1016万例文収録!

「affect as」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > affect asに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

affect asの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 647



例文

To obtain a flavor deterioration inhibitor which is highly safe, does not affect the original flavors of oral compositions such as foods, drinks and oral hygienic agents, namely the flavor deterioration inhibitor which can inhibit the flavor deteriorations mainly caused by light, further heat or oxygen, or the like, at steps for the production, distribution and storage of the oral compositions, respectively.例文帳に追加

安全性が高く、飲食品や口腔衛生剤などの経口組成物の本来の香味に影響を与えることのない香味劣化抑制剤、すなわち、経口組成物の製造、流通、保存の各段階で、主として光、さらに熱や酸素などによる香味劣化を抑制する香味抑制剤を提供することにある。 - 特許庁

To provide a method and means for immobilizing protein which can control orientation of molecules to be immobilized, can stably immobilize the molecules without requiring a complicated process, and do not make a chemical group to be used for immobilization affect the activity and the function of the protein, as a method for immobilizing the molecules of the protein.例文帳に追加

本発明は、蛋白質分子を固定化する方法として、固定化する分子の配向を制御することができ、煩雑な工程が必要なく、安定して固定化することができ、そして、固定化に使用する化学基が蛋白質の活性や機能に影響を及ぼさないような蛋白質固定化方法及び手段を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide an alkali-developable photosetting-thermosetting resin composition giving a cured film ensuring a sufficiently small quantity of α-rays which affect a semiconductor device and excellent in properties required by a solder resist for an IC package, such as heat resistance, adhesion, weather resistance, electroless plating resistance, electrical properties and PCT resistance and to provide a cured film of the composition.例文帳に追加

半導体素子に影響を及ぼすα線量が充分に小さく、ICパッケージ用ソルダーレジストに要求される耐熱性、密着性、耐候性、耐無電解めっき性、電気特性、PCT耐性等の特性に優れた硬化被膜が得られるアルカリ現像可能な光硬化性・熱硬化性樹脂組成物及びその硬化被膜を提供する。 - 特許庁

By preparing at least three or more projections 13 positioning and holding a circuit board on a housing frame 4 or a circuit board base 14 so as to constitute, excluding a flow rate measuring element 6 from a domain connecting each projection with a line, the impact arising from deformation of the housing frame and the circuit board base due to the temperature change affect the circuit board can be reduced.例文帳に追加

回路基板を位置決め保持するための突起13をハウジング枠体4または回路基板支持体14に少なくとも3個以上設け、それぞれの突起を線で結んだ領域内に流量計測素子6が含まれないように構成することで、温度変化によるハウジング枠体及び回路基板支持体の変形が回路基板に及ぼす影響を小さくすることができる。 - 特許庁

例文

To provide a method for manufacturing oil-impregnated recycled aggregate which is capable of reducing the friction between an aggregate raw material and a crushing member inside a crusher, of extending the life of the crushing member by reducing its abrasion and besides which is contrived to suppress the water absorption of recycled aggregate obtained and to affect no bad influence on the durability when used as aggregate for use in concrete.例文帳に追加

骨材原料と破砕機内部の破砕部材との摩擦を軽減させることで、破砕部材の摩耗を減少させて耐用寿命を延ばすことができ、しかも、得られた再生骨材の吸水性を抑え、コンクリート用骨材として用いた場合に、その耐久性に悪影響を及ぼすことがないようにした含油再生骨材の製造方法の提供。 - 特許庁


例文

In addition, the blocking of instructions from being issued to the performance unit does not affect the issuance of instructions to any other performance unit, and as such, other instructions from the instruction buffer logic are still capable of being issued to and performed by other performance units even while the sequencer logic is issuing the plurality of instructions associated with the long latency operation.例文帳に追加

また、実行ユニットに対する命令の発行をこのようにブロックしても他の実行ユニットに対する命令の発行には影響が及ばず、したがって、シーケンサ・ロジックが長レイテンシ処理に関連する複数の命令を発行している間もなお、命令バッファ・ロジックからの他の命令を他の実行ユニットに発行し、それらの実行ユニットによって実行することが可能である。 - 特許庁

To provide a communication abnormality blocking device capable of detecting communication abnormalities in a process input/output part, specifying the process input/output part generating the communication abnormalities, and blocking the communication so as not to affect communication of the other process input/output parts, on a CAN communication line of a process control device.例文帳に追加

プロセス制御装置のCAN通信回線上において、プロセス入出力部の通信異常を検知し、通信異常を起こしているプロセス入出力部を特定して、他のプロセス入出力部の通信に影響を与えないように通信を遮断することが可能な通信異常遮断装置を提供する。 - 特許庁

Since a high-frequency cable 42 which is a third signal transmission means which does not so much affect the noise figure is made of materials having a low thermal conductivity, external heat is prevented from penetrating a thermally insulated vessel 71 through an output connector 41, and the inside of the heat insulated vessel is kept stably at a low temperature so as to reduce the noise figure.例文帳に追加

また、雑音指数にあまり影響のない第3の信号伝達手段である高周波ケーブル42は熱伝導が小さい材料で作られているので、外部熱が出力コネクタ41から熱遮断容器71の中に流入するのを防止し、熱遮断容器の内部を安定的に低温に保ち、雑音指数を低く抑えるように作用する。 - 特許庁

To provide a stream controller, a stream enciphering/deciphering device, and a stream enciphering/deciphering method such that change in data processing system does not affect buffer control when data transfer between processing blocks which perform data processing, such as ciphering/deciphering processing, for a stream by a plurality of data processing systems differing in amount of data to be processed and processing time, is carried out through a buffer.例文帳に追加

ストリームに対して、暗号化/復号化処理など、処理対象のデータ量、処理期間がそれぞれ異なる複数のデータ処理方式のデータ処理を行う処理ブロック間のデータ転送を、バッファを介して行う際に、データ処理方式の変更がバッファ制御に影響しないストリーム制御装置、ストリーム暗号化/復号化装置、および、ストリーム暗号化/復号化方法を提供する。 - 特許庁

例文

An automation processing server 1 is provided with an input point data part 23 and an output point data part 24 for an automatic plant start/stop (APS) function which is a function to be tested, and during simulation, test data are set in the APS input point data part 23 and an APS processing result is stored in the APS output point data part 24, so as not to affect other functions.例文帳に追加

自動化処理サーバ1において、試験対象機能である自動プラント起動・停止(APS)機能用の入力点データ部23と出力点データ部24とを設け、シミュレーション中は、APS用入力点データ部23に試験データを設定し、APS処理結果をAPS用出力点データ部24へ格納することで、他の機能へ影響を与えないようにした。 - 特許庁

例文

When an externally input first test signal ST1 becomes active, the operation of an operational amplifier circuit A2 is halted, causing the output end of the operational amplifier circuit A2 becoming to a high level and a PMOS transistor M7 turning to OFF, and the operation of a second overcurrent protection circuit 4 is halted so as not to affect the gate voltage of an output voltage control transistor M1 at all.例文帳に追加

外部から入力された第1テスト信号ST1がアクティブになると演算増幅回路A2の動作を停止させ、演算増幅回路A2の出力端がハイレベルになってPMOSトランジスタM7はオフし、第2過電流保護回路4は、出力電圧制御トランジスタM1のゲート電圧に対してまったく影響を与えなくなるように、動作を停止するようにした。 - 特許庁

A surface shape observer (STO) that id a disturbance observer for estimating the surface shape measured by AFM is realized as an open loop, that is independent of a feedback loop in a closed-loop system; and since the band of AFM will not affect the stability of the closed-loop system, AFM which is widened farther in band than the feedback control system can be provided.例文帳に追加

本発明によれば、閉ループ方式において、AFMで計測する物体の表面形状を推定する外乱オブザーバである表面形状オブザーバ(STO)は、フィードバックループとは独立な開ループで実現され、本発明に係るAFMの帯域は、閉ループ方式の安定性に影響を与えることはないため、フィードバック制御系よりも高帯域化されたAFMを提供することができる。 - 特許庁

To provide a method for efficiently removing an impurity substance or impurity ion existing inside a protein and to obtain both a substance for controlling accuracy and a reagent from which the impurity substance or the impurity ion existing in the protein is removed to such a degree as substantially not to affect a measured result in the preparation of the substance for controlling accuracy and the reagent to be used in the field of clinical examination.例文帳に追加

蛋白質に内在している夾雑物質または夾雑イオンを効率よく除去する方法を提供し、臨床検査の分野で使用される精度管理物質および試薬の調製において、蛋白質に内在している夾雑物質または夾雑イオンが、実質的に測定結果に影響しない程度にまで、除去された精度管理用物質および試薬を提供すること。 - 特許庁

To provide a polyimide resin composition capable of stably controlling resistance values at normal temperature and humidity to high temperatures and humidities having little fluctuation of the resistance values among samples, a voltage change and an environmental change and having a black color so as not to adversely affect image formation even when adjacent to optical equipment, to provide a polyimide resin composition, a polyimide film, a polyimide tubular article and an electrophotographic tubular article.例文帳に追加

常温常湿から高温高湿において安定な様々な中抵抗値を容易に調整でき、サンプル間、電圧変化、環境変化による抵抗値の変動が少なく、光学系機器に隣接しても画像形成に悪影響を及ぼさないように黒色であるポリイミド樹脂組成物、ポリイミド樹脂組成物、ポリイミドフィルム、ポリイミド管状物及び電子写真用管状物を得る。 - 特許庁

To provide a flavor deterioration inhibitor which is highly safe and does not affect the inherent flavors of oral compositions such as foods and drinks and oral hygiene agents, namely, to provide a flavor deterioration inhibitor which inhibits the oral compositions from being deteriorated in their flavors by mainly light, heat, oxygen, or the like in each stage of their production, distribution, and storage.例文帳に追加

安全性が高く、飲食品や口腔衛生剤などの経口組成物の本来の香味に影響を与えることのない香味劣化抑制剤、すなわち、経口組成物の製造、流通、保存の各段階で、主として光、さらに熱や酸素などによる香味劣化を抑制する香味抑制剤を提供することにある。 - 特許庁

To obtain a lubricant composition for metal working use exhibiting high lubricity while preventing the scorching between a working tool and an object material at least similarly to the case using a chlorine-based extreme- pressure agent even under such severe working conditions as to tend to cause scorching without using any such an agent that may affect the environment or human health.例文帳に追加

環境や人体に悪影響を及ぼす恐れのある塩素系極圧剤を用いることなく、焼き付きが惹起され易い苛酷な加工条件下においても、かかる塩素系極圧剤を用いた場合と同様に、或いはそれ以上に、加工工具と被加工材間における焼き付きを防止しつつ、優れた潤滑性を実現する金属加工用潤滑剤組成物を、提供すること。 - 特許庁

To provide a reflow furnace that is structured to be provided with a purification and cooling device for an exhaust gas, as an adjunct, thereby not to adversely affect working environment even in the interior of a house, and that stably performs a solder process and efficiently operates the device through circulation of a purified and cooled clean exhaust in the furnace.例文帳に追加

リフロー炉に排気ガスの浄化冷却装置を付設することによって、屋内であっても作業環境に影響を与えない機構とし、さらに浄化冷却後のクリーン排気を炉内に循環させることによって、安定した半田付け処理と装置の効率的な稼働を実現したリフロー炉を提供する。 - 特許庁

To obtain a flavor deterioration inhibitor which is highly safe, does not affect the original flavors of oral compositions such as food products, drinks and oral hygienic agents, namely the flavor deterioration inhibitor which can inhibit the flavor deteriorations mainly caused by light, further heat or oxygen, or the like, at steps for the production, distribution and storage of the oral compositions, respectively.例文帳に追加

安全性が高く、飲食品や口腔衛生剤などの経口組成物の本来の香味に影響を与えることのない香味劣化抑制剤、すなわち、経口組成物の製造、流通、保存の各段階で、主として光、さらに熱や酸素などによる香味劣化を抑制する香味抑制剤を提供することにある。 - 特許庁

This white food material comprises no sucrose, 50-70 wt.% of lactose (including lactose processed products, food or food additives each having lactose), and the balance of oil and fat and anhydrous white edibles or those colored to such an extent as to slightly affect the whole color tone (white) of the food material (including food additives) to prevent heat discoloration caused by sucrose.例文帳に追加

白色食品素材の配合の中に蔗糖を使用せず、乳糖(乳糖加工品および乳糖を成分とする食品若しくは食品添加物を含む)を50〜70重量%含有し、残部を油脂および無水の白色若しくは全体の色調(白色)に影響の少ない程度に着色した可食物(食品添加物を含む)とすることにより、蔗糖による加熱着色(変色)を防いだ。 - 特許庁

To provide a nematocide which can control or exterminate nematodes damaging field crops, trees, and the like, and does not affect the field crops, the trees, useful microorganisms, and the like, and to provide a soil-activating agent which can inhibit the propagation of microorganisms such as nematodes without affecting useful microorganisms in soil and promote the growth of plants.例文帳に追加

農作物や樹木などに被害を与える線虫を防除或いは駆除することができ、しかも農作物や樹木或いは他の有用な微生物等には悪影響を与えることがない線虫防除剤、および土壌中の有用微生物に悪影響を与えずに線虫などの微生物の繁殖を抑えることで、植物の生育を促進することができる土壌活性化剤を提供することにある。 - 特許庁

This method comprises the steps of associating a base sequence having a pattern usually not appeared in DNA to the identification information for identifying the source of the specific genetic information which the DNA has, and embedding the base sequence associated to the identification information into the DNA so as not to affect the genetic information of the DNA.例文帳に追加

DNA中に通常現れないパターンの塩基配列と、このDNAが有する所定の遺伝情報の出所を識別するための識別情報とを対応付け、このDNAに対して、このDNAの遺伝情報に影響を与えないように、この識別情報に対応付けられた塩基配列を埋め込む。 - 特許庁

A control section 51 of the contactless IC card reader writer function block 42 controls a switch circuit 61 to select a frequency of a transmission carrier to be utilized so that a harmonic component of an electromagnetic wave emitted from a coil antenna 54 does not affect the reception sensitivity of the mobile phone function block 41 as a spurious radiation wave.例文帳に追加

非接触ICカードリーダライタ機能ブロック42においては、制御部51によりスイッチ回路61が制御され、コイルアンテナ54から輻射される電磁波の高調波成分が、不要輻射波として携帯電話機機能ブロック41の受信感度に影響を与えないように、利用される送信キャリアの周波数が切り替えられる。 - 特許庁

To provide a method for removing the volatile component of a UV curing resin which is capable of removing the volatile component near the surface of an optical fiber leaked outside a UV curing furnace, does not affect ordinary production conditions without entailing the increase in the size of the device and without depending on other devices, such as UV lamps, and is suitable for a drawing process for the optical fiber.例文帳に追加

UV硬化炉の外部に漏出する光ファイバの表面近傍の揮発成分を除去でき、また装置の大型化を招くことや、UVランプなどの他の装置にも依存せずに通常の製造条件に影響を与えることも無く、光ファイバの線引工程に適したUV硬化型樹脂の揮発成分の除去方法および装置を提供する。 - 特許庁

To provide a device in which the change in the power and/or wavelength of a laser beam source does not affect the power of the light coupled to an optical assembly and a confocal scanning microscope as the device for coupling the light of at least one wavelength of the laser beam source the optical assembly and the confocal scanning microscope.例文帳に追加

この発明は、レーザ光源の少なくとも1つの波長の光を光学組立物に結合するための装置および共焦点走査型顕微鏡であって、レーザ光源のパワーおよび/または波長における変化が光学組立物に結合される光のパワーに影響を及ぼさない装置および共焦点走査型顕微鏡を提供することにある。 - 特許庁

Dynamic effects are not unique to regional trade agreements, but regional trade agreements can affect economy not only through trade, but also through investment, technology transfer, dispute settlement procedures, enhancement and improvement of political and security environment, and political and diplomatic effects such as expansion of diplomatic influence.例文帳に追加

動学的効果は地域貿易協定に固有の効果ではない。また、地域貿易協定が経済に影響を及ぼし得る経路として、貿易とは別に、投資、技術移転、紛争処理手続等を通じた効果、政治・安全保障環境の改善・強化、外交的影響力の拡大等の政治外交上の効果等も指摘されている。 - 経済産業省

For example, a country may apply a different tariff rate to a particular variety of unroasted coffee beans, but if that variety and other varieties of coffee beans were defined aslike products”, the differential tariff may affect imports only from specific countries. This may be considered a violation of the MFN rule.例文帳に追加

例えば、コーヒーについて、産品の特性等上記の実質的基準によって同種の産品であると判断されるにもかかわらず、ある特定品種の生コーヒー豆についてのみ異なった関税率を設定し、特定国からの輸入への影響が生じたことを最恵国待遇違反とした例もある(スペインの生コーヒー豆に対する差別的関税のパネル、BISD28S/102)。 - 経済産業省

. Customs clearance delays caused by difficulties in navigating overly complex customs requirements and documentation: Customs clearance delays can more significantly affect SMEs because of their lower inventory volumes, their role as a provider of goods or services in larger supply chains, and other factors common to SMEs. 例文帳に追加

●過度に複雑な税関の要求への対応及び書類提出に起因する通関手続の遅延: 貨物が少量であること、より大きなサプライチェーン内における中小企業の物品又はサービスの供給者としての役割及び中小企業に共通するその他の要因によって生じる通関手続の遅延は中小企業により重大な影響を与える。 - 経済産業省

However, upon the reconstruction of massive vertical and specialized mainframe production processes to more horizontal structures that mutually affect each componenttherein—such as micro-processor development led by Intel or software development led by MicrosoftIBM recognized that it was impractical to strictly manage its abundant internal professional knowledge or the use of proprietary technology.例文帳に追加

しかし、縦割りで専門化された膨大なメインフレーム生産工程を、インテル主導のマイクロプロセッサ開発やマイクロソフト主導のソフトウェア開発のような、相互に影響し合うより密接な水平型階層へと再構築する中で、同社内の豊富な専門知識や自社技術の使用を厳格に管理することは現実的でないと認識するに至った。 - 経済産業省

Therefore, Part of this report provides a detailed explanation of the current rules and the basic principles under the WTO as they affect global trade in the context of actual cases and disputes. In addition, the section points out potential problems in the current rules, focuses attention on areas of possible improvements, and offers suggestions, albeit partially, for future direction.例文帳に追加

そのため、本報告書の第Ⅱ部においては、現行ルールの内容やその背景にある基本的考え方などについて主要ケースを踏まえながら、詳細な解説を付すとともに、現行ルールの潜在的な問題点を指摘し、それらが今後さらに改善・強化されるべき領域に注目して、部分的にではあっても今後の方向性に関する示唆を提供している。 - 経済産業省

except in relation to the application of Articles 6 to 13 of this Agreement (including the application of other Articles of this Agreement as they affect the application of those Articles) where it means the law specified in subparagraph 1(b) of Article 2, however, the treaties or other international agreements on social security concluded between Australia and a third state shall not be included;例文帳に追加

ただし、第六条から第十三条までの規定の適用(これらの条の規定の適用に係るこの協定の他の条の規定の適用を含む。)に関しては、次条1(b)に掲げる法制をいうものとし、オーストラリアと第三国との間で締結された社会保障に関する協定その他の国際約束は、含まない。 - 厚生労働省

However, (a) as regards Japan, the foregoing shall not affect the provisions of the legislation of Japan which require a person who is aged 60 or over but under 65 on the date of the first medical examination or of death to reside ordinarily in the territory of Japan for the acquisition of entitlement to the Disability Basic Pension or the Survivors' Basic Pension; and例文帳に追加

ただし、 (a)日本国については、この規定は、初診日又は死亡日において六十歳以上六十五歳未満であった者に関して障害基礎年金又は遺族基礎年金を受ける権利の取得のために日本国の領域内に通常居住していることを要件として定めた日本国の法令の規定の適用を妨げるものではなく、また、 - 厚生労働省

(2) In addition to the provisions of the preceding paragraph, the performance requirements for the ancillary facilities for mooring facilities which are classified as high earthquake-resistance facilities shall be such that the damage due to Level 2 earthquake ground motions and other actions do not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions required of the piers concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions. Provided, however, that as for the performance requirements for the ancillary facilities of the mooring facilities which require further improvement in earthquake-resistant performance due to the environmental conditions, social or other conditions to which the pier concerned is subjected, the damage due to said actions shall not adversely affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the facilities concerned and their continued use. 例文帳に追加

2 前項に規定するもののほか、耐震強化施設である係留施設の附帯設備の要求性能にあっては、レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該設備に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこととする。ただし、当該設備が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を向上させる必要がある施設の附帯設備の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用後に当該設備に必要とされる機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the requirements provided in items (i) and (ii) of the preceding paragraph, the performance requirements for the bridge constituting a part of a road which is connected to high earthquake-resistance facilities shall be such that the damage due to Level 2 earthquake ground motions and other actions do not affect rehabilitation through minor repair works of the functions required of the bridge concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions. Provided, however, that as for the performance requirements for the bridge which requires further improvement in earthquake-resistant performance due to environmental, social conditions and/or other conditions to which the bridge concerned is subjected, damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the bridge concerned and its continued use. 例文帳に追加

2 前項第一号及び第二号に規定するもののほか、耐震強化施設に接続する道路に係る橋梁の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該橋梁に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこととする。ただし、当該橋梁が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を向上させる必要がある橋梁の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用後に当該橋梁に必要とされる機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the requirements specified in the preceding paragraph, the performance requirements for cargo handling areas which need to function in an integrated manner with high earthquake-resistance facilities during disasters shall be such that the damage due to Level 2 earthquake ground motions and other actions do not affect rehabilitation through minor repair works of the functions required of the areas concerned in the aftermath of the occurrence of Level 2 earthquake ground motions. Provided, however, that as for the performance requirements for cargo handling areas which require further improvement in earthquake-resistant performance due to environmental, social and/or other conditions to which the cargo handling areas concerned are subjected, the damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the cargo handling areas concerned and their continued use. 例文帳に追加

2 前項に規定するもののほか、災害時に耐震強化施設と一体となって機能を発揮する必要がある荷さばき地の要求性能にあっては、レベル二地震動等の作用による損傷等が、軽微な修復によるレベル二地震動の作用後に当該荷さばき地に必要とされる機能の回復に影響を及ぼさないこととする。ただし、当該荷さばき地が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を向上させる必要がある荷さばき地の要求性能にあっては、レベル二地震動の作用後に当該荷さばき地に必要とされる機能を損なわず継続して使用することに影響を及ぼさないこととする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An increase in the consumption of resources and energy as a result of growth in demand in emerging countries and increasing environmental constraints such as global warming have come to affect the global economy and the competition strategies of manufacturing companies. In order for the Japanese manufacturing industries to increase their presence by taking advantage of their technological superiority, they need to implement marketing activities suited to individual markets, adapt themselves to the various needs for their technologies, and develop and retain human resources that contribute to the strengthening of technological capability as a stepping stone to success in next-generation industries.例文帳に追加

新興国の需要増に伴う資源・エネルギー消費の拡大、地球温暖化等の環境制約の高まり等は、グローバル市場や製造業各社の競争戦略に影響を及ぼす局面を迎えている。我が国製造業が技術的優位性を背景にプレゼンスを発揮するためには、市場別マーケティングの実施と保有技術の多様なニーズへの適用化、次代の布石としての技術力強化に資する人材の育成・確保が欠かせない。 - 経済産業省

Article 182 The employer shall, as regards sheaves of a pile driver, a pile drawer or a boring machine in which a winch is not built in with the tower or the twin pillar, etc., arrange them in a manner that the horizontal component of force acting on the hoisting wire rope does not affect the tower or the twin-pole. However, in the case that such measures as providing a prop to the leg of the towered the twin pillar and supporting the leg by wire ropes, sheaves may be fixed on the said leg part. 例文帳に追加

第百八十二条 事業者は、やぐら、二本構等とウインチが一体となつていないくい打機、くい抜機又はボーリングマシンのみぞ車については、巻上げ用ワイヤロープの水平分力がやぐら、二本構等に作用しないように配置しなければならない。ただし、やぐら、二本構等について、脚部にやらずを設け、脚部をワイヤロープで支持する等の措置を講ずるときは、当該脚部にみぞ車を取り付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I am aware that the tense situation in the Middle East has been cited as a cause of global stock price falls, as was mentioned now. According to newspaper and television reports, in particular, the situation in Libya, an oil-producing country, has grown very tense. Therefore, the government held a meeting of relevant ministers to discuss the situation in the Middle East on Tuesday, February 22. The FSA will closely monitor how the situation will affect the financial market. 例文帳に追加

今ご指摘のように、このところ日本を含む世界の株価の下落要因として、中東情勢の緊迫化が指摘されていることは承知をいたしております。新聞、テレビの情報によりますと、特に、産油国でもございますリビアの国内の情勢も大変緊迫しているということでございます。そういったことで政府といたしましても、22日火曜日に中東情勢に関して関係閣僚会議を開催したというふうに承知をいたしております。金融庁といたしましても、まさに今ご指摘がございました金融市場に与える影響等について、しっかり注視をしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

Regarding the system glitch that occurred at the TSE on Thursday, February 2, we recognized problems such as the obstruction of investors' transactions and the risk that it could affect the credibility of the Japanese market and the international competitiveness of the exchange business, so the FSA Commissioner summoned President Saito within the same day and issued an order for the submission of a report based on the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), as I told you. We have required the TSE to examine the cause and draw up measures to prevent a recurrence of the system glitch. 例文帳に追加

ご存じのように2月2日の木曜日でございますが、東証で発生したシステム障害については、投資家の取引が行えなくなったこと、それから我が国市場への信頼や取引所ビジネスにおける国際競争力に影響を与えかねないこと、等の問題があると考えており、同日中に金融商品取引法上の報告徴取命令を斉藤社長さんに金融庁に来て頂きまして、金融庁長官から発出させて頂いたということは皆さん方に申し上げたわけでございますけれども、原因究明と再発防止策の策定を求めたところであります。 - 金融庁

However, while how to cover losses will depend on the cause, that is a matter that should be discussed between the parties concerned, in principle. Even so, as this case could affect the financial conditions of pension fund operators and companies, as you pointed out, it is necessary for the FSA to maintain close communications with the Ministry of Health, Labour and Welfare, since some corporate pension funds were entrusted to AIJ Investment Advisors, which manages customers' assets based on discretionary investment contracts and which is under the FSA's jurisdiction. 例文帳に追加

そういったこともございますけれども、そういった意味で、損失額の負担は、損失の発生原因にもよると思われますが、基本的には、当事者間で協議すべき事項であるものと原則は思っておりますけれども、しかしながら、ご指摘のとおり、年金基金や企業の財務状況に影響を与えかねないことから、これは基本的に企業年金でございますから、この年金の一部を金融庁の所管である投資一任業者が受託していたということでございますから、そういったことで年金行政を所管する厚生労働省ともしっかり緊密に連絡を取っていくことが必要だと。 - 金融庁

The forward-looking approach means quickly identifying major risk factors and destabilizing factors hidden in various business models and in the management methods of financial institutions, including structural elements, while paying attention to global market developments. In short, it means identifying risk factors that could affect the management of financial institutions, as precisely and quickly as possible and taking preemptive actions. 例文帳に追加

このフォワードルッキングの意味合いなのですけれども、さまざまなビジネスモデルとか、あるいは金融機関の経営のあり方等の中に潜んでいる大きなリスク要因あるいはかく乱要因といったもの、構造的な要素も大きいと思いますけれども、そういったことをできるだけ早く見つけ出していく、それからもちろんグローバルな市場の変化ということにも注意を払っていく、そういう中で金融機関の経営に与えるリスク要因というのをできるだけ正確に、かつ、できるだけ早く抽出をしてあらかじめ手を打っていくという心構えでございます。 - 金融庁

Subject to the provisions of the laws of Brunei Darussalam regarding allowances as a credit against Brunei Darussalam tax of tax payable in a territory outside Brunei Darussalam (which shall not affect the general principle hereof), tax payable under the laws of Japan and in accordance with this Agreement, whether directly or by deduction, on income from sources within Japan shall be allowed as a credit against any Brunei Darussalam tax computed by reference to the same income by reference to which the Japanese tax is computed. 例文帳に追加

ブルネイ・ダルサラーム国外の領域において納付される租税をブルネイ・ダルサラーム国の租税から控除することに関するブルネイ・ダルサラーム国の法令(その一般原則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、日本国内の源泉から生ずる所得につき、日本国の法令及びこの協定に従い直接に又は源泉徴収によって納付される租税は、その日本国の租税の算定の基礎となった当該所得について算定されるブルネイ・ダルサラーム国の租税から控除する。 - 財務省

We encourage a deepening of these discussions in the WTO, UNCTAD and OECD within their respective mandates, and we call on them to accelerate their work on analyzing the functioning of global value chains and their relationship with trade and investment flows, development and jobs, as well as on how to measure trade flows, to better understand how our actions affect our countries and others, and to report on progress under Russia's Presidency. 例文帳に追加

我々は,WTO,UNCTAD及びOECDにおいて,それぞれのマンデートの範囲内で,これらの議論の深化を奨励するとともに,これらの国際機関に対し,我々の活動が我々各国及び他の国々にいかなる影響を与えるかにつきよりよく理解できるように,世界的なバリューチェーンの機能及び,それらのバリューチェーンと貿易及び投資のフロー,発展,雇用との関係,更には貿易のフローの計測方法を分析する作業を加速化させ,議長国ロシアの下で,進ちょくを報告するよう求める。 - 財務省

Subject to the provisions of the laws of Guernsey regarding the allowance as a credit against Guernsey tax of tax payable in a territory outside Guernsey (which shall not affect the general principle hereof): subject to the provisions of sub-paragraph, where a resident of Guernsey derives income which may be taxed in Japan in accordance with this Chapter, Guernsey shall allow as a credit against the tax payable in respect of that income, an amount equal to the income tax paid in Japan; 例文帳に追加

ガーンジー外の領域において納付される租税をガーンジーの租税から控除することに関するガーンジーの法令(その一般原則に影響を及ぼさないものに限る。)の規定に従い、に規定する場合を除くほか、ガーンジーの居住者がこの章の規定に従って日本国において租税を課される所得を取得するときは、ガーンジーは、日本国において納付される租税の額を当該所得について納付すべきガーンジーの租税の額から控除する。 - 財務省

(5) Subject to the provisions of this section, the rules of law applicable to the ownership and devolution of personal property generally shall apply in relation to patents as they apply in relation to other choses in action; and nothing in subsection (1) or subsection (2) of this section shall affect the mutual rights or obligations of trustees or of the personal representatives of a deceased person, or their rights or obligations as such.例文帳に追加

(5) 本条の規定に従うことを条件として,動産の所有及び移転に一般的に適用される法の規定は,それが他の無体財産に関して適用されるのと同様に特許に関しても適用されるものとする。また,(1)及び(2)の如何なる規定も,受託者間又は死者の人格代表者間における相互の権利義務及び受託者又は人格代表者として有する権利義務に一切影響を及ぼさないものとする。 - 特許庁

Notwithstanding the provisions on actions for damages caused by the fault or the bad faith of the owner of the patent or those on unwarranted enrichment, the retroactive effect of revocation of the patent shall not affect: decisions in infringement proceedings that have become final and have been executed prior to the revocation decision; contracts concluded prior to the revocation decision, insofar as they have been executed prior to the decision, however, restitution of the amounts paid under the contract, insofar as circumstances justify, may be claimed on grounds of equity. 例文帳に追加

特許権者の過失若しくは悪意によって引き起こされ損害についての訴訟に関する規定又は不当利得について規定に拘らず,特許取消の遡及的効果は次のものには及ばない。取消判決前に確定し,執行された侵害訴訟の判決,取消判決前に締結された契約であって,判決前に履行されたもの。ただし,事情の許す限り,支払済の金額の返還を衡平の原則に照らして主張することができる。 - 特許庁

Article 34-4 (1) The presiding judge may, in the cases where a technical adviser participates in the proceedings pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 92-2 (Participation of Technical Adviser) of the Code, if he/she finds it to be necessary when having the technical adviser give an explanation on the date for examination of a witness, have the witness leave the court or take other appropriate measure to ensure that the explanation by the technical adviser does not affect the testimony of the witness, after hearing the opinions of the parties as to such measure. 例文帳に追加

第三十四条の四 裁判長は、法第九十二条の二(専門委員の関与)第二項の規定により専門委員が手続に関与する場合において、証人尋問の期日において専門委員に説明をさせるに当たり、必要があると認めるときは、当事者の意見を聴いて、専門委員の説明が証人の証言に影響を及ぼさないための証人の退廷その他適当な措置を採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a proposed rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan is submitted, the court shall hear opinions of any person who is supposed to be subject to a modification of rights by special clauses on home loan. The same shall apply to a proposed rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan as revised under the provision of Article 167 (excluding cases where it is obvious that the revision will not adversely affect such person who is supposed to be subject to a modification of rights by the special clauses on home loan). 例文帳に追加

2 住宅資金特別条項を定めた再生計画案が提出されたときは、裁判所は、当該住宅資金特別条項によって権利の変更を受けることとされている者の意見を聴かなければならない。第百六十七条の規定による修正(その修正が、住宅資金特別条項によって権利の変更を受けることとされている者に不利な影響を及ぼさないことが明らかな場合を除く。)があった場合における修正後の住宅資金特別条項を定めた再生計画案についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, in cases where an Interruption of Public Notice (meaning that the information, which was made available to the general public, is no longer made available or that such information has been altered after being made available to the general public; hereinafter the same shall apply in this paragraph) occurs during the period in which public notice was to be given by way of electronic public notice pursuant to these provisions (hereinafter referred to as the "Public Notice Period" in this Chapter), if all of the following conditions are met, such Interruption of Public Notice shall not affect the effects of such public notice: 例文帳に追加

3 前二項の規定にかかわらず、これらの規定により電子公告による公告をしなければならない期間(以下この章において「公告期間」という。)中公告の中断(不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置かれた情報がその状態に置かれないこととなったこと又はその情報がその状態に置かれた後改変されたことをいう。以下この項において同じ。)が生じた場合において、次のいずれにも該当するときは、その公告の中断は、当該公告の効力に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The damage due to tsunamis, accidental waves, Level 2 earthquake ground motions, or other actions shall not have a serious impact on the structural stability of the sluice concerned, even in cases where the functions of the sluice concerned are impaired. Provided, however, that as for the performance requirements for sluices which require further improvement in the performance due to environmental, social, or other conditions to which the sluices concerned are subjected, the damage due to said actions shall not affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the sluice concerned. 例文帳に追加

二 津波、偶発波浪、レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該水門の機能が損なわれた場合であっても、当該水門の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこと。ただし、当該水門が置かれる自然状況、社会状況等により、更に性能を向上させる必要がある水門の要求性能にあっては、当該作用による損傷等が、軽微な修復による当該水門の機能の回復に影響を及ぼさないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) Even in cases that the functions of bridges are impaired by damage due to Level 2 earthquake ground motions, such damage shall not have a serious effect on the structural safety of the bridges. Provided, however, that as for the performance requirements for bridges which requires further improvement in earthquake-resistant performance due to environmental, social conditions and/or other conditions to which the bridges concerned are subjected, the damage shall not adversely affect the rehabilitation through minor repair works of the functions of the bridges concerned. 例文帳に追加

三 レベル二地震動等の作用による損傷等が、当該橋梁の機能が損なわれた場合であっても、当該橋梁の構造の安定に重大な影響を及ぼさないこと。ただし、当該橋梁が置かれる自然状況、社会状況等により、更に耐震性を向上させる必要がある橋梁の要求性能にあっては、当該作用による損傷等が、軽微な修復による当該橋梁の機能の回復に影響を及ぼさないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS