数を要す)下向した寛朝僧正が、対将門勢の士気を鼓舞するために祈祷を行ったとされる場所に、言い伝えによって建てられた寺院である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this legend, Masakado conquered eight provinces with the gorisho (prayer answered) of Myoken Bosatsu, but because he had a cruel heart, paid no mind to what the gods might think, and had no fear of the Emperor's authority, Myoken Bosatsu crossed over to TAIRA no Yoshifumi's side, who was Masakado's uncle (an older brother of Masakado's father through adaption who was in actuality, younger brother of Masakado's father). 例文帳に追加

この伝説によると将門は、妙見菩薩の御利生で八カ国を打ち随えたが、凶悪の心をかまえ神慮に憚らず帝威にも恐れなかったため、妙見菩薩は将門の伯父にして養子(実際には叔父)の平良文の元に渡ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Yasutada was sick in bed, he chanted a sutra of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha) as a prayer, as soon as he heard the name of konpira (guardian deity of seafaring), he went mad (it is said that he, Konoe no daisho (Major Captain of the Palace Guards), thought to be killed) and died a short time later ("Okagami" (the Great Mirror)). 例文帳に追加

保忠が病床に伏せ、祈祷のため僧侶に薬師如来の読経をさせた途中、金毘羅の名前が出た事を聞いた途端に発狂し(近衛大将である自分を縊るのだと思ったという)、まもなく絶命した(『大鏡』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the temples in Kyoto, he participated in semi-official construction work such as Toshogu, located at Konchi-in of the Nanzen-ji Temple, which was a lodge for Suden Choro, a priest who was a close advisor of the shogun.He also worked on the Hall of Huki (rich and noble), located on the hojo (abbot's chamber side) of the Gokito-den (Hall for Prayer), the tea house and garden and the Hojo garden of the honbo (priests' main living quarters) of this temple. 例文帳に追加

また京都の寺では、将軍の側近者崇伝長老の住坊である南禅寺金地院内東照宮や御祈祷殿(方丈)側の富貴の間、茶室および庭園、同寺本坊の方丈庭園など、準公儀の作事に参画している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Sonpi Bunmyaku" (a text compiled in the fourteenth century that records the lineages of the aristocracy) and other records, it is said there was a copy of the Imperial instructions (ganmon (prayer)) in the documents of the Tanaka family of Iwashimizu Hachiman-gu Shrine (the documents of the Tanaka family of 'MINAMOTO no Yorinobu Komonan' (old manuscripts)), which was said to be enshrined by Tsunemoto's grandchild, MINAMOTO no Yorinobu to Konda Hachiman-gu Shrine. 例文帳に追加

『尊卑分脈』等によると経基の孫とされる源頼信が誉田八幡宮に奉ったという告文(願文)の写しが石清水八幡宮田中家文書の中にある(石清水八幡宮田中家文書「源頼信告文案」古写)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this period of frustration, he learned Buddhism under Tannen Osho, a chief priest at Kezoan in Matsuse, Saga County, and at the age of 21, he received kechimyaku (heritage of the Law) (the light of Buddhism handed down from a master to his disciple) and akonenju (recite a prayer in a form of verses to praise the Amitabuddah in a religious ritual; in which he received his funeral performed while in life and hogo (Buddhist name) Jocho Gyokuzan). 例文帳に追加

失意のこの頃、佐賀郡松瀬の華蔵庵において湛然和尚に仏道を学び、21歳のときに仏法の血脈(けちみゃく)(師から弟子に法灯が受けつがれること)と下炬念誦(あこねんじゅ)(生前葬儀の式、旭山常朝の法号を受けた)を申し請けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They put themselves in a special state (which is said to be a kind of a trance) through prayer or by other means and cause themselves to be left open to the spirit with whom they exchange information so that they can receive and convey (or take the responsibility of conveying) the words (oracles) of the spirit. 例文帳に追加

祈祷などの手段で己の意識を特殊な状態(トランス状態の一種と言われている)に置き、交信する対象の存在に明け渡すことで、対象の言葉(託宣、神託)を知ったり人々に伝えたりすることができる(伝えることを役割とする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Miko no mai (Shrine maidens' dance) as well as many kinds of entertainment among the common people and professional performers that have been passed down to the present day, including the "show business (Sumo) as Shinto ritual" or various kinds of mai (dance) like the Matoi (flaming flag) mai, shishi (lion) mai, Kagura (musical dances including Miko no mai) and Daikagura (spinning tricks and acrobatics), were originally types of ritual prayer intended to honor and appease the gods. 例文帳に追加

また巫女の舞や庶民や芸能の芸として現在に受け継がれる「神事としての興行(相撲)」や舞(纏舞い・獅子舞)や神楽(巫女の舞など)や太神楽(曲独楽・軽業)なども神に捧げ神を和ぎ(かんなぎ)させるための祈りとしての祈祷である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Matsuri here means prayer, which include not only prayers by Shinto priesthood as a divine yorishiro but also by ordinary people who thank gods for everyday life by placing their hands together before shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity), Shinto shrine as yorishiro, himorogi, iwakura, mounts, hokora (a small shrine), Doso-shin (traveler's guardian deity), Jizo, or the inazuma and rain that sometimes bring good harvest. 例文帳に追加

祀りは祈りのことであり、神職による神の依り代としての祈祷だけでなく、庶民が神体や依り代である神社の社や神籬や磐座、塚・祠・道祖神・地蔵や時として豊作をもたらす稲妻や慈雨に対し手を合わせ日々を生を感謝すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, the resumption in 1500 of the Gion Festival, which had been acclaimed for the townsmen's initiative behind it, may be considered to have been motivated in part by the social unrest prevailing then, given the history that the Gion Festival had originally been an event of prayer for recovery from epidemics. 例文帳に追加

また、町衆主導によって行われたと評価されてきた明応9年(1500年)の祇園祭の再興も本来祇園祭が疫病平癒の祭りであったことを考えると、逆に当時の社会不安の反映が祇園祭再興を促したという側面も考えられるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since 'kimi' generally means female priest (Noro) who administers religious rites in Ryukyu, and 'tezuri' means rubbing one's hands at the time of prayer, Kimitezuri is interpreted as a name of a religious ceremony, not as the name of a god in a different theory. 例文帳に追加

しかし、一般に「君」は琉球の祭祀をつかさどる祝女(ノロ)を意味し、「手摩」は祈祷の際に手をすり合わせることを意味すること、また君手摩を行事として記載する別の史料もあることから、君手摩は神名ではなく、宗教儀式名であると解釈する説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On Nov. 30, Furukawa held a televised press conference from Texas, the United States, and said, "While we were entering the atmosphere, the window beside me turned hot orange. I knew it was about 1,500 degrees Celsius outside. I was clasping my hands in prayer." 例文帳に追加

11月30日,古川さんは米国・テキサス州からテレビ記者会見を行い,「大気圏に突入しているとき,私の横にある窓がオレンジ色の高温になった。外が1500度ぐらいだと知っていた。私は両手を握りしめて祈った。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

(e) "Complaint" means a concise statement of the ultimate facts constituting the complainant's cause or causes of action. It shall specify the relief sought, but it may add a general prayer for such further or other relief as may be just and equitable;例文帳に追加

(e) 「訴状」とは,原告の訴訟原因を構成する主要事実の簡明な陳述をいう。これには求める救済を明記するものとするが,正当かつ衡平な更なる又はその他の包括的な救済の請求の趣旨申立を付加することができる。 - 特許庁

The prayer server 40 writes the received praying person's information and contents of prayers to a storage means, associating them with the good-luck charm ID and the shrine/temple ID, and notifies a shrine/temple server 50 of the shrine/temple indicated by the shrine/temple ID.例文帳に追加

祈願サーバ40は、受信した祈願者情報及び祈願内容を御守りID及び神社仏閣IDに対応させて記憶手段に書き込むとともに、神社仏閣IDで示される神社仏閣の神社仏閣サーバ50へ通知する。 - 特許庁

The rotary Buddhist scripture includes a stone pillar 1 made of granite, the prayer wheel 2 having a cylindrical body made of granite which is rotatably provided in a square hole of the stone pillar 1, a bell tower 3 made of granite which is mounted on the upper end of the stone pillar 1, and a bell 4 hung down from the ceiling of the bell tower 3.例文帳に追加

マニ車は御影石からなる石柱1と、この石柱1の角孔内に回転可能に設けられた御影石からなる円筒体を有するマニ車2と、石柱1の上端に載置された御影石からなる鐘楼3と、この鐘楼3の天井から吊り下げられた梵鐘4とを備える。 - 特許庁

A longitudinal sealing device 16 comprises a heating means 32 to heat inner surfaces opposite to each other of both side end parts f, f of a cylindrical film F1, and a pair of film press rollers 30, 30 to fold the both side end parts f, f lapped on each other in hands-joining manner in prayer.例文帳に追加

縦シール装置16は、筒状フィルムF_1の両側端部f,fの対向する内面を加熱する加熱手段32と、合掌状に重合した両側端部f,fを挟持する一対のフィルム圧着ローラ30,30とから構成される。 - 特許庁

The cylindrical shaft 52 has a pair of cylinder halves 60 formed approximately by dividing one cylinder into two and to be put together by their divisional surfaces in such a way that one joins ones hands in prayer and a ring-shaped coupling 70 provided in ring shape along the peripheral surfaces of the cylinder halves 60 and coupling them together.例文帳に追加

筒軸体52は、略半分割されて形成されかつ相互の分割面において合掌状に合わせられる一対の半筒体60と、一対の半筒体60の外周面に沿って環状に設けられかつこれら一対の半筒体60を結合する環状結合体70と、を有する。 - 特許庁

The eraser with the fortune card comprises a card (1) having a small hole opened at an upper part or a lower part, and a member written by a content of a fortune sentence, prayer sentence or written fortune sentence belonging to an eraser body (2) along a size of the card (1) to rear and front surfaces of the card (1).例文帳に追加

上部または下部に小さな穴が開けられた札(1)の裏面及び表面に、占い文または祈願文またはおみくじ文の内容を記したものを、札(1)の大きさに沿った消しゴム本体(2)に付属させたことを特徴とする。 - 特許庁

However, there is no doubt about the fact that Saicho intended to establish the doctrine of comprehensive Buddhism by integrating Buddhist precepts based on Hokke-kyo sutra, Zen, Nenbutsu (Buddhist prayer) and Esoteric Buddhism and his disciples, including Ennin and Enchin, succeeded Saicho's will, restudied Esoteric Buddhism and completed Tendai kyogaku which had been the earnest desire of Saicho. 例文帳に追加

とはいえ、最澄自身が法華経を基盤とした戒律や禅、念仏、そして密教の融合による総合仏教としての教義確立を目指していたのは紛れもない事実であり、円仁・円珍などの弟子たちは最澄自身の意志を引継ぎ密教を学び直して、最澄の悲願である天台教学の確立を見たのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eison regarded a revival of the precepts and the study of Shingon Esoteric Buddhism as equally important, so he reprimanded his disciple Ninsho for being negligent of the study by being too enthusiastic about social activities and propagation in eastern Japan, and at the time of Mongol invasion attempts against Japan, he offered a prayer and ritual of Esoteric Buddhism at Saidai-ji and Shitenno-ji Temples to repel the Mongol Empirical army. 例文帳に追加

また、戒律復興と並行して真言密教の研究を重視しており、弟子の忍性が東国において社会活動や布教に熱を入れすぎて教学が疎かになっているのを窘めたり、元寇の際には西大寺や四天王寺などでモンゴル帝国軍撃退の祈祷や密教儀式を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yabusame was performed at Takadanobaba (present-day location: 3-chome, Nishiwaseda, Shinjuku Ward, Tokyo) in a dedication to the Anahachiman-gu Shrine North in 1728 as part of a prayer ceremony performed to cure Ieshige TOKUGAWA's heir of smallpox (yabusame was again performed there ten years later in appreciation of the complete cure that Ieshige's heir experienced, and an emaki (picture scroll) called "Yabusame Emaki" (a picture scroll depicting archery on horseback) was drawn to record the event). 例文帳に追加

享保13年(1728年)、徳川家重の世嗣ぎのために疱瘡治癒祈願として穴八幡宮北の高田馬場(現在の現在の東京都新宿区西早稲田三丁目)にて流鏑馬を執り行い、これを奉納した(この10年後、無事疱瘡祈願成就した折に報賽として再び行われ、その様子を絵巻にしたものが『流鏑馬絵巻』である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From ancient times, a culture forming Japan, or a mode of life or custom of people living in this country has rooted in the sense of worth based on a religion, and an influence of religion can be seen in various scenes such as industries including agriculture, forestry, fishery, civil engineering and construction, or seasonal events and festivals including New Years festivals, Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children), etc., traditional performing arts, Budo (martial arts), etc. 例文帳に追加

古来、日本をかたちづける文化あるいはこの国に棲む人々の風俗や習慣には、宗教に基づく価値観が深く根ざしており、農業・林業・水産業、土木・建築などの諸産業、あるいは正月、七五三他の季節行事・祭、また伝統芸能、武道など、さまざまな場面で宗教の影響を見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Deep in the mountains and centered around the peak of Mt. Daigo (this area is called "Upper Daigo"), at first Daigo-ji Temple developed as a sacred site for ascetics, later growing into Daigaran (large monastery), "Lower Daigo", on the broad, flat land at the foot of Mt. Daigo thanks to the overwhelming support of Emperor Daigo, who decided to make it his place for prayer. 例文帳に追加

醍醐寺は山深い醍醐山頂上一帯を中心に、多くの修験者の霊場として発展した後(この場所を「上醍醐」と呼称する)、醍醐天皇は醍醐寺を自らの祈願寺とすると共に手厚い庇護を掛け、その圧倒的な財力によって醍醐山麓の広大な平地に大伽藍「下醍醐」が発展することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Ansho-ji Garan Engi Shizai-cho" (records of materials used in the construction of Ansho-ji Temple) (currently in the possession of To-ji Temple) written by Keiun in the year 867, the Kami-dera included a main hall consisting of a Reibutsu-do (prayer hall) and a Godai-do (hall dedicated to the five guardian kings), eastern and western monks' living quarters, a kuri (food preparation building) and a bathing hall while the Shimo-dera was a site of approximately 20,000 square meters including a pagoda, a Buddha statue hall, monks' living quarters and a gate tower. 例文帳に追加

恵運が貞観_(日本)9年(867年)に作成した「安祥寺伽藍縁起資財帳」(現在東寺蔵)によると、上寺には礼仏堂と五大堂とから成る堂院・東西僧房・庫裏・浴堂などの施設が、下寺には約2万平方メートルの寺域内に塔・仏堂・僧坊・門楼などがあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Three deities of Munakata-jinja Shrine were in Junii (Junior Second Rank) Kun hachito on April 10, 859, and promoted to Shonii (Senior Second Rank) on the same day and to one higher rank to Juichii (Junior First Rank) in November 17, 864 (according to "Nihon Sandai Jitsuroku") and in 1275, it is decided that Shido no kanpei (Kinensai (prayer service for a good crop), Tsukinami-sai Festival, Niiname-sai festival (ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities) was given to the shrine (according to "Shoshinki"). 例文帳に追加

宗像神社3座は貞観元年2月30日(旧暦)には従二位勲八等と見え、同日正二位へ昇り、同6年(864年)10月11日(旧暦)更に1階進んで従一位が授けられ(以上『日本三代実録』)、建治元年には四度官幣(祈年祭・月次祭・新嘗祭4祭の頒幣)に預かることが定められた(『諸神記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku. 例文帳に追加

この嵐が伊勢神宮をはじめとする諸神社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦して神への加護を求めていたという事実が、日本を神国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A funeral procession was re-formed after prayer by heads of states, funeral envoys from other countries, and other attendants, and then they went to His Majesty's Mausoleum named the Musashino no Misasagi in the Musashino Imperial Graveyard via Yotsuya 4-chome, Shinjuku 3-chome, Shinjuku 4-chome, the Hatsudai exit of the Metropolitan Expressway No. 4 Shinjuku Route, and the Chuo Expressway Hachioji Interchange. 例文帳に追加

外国元首・弔問使節の拝礼、参列者の一斉拝礼の後、再び葬列を組んで四谷四丁目、新宿三丁目、新宿四丁目、首都高速道路首都高速4号新宿線初台出入口、中央自動車道八王子インターチェンジを経て陵所(武蔵陵墓地昭和天皇陵「武蔵野陵」)へ向かった - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is said that he was forced to bury the bell in the earth because the dolly to carry the bell was too heavy to be carried up a hill before the troops reached the capital of Kyoto, or that he brought the bell back to Kyoto and relied on Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) believed to be the most powerful of Sutras and a Nichiren prayer and made an offering of the bell to Myoman-ji Temple for Anchin and Kiyohime to be liberated from a grudge. 例文帳に追加

しかし、行軍の途中に京洛の手前で重い鐘を乗せた台車が坂を登りきれなかったため、やむなく鐘を土中に埋めたとも、そのまま京都に持ち帰り、安珍清姫の怨念解脱のために経力第一の法華経を頼って妙満寺に鐘を納めたともいわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although at base Shinto is a primitive religion, it has existed in Japanese culture for thousands of years and now has very deep roots, becoming sublimated to the point that up until the Meiji period, most professions held as sacred the principle of hard work, just as expressed in the Norito (Shinto prayer), and even apart from the official rituals of Shrine Shinto, there are many work-related ceremonies even today that originally came from Shinto rituals. 例文帳に追加

根本は原始宗教の体を成していても、数千年のなかで日本文化に根ざし、昇華してきため、明治以前からの多くの生業(職業)は、祝詞にもあるように勤しみ(いそしみ)が神聖視され、神社神道の神事とは別に、民間の中に息づく様々な職業儀式としての神事がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To easily confirm a date and a day of the week while chanting the prayers by including a fully automatic calendar in a liquid crystal memorial tablet type deceased person's photograph display calendar type death register, to confirm the present time by including also a radio clock with a timer and to notify a user of the end time by an alarm by setting a prayer chanting time.例文帳に追加

液晶位牌型遺影表示カレンダー式過去帳にフルオートカレンダーを内蔵することにより、唱題しながら年月日・曜日を簡単に確認することができ、またタイマー付き電波時計も内蔵することより、現時点の時刻を確認することもできるし、唱題の時間を設定して、終了時間をアラームで知らせることもできる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS